1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:15,931 сезон 1 епизод 4 03:00am - 04:00am Досега в 24 4 00:00:18,413 --> 00:00:22,122 - Полудя ли? - Мейсън крие нещо. 5 00:00:22,213 --> 00:00:25,649 - Ще го изнудваш? - Елате тук. 6 00:00:25,733 --> 00:00:29,806 - Бауър трябва да бъде отстранен от командването. - Защо не ми разкажеш за това? 7 00:00:29,893 --> 00:00:32,646 - Какво да ти кажа? - Който и да е програмирал тази карта, 8 00:00:32,733 --> 00:00:36,885 е замесен в удара срещу Палмър. Излязла е от твоя компютър. 9 00:00:36,973 --> 00:00:39,487 Не ме интересува откъде идва. Не съм го направила аз! 10 00:00:40,773 --> 00:00:42,809 Обади ми се Морийн Кингсли. 11 00:00:42,893 --> 00:00:47,523 Каза, че момчето на Гибсън, онзи който... изнасили Никол, не се е самоубил. 12 00:00:47,613 --> 00:00:48,329 И? 13 00:00:48,413 --> 00:00:51,530 Ще обвини публично сина ми в убийство. 14 00:00:53,773 --> 00:00:56,162 Гейнс е. Нещо ново за момичето на Бауър. 15 00:00:56,253 --> 00:00:58,813 - Всичко е наред. Чакаме те. 16 00:01:01,773 --> 00:01:05,243 - Това е сериозно. Бяхме отвлечени. Трябва да избягаме. 17 00:01:08,373 --> 00:01:11,331 - Мамо, трябва да дойдеш да ни вземеш. - Още ли сте на купона? 18 00:01:11,413 --> 00:01:14,610 Няма никакъв купон. Накараха ни да го кажем. Трябва да дойдеш веднага. 19 00:01:14,693 --> 00:01:15,887 Ким! Ким! 20 00:01:15,973 --> 00:01:18,282 - Какво има? Тери? 21 00:01:18,373 --> 00:01:20,250 - 911. - Дъщеря ми е в беда. 22 00:01:20,333 --> 00:01:24,963 Някъде в северен Холивуд е. Звучеше като че ли някой я преследва. 00:01:29,111 --> 00:01:35,931 Случващо се от 03:00am до 04:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 23 00:01:41,373 --> 00:01:45,685 Какво правиш насред улицата. Идиотка ли си?! 24 00:02:34,733 --> 00:02:36,963 Не! 25 00:02:37,053 --> 00:02:39,089 Продължаваме. 26 00:02:51,653 --> 00:02:53,405 Млъквай! 27 00:02:53,493 --> 00:02:55,484 Остави я долу. Остави я долу. 28 00:02:57,613 --> 00:02:59,205 Продължавай да се движиш. 29 00:02:59,293 --> 00:03:02,046 Млъквай! Да вървим. Хайде, движи се. 30 00:03:11,133 --> 00:03:13,124 - Трябва да се върнем. - Няма смисъл. Тя е мъртва. 31 00:03:13,213 --> 00:03:15,044 - Не си сигурен. - Качвай се! 32 00:03:15,133 --> 00:03:18,205 - Успокой се. - По-добре реши на чия страна си! 33 00:03:18,293 --> 00:03:20,853 Не можете просто така да я оставите насред улицата. 34 00:03:23,533 --> 00:03:25,330 Нина... 35 00:03:33,133 --> 00:03:36,762 - Нина, знам, че си ядосана. - Разбира се, че съм ядосана. Ти какво очакваше? 36 00:03:36,853 --> 00:03:41,973 Съжалявам. Виж, причината да изляза от офиса е, че Уолш ми се обади. 37 00:03:42,053 --> 00:03:45,841 Беше отишъл да се види с един от агентите ни, Скот Бейлър. Каза, че имал доказателство... 38 00:03:45,933 --> 00:03:49,482 И то те доведе до мен, знам. Но би трябвало преди това да помислиш. 39 00:03:49,573 --> 00:03:52,963 Нина, изслушай ме. Ричард Уолш е мъртъв. 40 00:03:54,973 --> 00:03:57,965 - Какво? - Беше застрелян. Гледах как умира. 41 00:03:59,373 --> 00:04:01,603 Какво е станало? 42 00:04:01,693 --> 00:04:06,448 Беше убит, защото имаше доказателство, че хора от агенцията стоят зад историята с Палмър. 43 00:04:06,533 --> 00:04:08,922 - Кои? - Още не знам. 44 00:04:09,013 --> 00:04:11,732 Точно преди да умре, Ричард ми даде картата. 45 00:04:11,813 --> 00:04:15,522 Надявам се да доведе до нещо. Джейми се опитва да разбие защитата. 46 00:04:15,613 --> 00:04:19,447 - Вярваш ли на Джейми? - Той й вярваше. Аз вярвам на теб. 47 00:04:19,533 --> 00:04:21,842 Тримата трябва да работим заедно. 48 00:04:21,933 --> 00:04:26,165 От сега нататък трябва да приемем, че не можем да се доверим на никой друг. 49 00:04:27,453 --> 00:04:29,409 - Разбирам. - Добре. 50 00:04:30,853 --> 00:04:32,809 Добре ли си? 51 00:04:32,893 --> 00:04:34,611 Да. 52 00:04:34,693 --> 00:04:37,844 Работи по картата с Джейми. Трябва да се обадя по телефона. 53 00:04:46,853 --> 00:04:49,083 Агент Пиърс иска да говори с теб. 54 00:04:49,173 --> 00:04:51,528 - Добре. Дай ми една минута. - Важно е. 55 00:04:51,613 --> 00:04:53,604 Една минута. 56 00:04:59,933 --> 00:05:01,525 - Да? - Разбра ли нещо? 57 00:05:01,613 --> 00:05:03,968 Минал е едва половин час откакто ми каза. 58 00:05:04,053 --> 00:05:08,365 Трябва да намеря източника на тази история. Не рано сутринта. Сега. 59 00:05:08,453 --> 00:05:12,332 Не мога да го направя по телефона. Трябва да говоря с някои хора лично. 60 00:05:12,413 --> 00:05:14,563 Искам да знам нещо до 4. 61 00:05:14,653 --> 00:05:17,565 - Остави ме да... 62 00:05:21,733 --> 00:05:23,724 - Къде беше? - Отидох да покарам. 63 00:05:23,813 --> 00:05:27,044 Да покараш? Сам. По това време на нощта? 64 00:05:27,133 --> 00:05:30,125 - Имах нужда да се махна за малко. - Да се махнеш от какво? 65 00:05:33,933 --> 00:05:35,730 От всичко. 66 00:05:36,773 --> 00:05:40,686 Не са ти казали, нали? Има смъртна заплаха. 67 00:05:42,933 --> 00:05:45,766 - За това ли е цялата тая врява? - Да. 68 00:05:47,533 --> 00:05:50,923 Помислих, че е за нещо сериозно. 69 00:05:59,053 --> 00:06:03,046 Джак. Прегледах списъка на пътниците. Нещо не се вързва. 70 00:06:03,133 --> 00:06:06,921 - Какво? - 26-о място. Пише, че е празно. 71 00:06:07,013 --> 00:06:07,650 И? 72 00:06:07,733 --> 00:06:12,409 Според файла за билетите, първа класа е била пълна. Имало е и чакащи. 73 00:06:12,493 --> 00:06:15,530 Защо самолетът е излетял с празно място? 74 00:06:15,613 --> 00:06:17,968 Добра работа. В колко идва Рейбърн? 75 00:06:18,053 --> 00:06:20,726 - В 6. - Субуди го. Доведи го веднага. 76 00:06:20,813 --> 00:06:22,610 Джак. 77 00:06:27,333 --> 00:06:29,608 Свалихме нещо от картата. 78 00:06:29,693 --> 00:06:33,925 Разкодирането е сложно. Помолих Джейми да го раздели на сектори. Извади един. 79 00:06:34,013 --> 00:06:35,492 Само част от първия. 80 00:06:35,573 --> 00:06:38,963 Това ли е? Просто адрес. Какво общо има с Палмър? 81 00:06:39,053 --> 00:06:42,204 - Не пише. - Сравнете го с графика му. 82 00:06:42,293 --> 00:06:47,048 - Няма дори да се приближи до там. - Бил ли е там, откакто е дошъл? 83 00:06:47,133 --> 00:06:47,929 Не. 84 00:06:48,013 --> 00:06:51,050 Ами при предишни посещения? Някаква връзка с членове на семейството му? 85 00:06:51,133 --> 00:06:52,805 Мога да проверя, но ще ми трябва време. 86 00:06:52,893 --> 00:06:55,885 Да видим какво можем да открием. Започни от тук. 87 00:07:00,013 --> 00:07:02,129 Просто адрес на "Сан Фернандо Роад". 88 00:07:02,213 --> 00:07:05,649 Колко време ще ти трябва, за да стигнеш до следващото ниво? Минути или часове? 89 00:07:05,733 --> 00:07:08,691 - Вероятно часове. - Нямаме толкова време. 90 00:07:08,773 --> 00:07:11,162 Сам ще проверя адреса. 91 00:07:12,533 --> 00:07:15,127 - Искаш ли подкрепление? - Не. Трябваш ми тук. 92 00:07:20,373 --> 00:07:24,207 - Какво има? - Нямам достъп до декодиращия софтуер. 93 00:07:27,533 --> 00:07:30,366 И телефоните не работят. 94 00:07:30,453 --> 00:07:32,171 Блокиали са ни. 95 00:07:37,613 --> 00:07:40,081 Това е Мейсън. Скрий картата. 96 00:07:41,533 --> 00:07:43,524 Ще се погрижа за това. 97 00:07:54,333 --> 00:07:58,770 Здравей, Нина. Тези хора са от вътрешни разследвания. Официално сте блокирани. 98 00:07:58,853 --> 00:08:01,321 - По чия заповед? - На районния офис. 99 00:08:02,453 --> 00:08:07,004 Опитваме се да спрем атентат. Не можеш ли да намериш нещо по-добро за правене? 100 00:08:07,093 --> 00:08:11,644 Двама агенти са убити тази нощ. Блокирането е стандартна процедура докато получим отговорите. 101 00:08:12,733 --> 00:08:14,803 - Къде е Джак? - Не знам. 102 00:08:21,093 --> 00:08:23,482 Пост две, идва към теб. 103 00:08:35,173 --> 00:08:37,323 Блокирано е. Никой не трябва да напуска. 104 00:08:37,413 --> 00:08:39,847 - Блокирано? Сериозно ли? - Не, шегувам се. 105 00:08:39,933 --> 00:08:42,925 - Трябва да взема някои неща от колата. - Знаете процедурите. 106 00:08:43,013 --> 00:08:44,810 Добре. Ти вземи ключовете. 107 00:08:59,973 --> 00:09:03,568 Добре. Смятам, че всички сте запознати с процедурите. 108 00:09:03,653 --> 00:09:07,566 Няма да напускате сградата. Всички средства за комуникация ще бъдат следени. 109 00:09:07,653 --> 00:09:11,407 Всички входящи обаждания без код за достъп ще бъдат блокирани. 110 00:09:11,493 --> 00:09:16,772 Междувременно, продължете да работите със системите, до които имате достъп до второ нареждне. 111 00:09:17,813 --> 00:09:20,373 Кой ги извика, Тони? Ти ли? 112 00:09:20,453 --> 00:09:22,284 Да, аз. 113 00:09:22,373 --> 00:09:26,082 - Защо? - Все някой трябваше да го направи. Джак е извън контрол. 114 00:09:26,173 --> 00:09:27,526 Какво имаш предвид? 115 00:09:27,613 --> 00:09:30,286 Двама агенти са убити. Джак е бил там когато се е случило. 116 00:09:30,373 --> 00:09:32,728 Да не мислиш, че е замесен. 117 00:09:32,813 --> 00:09:35,725 Да ти кажа истината, не знам какво да мисля. 118 00:09:36,933 --> 00:09:39,845 Не ми се ще да мисля, че има нещо общо с мен. 119 00:09:39,933 --> 00:09:43,926 - Мисли каквото искаш. 120 00:09:44,973 --> 00:09:46,964 Мина покрай мен. 121 00:09:51,853 --> 00:09:53,969 Къде отиде той, Нина? 122 00:09:54,053 --> 00:09:56,442 Вече ти казах, не знам. 123 00:09:58,053 --> 00:10:00,647 Ако ми кажеш можем да забързаме нещата. 124 00:10:00,733 --> 00:10:03,531 Наистина съжалявам, Джордж. Но не мога да ти помогна. 125 00:10:03,613 --> 00:10:05,604 Аз също. 126 00:10:22,013 --> 00:10:24,481 Сенаторе, може ли да поговорим малко? 127 00:10:32,413 --> 00:10:35,769 Не съм сигурен че ще приемете сериозно тази заплаха. 128 00:10:35,853 --> 00:10:38,367 Получавам сериозни заплахи всяка сутрин. 129 00:10:38,453 --> 00:10:42,844 С цялото ми уважение, тази е различна. Става въпрос за професионалист от чужбина. 130 00:10:43,653 --> 00:10:46,121 - Кой стои зад това? - Не знаем. 131 00:10:46,213 --> 00:10:51,333 Но смятаме, че има нещо общо с взривения преди час самолет. 132 00:10:51,413 --> 00:10:53,722 - Няма оцелели. - Има ли някаква връзка? 133 00:10:53,813 --> 00:10:56,486 И това не знаем. Работим по въпроса. 134 00:10:56,573 --> 00:10:58,211 А какво знаем? 135 00:10:58,293 --> 00:11:02,730 Че това са сериозни хора, и ви искат мъртъв. Днес. 136 00:11:16,213 --> 00:11:19,011 - Ами семейството ми? - Заплахата е само срещу вас. 137 00:11:19,093 --> 00:11:22,483 Но разбира се увеличихме и охраната на семейството ви. 138 00:11:22,573 --> 00:11:25,041 Най-важното е графика ви. 139 00:11:25,613 --> 00:11:28,525 Днес са изборите. Няма да се крия в стаята си. 140 00:11:28,613 --> 00:11:32,288 Разбирам, но препоръчваме някои промени. Например закуската. 141 00:11:32,373 --> 00:11:37,367 Закуската е важна. Ще присъстват най-важните лидери на щата. 142 00:11:37,453 --> 00:11:39,444 Опитваме се да запазим живота ви. 143 00:11:39,533 --> 00:11:42,252 А аз се опитвам да спечеля изборите. 144 00:11:47,013 --> 00:11:48,810 Мама каза, че искаш да ме видиш. 145 00:11:48,893 --> 00:11:51,612 Исках да се уверя, че си добре. Защо си буден? 146 00:11:51,693 --> 00:11:54,685 Щом не съм заспал до 3, няма смисъл да си лягам. 147 00:11:54,773 --> 00:11:57,128 Ще погледам телевизия. Искаш ли да дойдеш с мен? 148 00:11:57,213 --> 00:12:00,250 - Какво дават по това време на нощта? - Нищо интересно. 149 00:12:01,213 --> 00:12:03,204 Ще пропусна. 150 00:12:06,213 --> 00:12:08,169 Чу ли за заплахата. 151 00:12:08,253 --> 00:12:11,051 Не се тревожи. Ще се погрижат добре за мен. 152 00:12:15,573 --> 00:12:17,882 Най-добре си почини. 153 00:12:37,853 --> 00:12:40,572 Трябва да се върнем и да вземем Джанет. 154 00:12:40,653 --> 00:12:43,213 Кажи на гаджето ти да си затвори устата? 155 00:12:43,293 --> 00:12:47,571 - Вероятно е мъртва. - Ами ако не е? Може да й трябва от помощ. 156 00:12:50,853 --> 00:12:55,131 Защо винаги правиш каквото ти каже? Защо не помислиш за себе си? 157 00:12:55,213 --> 00:12:58,842 - Остави го намира, става ли? - Не мога. Тя ми е приятелка. 158 00:13:15,533 --> 00:13:18,923 Може би все пак е права. 159 00:13:20,013 --> 00:13:23,801 Трябва да се върнем. Ако е жива, може да ни издаде. 160 00:13:25,133 --> 00:13:28,762 - Трябва да я накараме да замълчи. - Какво?! Какви ги приказваш? 161 00:13:30,293 --> 00:13:33,808 Ще я убиете ли? Ще убиете Джанет, а? 162 00:13:33,893 --> 00:13:36,088 Затвори й устата. Веднага! 163 00:13:36,173 --> 00:13:38,892 Няма да ти позволя да ме вържеш! Не! 164 00:13:41,773 --> 00:13:44,333 Звучи сякаш тя ще те върже. 165 00:13:56,693 --> 00:13:59,491 Надявам се момичетата още да са там. 166 00:14:11,973 --> 00:14:13,008 О, не. 167 00:14:15,493 --> 00:14:17,245 Не мога да повярвам. 168 00:14:35,013 --> 00:14:37,925 Стойте в колата, сър. Върнете се в колата. 169 00:14:38,013 --> 00:14:40,481 Дръжте си ръцете така, че да мога да ги виждам. 170 00:14:43,613 --> 00:14:47,606 - Знаете ли с каква скорост карахте? - Да. Дъщерите ни изчезнаха. 171 00:14:47,693 --> 00:14:50,491 Обадиха се по телефона. Отиваме да ги вземем. 172 00:14:50,573 --> 00:14:53,406 - Документите ви. - Не чухте ли какво казах? 173 00:14:53,493 --> 00:14:56,451 Полицай, казвам се Тери Бауър. Той казва истината. 174 00:14:56,533 --> 00:15:00,811 Можете да ни помогнете. Дъщеря ми се обади от "Платс Авто Боди". 175 00:15:00,893 --> 00:15:04,283 Различни фамилии. Единия е женен, другия - не. 176 00:15:04,373 --> 00:15:07,490 Преди 15 минути се обадихме на 911. Проверете ако искате. 177 00:15:07,573 --> 00:15:11,361 - Знаете ли какво? Ще го направя. - Да. Защо не го направите? 178 00:15:20,853 --> 00:15:22,650 - Слушайте... - Казах да останете в колата. 179 00:15:22,733 --> 00:15:26,487 Разбрах ви. Не можем ли да ускорим нещата? Напишете ни фиша и да тръгваме. 180 00:15:26,573 --> 00:15:31,283 Жената поиска да проверя 911. Това се опитвам да направя. 181 00:15:31,373 --> 00:15:35,161 Вдигате много шум за нищо. Разбирате ли това? 182 00:15:37,293 --> 00:15:41,366 - Дъщеря ми е в беда. Приключихме. - По спокойно. 183 00:15:41,453 --> 00:15:44,729 - Всички да се успокоят. - Махни си ръцете от мен! 184 00:15:44,813 --> 00:15:47,725 Не. Спри. Не го прави. Моля те, не го прави. 185 00:15:48,013 --> 00:15:51,801 Г-жо, той току що не се подчини на заповед на полицейски служител. 186 00:15:52,213 --> 00:15:56,286 - Страхувам се, че ще трябва да го арстувам. - Шегувате се. 187 00:16:35,013 --> 00:16:38,050 Знаеш, че Ричард Уолш беше убит тази нощ. 188 00:16:38,133 --> 00:16:40,806 Скот Бейлър също. 189 00:16:41,533 --> 00:16:44,366 А знаеш ли, че Джак е бил там когато се е случило? 190 00:16:44,453 --> 00:16:46,523 Не знам нищо за това. 191 00:16:48,813 --> 00:16:52,044 - Имаш ли някаква идея къде може да е сега? - Не. 192 00:16:53,133 --> 00:16:55,727 - Правиш голяма грешка, Нина. - Не аз, а ти. 193 00:16:55,813 --> 00:16:59,044 Когато мине блокирането, ще говоря с вътрешни разследвания 194 00:16:59,133 --> 00:17:02,921 за съмнителните банкови транзакции, водещи към твоята сметка. 195 00:17:03,013 --> 00:17:07,962 Вярвай ми, като се има предвид колко е загазил Джак, никой няма да си помръдне и пръста за моята сметка. 196 00:17:09,013 --> 00:17:13,484 Той затъва, Нина. Това не означава, че трябва да повлече и теб. 197 00:17:16,453 --> 00:17:18,921 Истинската любов е хубаво нещо, но... 198 00:17:20,773 --> 00:17:23,003 защо да стигаме до крайности? 199 00:17:27,653 --> 00:17:32,044 Знам за връзката ви. Джак го споменава непрекъснато. 200 00:17:33,293 --> 00:17:36,285 - Сигурна съм, че е така. - Откъде иначе можех да знам за това? 201 00:17:38,373 --> 00:17:43,208 Може да се окаже, че Джак не е бил чак толкова свестен за колкото го мислиш. 202 00:17:47,053 --> 00:17:49,851 Искаш ли да пробваме отново? 203 00:17:49,933 --> 00:17:52,163 Къде е Джак сега? 204 00:18:28,013 --> 00:18:33,246 Тук е 1-Мери-138. Трябва ми кола за транспорт на моста на Пета Улица. 205 00:18:33,333 --> 00:18:36,325 - Госпожо. Моля ви, г-жо. 206 00:18:36,413 --> 00:18:39,769 1-Mери-38. Повторете местонахождението си. 207 00:18:39,853 --> 00:18:42,606 1-Мери-38. Трябва ми транспорт. 208 00:18:45,853 --> 00:18:48,492 Тук е Тери. Оставете съобщение, и ще ви се обадя. 209 00:18:48,573 --> 00:18:52,805 Скъпа, аз съм. Проверявам дали има нещо за Ким. Ще ти се обадя пак. 210 00:20:21,133 --> 00:20:23,010 Не мърдай. 211 00:20:28,373 --> 00:20:30,170 По дяволите! 212 00:20:38,013 --> 00:20:44,168 2-Адам-14. Докладвам за престрелка на "Сан Фернандо Роад" 18166. Искам подкрепление. 213 00:20:44,253 --> 00:20:50,328 2-Адам-14. Подкреплението идва. "Сан Фернандо" 18166. 214 00:20:53,213 --> 00:20:55,408 Спри! Полиция! 215 00:20:55,493 --> 00:20:57,563 - На място! - Аз съм федерален агент. 216 00:20:57,653 --> 00:21:00,884 - Дано. Покажи си значката. Бавно. - Оставям си оръжието. 217 00:21:06,253 --> 00:21:09,643 - АТЧ? Какво по дяволите е това? - Анти-Терористична Част. 218 00:21:09,733 --> 00:21:14,727 Оня няма да ме чака, така че или ме застреляйте, или ми помогнете, решавайте бързо. 219 00:21:17,213 --> 00:21:20,330 - Добре, ще ти помогна. - Ще си вдигна пистолета. 220 00:21:20,413 --> 00:21:22,085 Спокойно. 221 00:21:29,573 --> 00:21:32,565 Внимавайте с патлака. Трябва ми жив. 222 00:21:41,173 --> 00:21:43,164 Дай ми фенерчето си. 223 00:22:21,373 --> 00:22:23,364 Прикрий се. 224 00:22:39,893 --> 00:22:43,442 - 2-Адам-14. Подкреплението идва. - 2-Aдам-14. Прието. 225 00:22:43,533 --> 00:22:45,524 Изключи си радиостанцията. 226 00:22:46,253 --> 00:22:48,642 - Иска ми се да не беше викала подкрепление. - Защо? 227 00:22:48,733 --> 00:22:52,203 Ченгетата трябва да играят по правилата. А на мен ще ми се наложи да наруша някои. 228 00:22:52,293 --> 00:22:54,284 Кой е той? 229 00:23:02,093 --> 00:23:07,292 Да направим равносметка: Джак оставя жена си, за малко живее при теб, 230 00:23:07,373 --> 00:23:12,163 писва му, връща се вкъщи. А теб те изоставя. 231 00:23:13,453 --> 00:23:15,967 Личният ми живот не те засяга. 232 00:23:16,053 --> 00:23:19,648 - Не и ако рефлектира върху работата ти. - Няма нищо общо с нея. 233 00:23:23,173 --> 00:23:26,768 От колко време си в агенцията, Нина? Шест години? Седем? 234 00:23:26,853 --> 00:23:28,730 Седем. 235 00:23:28,813 --> 00:23:33,603 Помниш ли времето когато дойде. Гонеше повишението. Всички го знаеха. 236 00:23:35,373 --> 00:23:38,285 Още не ти се е случило, нали? 237 00:23:38,373 --> 00:23:41,365 - Чудила ли си се някога защо? - Справям се добре. 238 00:23:41,453 --> 00:23:45,890 Но можеш и по-добре. Преди имаше страхотна репутация. 239 00:23:45,973 --> 00:23:48,441 Знаеш ли каква ти е репутацията сега? 240 00:23:49,573 --> 00:23:52,724 Кучката на Джак. 241 00:23:53,773 --> 00:23:56,765 Това е шансът ти да се върнеш в играта, Нина. 242 00:23:58,333 --> 00:24:01,086 Той е свободен човек. Правилата не важат за Джак Бауър. 243 00:24:01,173 --> 00:24:05,883 Взима това което иска, когато иска, и не се интересува чий живот е засегнат. 244 00:24:05,973 --> 00:24:08,612 Простреля ме с упойващ пистолет, за бога. 245 00:24:08,693 --> 00:24:11,730 - Ти криеше информация. - Следвах заповеди. 246 00:24:11,813 --> 00:24:14,452 Може би той следва заповеди за които не знаеш. 247 00:24:14,533 --> 00:24:18,048 Пренебрегна блокирането и те остави да опереш пешкира. 248 00:24:18,133 --> 00:24:21,762 Ако му пукаше за теб, нямаше да те постави в такова положение. 249 00:24:21,853 --> 00:24:24,492 Ти би ли му причинила това? 250 00:24:26,893 --> 00:24:31,330 Де факто те моля да си вършиш работата и да ми кажеш къде е. 251 00:24:32,853 --> 00:24:34,844 Не знам. 252 00:25:02,173 --> 00:25:04,164 Залегни! Залегни! 253 00:25:09,013 --> 00:25:11,481 Стой тук докато се върнем, разбра ли? 254 00:25:38,213 --> 00:25:41,728 - Може би все пак е мъртва. - Трябва да сме сигурни. 255 00:25:49,053 --> 00:25:51,851 - Да я качим в колата. - Не. 256 00:26:04,213 --> 00:26:06,204 - Дан... - Млъквай! 257 00:26:22,533 --> 00:26:24,285 Мърдай! 258 00:27:18,133 --> 00:27:18,883 Какво? 259 00:27:18,973 --> 00:27:22,204 - Мейсън ще иска да говори с теб. - Какво искаш да му кажа? 260 00:27:22,293 --> 00:27:26,081 Джак ясно каза, че само ние тримата ще работим по случая. 261 00:27:26,933 --> 00:27:30,005 - Но нали Мейсън замества Джак? - Не, не. 262 00:27:30,093 --> 00:27:32,846 Това, което правим е наредено от Уолш. 263 00:27:34,373 --> 00:27:37,126 Джордж ще каже какво ли не само, за да те накара да проговориш. 264 00:27:37,213 --> 00:27:39,363 Не се плаши от него. 265 00:27:41,173 --> 00:27:42,242 Добре. 266 00:28:15,413 --> 00:28:17,404 Прикрий ме. 267 00:28:55,213 --> 00:28:58,808 - На другата сграда. - Това място е като лабиринт. 268 00:28:59,653 --> 00:29:04,363 Добре. Имам име. Джордж Ферагамо. Познаваш ли го? 269 00:29:04,453 --> 00:29:06,842 Да. Знам това име. 270 00:29:09,533 --> 00:29:12,923 Ако откриеш още нещо, остави съобщение на номер 802. 271 00:29:13,013 --> 00:29:15,447 Добре. Става. 272 00:29:15,533 --> 00:29:17,524 Благодаря ти, Карл. 273 00:29:43,133 --> 00:29:47,445 Прекарваш много време зад затворени врати, говорейки по телефона. 274 00:29:47,533 --> 00:29:50,047 - Така ли? - Какво има, Дейвид? 275 00:29:56,773 --> 00:30:00,561 Заради обаждането на Морийн Кингсли. 276 00:30:03,693 --> 00:30:06,765 Разкопава стара история. 277 00:30:06,853 --> 00:30:08,844 Лоша история. 278 00:30:10,293 --> 00:30:12,284 Просто ми кажи. 279 00:30:20,853 --> 00:30:23,845 Обвинява Кийт, че е убил момчето, което изнасили Никол. 280 00:30:23,933 --> 00:30:26,208 Какво? 281 00:30:26,293 --> 00:30:30,411 Първо, Лайл Гибсън не беше момче. Беше на 19. 282 00:30:30,493 --> 00:30:34,611 И второ, той се самоуби. Следственият доклад го доказа. 283 00:30:34,693 --> 00:30:38,322 - Морийн има ново доказателство. - Какво доказателство? 284 00:30:39,373 --> 00:30:41,364 Накарах Карл да се заеме. 285 00:30:42,533 --> 00:30:45,684 Намерил е едно име. Джордж Ферагамо. 286 00:30:46,773 --> 00:30:50,766 Това е терапевта при който ходеше Кийт. Какво за него? 287 00:30:50,853 --> 00:30:55,051 - Твърди, че... - ...че Киийт е признал по време на терапията? 288 00:30:55,133 --> 00:30:57,328 - Очевидно. - Значи лъже. 289 00:30:57,413 --> 00:31:02,328 - Трябва да накараш адвокатите ни да се заемат с това. - Да, знам. Ще го направя. 290 00:31:03,853 --> 00:31:06,572 - Но, знаеш ли... - Какво има, Дейвид? 291 00:31:08,933 --> 00:31:13,927 Просто не разбирам. Морийн винаги е била много отговорна, 292 00:31:14,013 --> 00:31:16,971 един от малкото истински професионалисти които са останали. 293 00:31:17,053 --> 00:31:19,442 За мен това е непрофесионално. 294 00:31:21,933 --> 00:31:23,730 Дейвид! 295 00:31:25,133 --> 00:31:29,126 Не можеш да приемаш насериозно, че синът ни може да е убиец? 296 00:31:32,373 --> 00:31:34,364 Разбира се, че не. 297 00:31:41,013 --> 00:31:43,766 - Извинявам се. - Не схващете, нали? 298 00:31:43,853 --> 00:31:46,970 - Извършихте сериозно престъпление - Полицай, моля ви. 299 00:31:47,053 --> 00:31:49,613 Той несъмнено е разстроен. И двамата сме. 300 00:31:49,693 --> 00:31:52,332 Моля ви, просто ни оставете на мира. 301 00:31:54,933 --> 00:31:58,164 - 1-Мери-38. - 1-Мери-38 слуша. Казвай. 302 00:31:58,253 --> 00:32:03,327 1-Мери-38. Има обаждане за това място от преди около половин час. 303 00:32:03,413 --> 00:32:05,404 Прието. Благодаря. 304 00:32:09,533 --> 00:32:13,367 Това все пак не ви дава право да не се подчинявате на полицай. 305 00:32:13,453 --> 00:32:15,444 Идиот! 306 00:32:30,733 --> 00:32:34,726 - Наземните части пристигат. - Трябват ми заради правомощията. 307 00:32:34,813 --> 00:32:38,123 - Къде искаш да застана? - Дръж го на изхода. 308 00:32:38,213 --> 00:32:41,046 Ще се опитам да мина от другата страна. Не го убивай. 309 00:32:41,133 --> 00:32:44,409 - Няма. - Гледай и мен да не убиеш. 310 00:33:10,173 --> 00:33:13,245 Говори полицията. Хвърли оръжието. 311 00:33:26,693 --> 00:33:29,491 - Казах ти да си останеш там! 312 00:33:51,693 --> 00:33:53,684 Насам! 313 00:33:53,773 --> 00:33:58,244 - Ако ме искаш, ела ме хвани. - Не го прави! Ще ни убие и двамата! 314 00:34:01,013 --> 00:34:03,004 Не го прави! 315 00:34:05,933 --> 00:34:07,969 Излез! Хвърли оръжието! 316 00:34:08,053 --> 00:34:09,168 Недей! 317 00:34:09,253 --> 00:34:12,962 Излез така, че да мога да те виждам и хвърли оръжието. 318 00:34:13,053 --> 00:34:14,691 Недей! 319 00:34:14,773 --> 00:34:17,731 - Ще хвърля пистолета, но ти се успокой. - Недей. Недей! Ще ни убие и двамата. 320 00:34:17,813 --> 00:34:19,222 Млъквай. Хвърли го. 320 00:34:19,311 --> 00:34:21,200 Когато пистолета ми докосне земята, изчезвай. 321 00:34:21,293 --> 00:34:23,488 Говори на английски, задник! 322 00:34:23,573 --> 00:34:27,202 Хвърлям оръжието! 323 00:34:35,053 --> 00:34:37,442 Добра работа. Дай си белезниците. 324 00:34:38,453 --> 00:34:40,444 Боже мой. 325 00:34:47,453 --> 00:34:50,923 Мисля, че може да е някъде тук. 326 00:34:52,373 --> 00:34:54,364 Да. Може би. 327 00:34:56,013 --> 00:35:01,007 Отпред има някой. Може да са видели нещо. Свали прозореца. 328 00:35:02,693 --> 00:35:06,288 Извинете. Бихте ли ми казали какво е станало тук? 329 00:35:06,373 --> 00:35:10,127 - Може да е свързано с децата ни. - Не трябва да оставяте децата си да идват тук. 330 00:35:10,213 --> 00:35:13,683 Да, знаем. Но бихте ли ми казали какво е станало? 331 00:35:13,773 --> 00:35:16,731 Едно момиче го блъсна кола. 332 00:35:16,813 --> 00:35:19,646 Знаете ли къде я заведоха? 333 00:35:19,733 --> 00:35:21,724 "Свети Марк" е най-близо. 334 00:35:23,693 --> 00:35:25,604 Беше ли жива? 335 00:35:25,693 --> 00:35:28,765 - Не изглеждаше добре. - Давай, Давай, Давай, Давай. 336 00:35:43,013 --> 00:35:45,004 Хей, това е Гейнс. 337 00:36:13,773 --> 00:36:18,164 - Къде е другата? - Правеше проблеми, и я убихме. 338 00:36:19,453 --> 00:36:21,808 - А тялото? - Никой няма да го намери. 339 00:36:23,053 --> 00:36:25,123 - Тя правеше ли проблеми? - Не. 340 00:36:37,373 --> 00:36:40,012 Сега си с мен. 341 00:36:40,093 --> 00:36:44,803 Бъди послушна и ще се прибереш до ден, два. Ако не си, няма да стане. Ясно? 342 00:36:47,413 --> 00:36:49,563 - Добре. 343 00:36:55,253 --> 00:36:57,721 Агент Фарел, елате с мен. 344 00:37:06,613 --> 00:37:08,092 Джейми. 345 00:37:08,173 --> 00:37:10,846 Вече обясних на хората ти, че не знам нищо. 346 00:37:10,933 --> 00:37:15,051 Опитваш се да защитиш Джак и Нина? Не бъди наивна. 347 00:37:15,773 --> 00:37:17,570 Седни. 348 00:37:20,533 --> 00:37:23,286 Нека ти обясня как се играе играта. 349 00:37:23,373 --> 00:37:27,844 Първото нещо което правят е да ти кажат, че си единствената на която могат да се доверят. 350 00:37:27,933 --> 00:37:32,404 Това те ласкае, и ти започваш да им вярваш. 351 00:37:32,493 --> 00:37:35,485 След това те карат да направиш нещо, което не трябва. 352 00:37:35,573 --> 00:37:39,361 Например да кажеш, че не знаеш къде е Джак. 353 00:37:41,373 --> 00:37:45,002 Следващото което разбираш е, че Джак го няма, 354 00:37:45,093 --> 00:37:48,324 Нина шикалкави, а ти си на горещия стол. 355 00:37:48,413 --> 00:37:50,404 Звучи ли ти познато? 356 00:37:51,053 --> 00:37:56,286 Използваха те. Виждал съм го милиони пъти. 357 00:37:56,373 --> 00:37:59,649 Ако ти ми помогнеш, и аз ще ти помогна. 358 00:37:59,733 --> 00:38:01,689 Ако продължаваш да... 359 00:38:10,813 --> 00:38:12,690 Мейсън. 360 00:38:12,773 --> 00:38:15,651 Сериозно? Добре. Тръгвам. 361 00:38:17,133 --> 00:38:20,921 Изглежда нашето момче се появи. Името му изкочи на полицейската честота. 362 00:38:21,013 --> 00:38:24,005 - Не че съм изненадан. - В беда ли е? 363 00:38:28,853 --> 00:38:32,129 Неофициално, просто от любопитство, 364 00:38:32,213 --> 00:38:34,681 какво толкова специално има в Джак Бауър? 365 00:38:38,053 --> 00:38:41,602 Намерихме Бауър. Изнасяме се. Блокадата приключи. 366 00:38:41,693 --> 00:38:45,049 Надявам се да помислиш за това което говорихме. 367 00:39:06,213 --> 00:39:09,649 Всичко е проверено. Заповядай. 368 00:39:09,733 --> 00:39:11,689 Как се казваше? 369 00:39:11,773 --> 00:39:13,331 Джеси Хемптън. 370 00:39:15,453 --> 00:39:17,728 Знаеш ли нещо за този човек? 371 00:39:17,813 --> 00:39:21,692 - Не. Трябва да го отведа за разпит. - Може да не си забелязал, но той уби ченге. 372 00:39:21,773 --> 00:39:26,483 - Има нещо по-важно. - Не и за мен. Не и за тези момчета. 373 00:39:30,133 --> 00:39:32,124 Добре. 374 00:39:32,213 --> 00:39:34,647 Мога ли поне да поговоря няколко минути с него? 375 00:39:37,173 --> 00:39:39,289 Момчета. 376 00:39:39,373 --> 00:39:41,364 Благодаря ви. 377 00:39:42,133 --> 00:39:44,124 Ставай. 378 00:39:46,293 --> 00:39:48,648 Ако ми кажеш кой си, може и да ти помогна. 379 00:39:48,733 --> 00:39:52,282 - Не ги оставяй да ме отведат. Ако го направят, съм мъртъв. - Изглеждат ми добре контролирани. 380 00:39:52,373 --> 00:39:54,762 Не те ме безпокоят. 381 00:39:55,733 --> 00:39:58,531 - А кой? - Освободи ме и ще говоря. 382 00:39:58,613 --> 00:40:01,650 - Това няма да стане. - Това е много лошо... 383 00:40:01,733 --> 00:40:03,405 Бауър. 384 00:40:03,493 --> 00:40:05,768 Бауър. Откъде знаеш името ми? 385 00:40:05,853 --> 00:40:07,366 Времето изтече. 386 00:40:07,453 --> 00:40:12,083 Знам моного повече от това. Ако искаш някога пак да видиш дъщеря си, измъкни ме. 387 00:40:12,293 --> 00:40:14,807 Какво знаеш за дъщеря ми?! 388 00:40:16,693 --> 00:40:18,649 Добре! Добре! 389 00:40:18,733 --> 00:40:20,530 Добре. 390 00:40:28,733 --> 00:40:38,530 превод: StraightEse поправени: В а л д и