The Green Mile (1999) Свали субтитрите

The Green Mile (1999)
ЗЕЛЕНИЯТ ПЪТ
Кейти!
Кора!
Обичаш ли сестра си?
Знаеш какво ще се случи, ако издадеш един звук.
Добро утро, Естел.
- Как изглеждам, Пол?
- Така е по-добре, така е по-добре.
Добро утро, г-н Еджкомб.
Малко датски бисквити?
Не, само две парчета сух препечен хляб, благодаря ти Хектор.
Остатъците си ги бива.
Сухи и студени, както винаги.
Студени е по-добре.
Особено при тези дълги разходки.
Прав ли съм?
Не давай на сестра Годзила да те хване. Ще вдигне голям шум.
Не трябва да ти позволяваме да скиташ така.
Къде ходиш всеки ден? Какво правиш горе по хълмовете?
Просто ходя.
Обичам да ходя.
Гледай да не паднеш, да не си счупиш нещо.
Не искам да участвам в издирването.
Искаш този мъж в живота си? Обясни моралните устои на това.
Направих грешки.
Тони не признава, че не е добър баща.
Нищо не можеш да искаш. Аз самата имам шест деца.
Защо винаги гледаме такива неща?
Интересно е.
Интересно? Група боклуци, издънки на кръвосмешение?
Говорят само за чукане.
Добре ли си?
Изглеждаш уморен. Не си на себе си.
Не, добре съм. Честна дума.
Мисля че само се хабиш с тези ежедневни разходки.
Не че си ме питал.
Просто не спах добре, това е.
Имах лоши сънища. Случва се.
Ще се оправя.
Ако Мадж не го е грижа, мен също не ме е.
Нито пък мен.
Ето това си заслужава да се гледа.
Аз съм в рая
И сърцето ми тупти така че не мога да говоря
Изглежда открих
Щастието, което търсех
Когато сме заедно навън
Танцуваме буза до буза
Раят
Аз съм в рая
И грижите, които ми тежаха
През тази седмица
Изглежда че изчезват
Като печелившата поредица на комарджия
Пол, какво има?
Господи.
Трябва да се махна от тук.
Предполагам че понякога миналото просто те сграбчва...
...независимо искаш ли го или не. Глупаво е.
Заради филма ли е? Заради него е, нали?
Отдавна не съм говорил за тези неща, Ели.
Повече от 60 години.
Пол, аз съм ти приятелка.
Казвал ли съм ти някога, че бях надзирател по време на Депресията
Споменавал си го.
Споменавал ли съм че отговарях за смъртниците?
Че надзиравах всички екзекуции?
Отделението за осъдените на смърт му викат "Последният път"
Ние наричахме нашето "Зеленият път."
Подът беше с цвят на избледняла трева.
Имахме електрически стол.
Викахме му "Стария Светльо".
Много години съм живял, Ели...
...но 1 935, получава наградата.
През тази година, имах...
...най-ужасната уринарна инфекция в живота си.
Това беше....
Това също така беше и годината на...
...Джон Кофи...
...и двете мъртви момиченца.
Свържи ме с блок "Е".
Блок "Е".
Точно така.
Пол? Затворник.
Господи, остави ме за минута.
Добре ли си?
За човек, който пикае бръснарски ножчета, да.
Трябваше да си вземеш един ден за да те види лекар.
С новите попълнения? Много добре знаеш.
Освен това...
...не е толкова зле, както беше. Мисля, че се изчиства.
- Да се стегнем, Дийн.
- Да, сър.
Проклятие.
Карат направо върху полуоската.
Какво са направили?
Да не са счупили ресорите?
Мъртвец!
Минава мъртвец!
Имаме си ходещ мъртвец!
Господи, помилуй, за какво се е разкрещял?
Много ще си помислиш, преди да влезеш в килията с този.
Огромен е.
Не може да е по-голям от теб.
Мъртвец!
Минава мъртвец!
Мъртвец!
Имаме ходещ мъртвец!
Минава мъртвец!
- Имаме си ходещ мъртвец!
- Пърси.
Достатъчно.
Ще имам ли неприятности с теб, голямо момче?
Можеш ли да говориш?
Да, сър, шефе. Мога да говоря.
Размърдай си задника.
Да тръгваме.
Хайде.
Пърси...
...местят лазарета.
Защо не отидеш да видиш дали не им трябва помощ?
Всички, от които имат нужда са там.
Защо не отидеш да провериш?
Не ме интересува къде ще ходиш само да не си тук.
Добре.
Господи, счупи ми пръста.
Изтрих ти ухилената физиономия от лицето, нали?
По дяволите, Пърси, разкарай се от моя блок!
Да ти го начукам, Пърси.
Ще прегледаме това, Дел. Сега стой тихо.
Ще оставя Хари да махне тези окови от теб...
...ще бъдеш ли послушен?
Името ти е Джон Кофи.
Да, сър, шефе.
Като напитката, само че се пише различно.
Можеш да пишеш, така ли?
Само името си, шефе.
Д... Ж... О --
Името ми е Пол Еджкомб.
Ако не съм тук, можеш да питаш за г-н Търуилигър...
...Г-н Хауъл или г-н Стентън. Тези господа ей тук.
Някакви въпроси?
Оставяте ли нощем лампите включени?
Защото малко се страхувам понякога в тъмното...
...ако съм на непознато място.
По цяла нощ остава достатъчно светло.
Държим няколко лампи включени в коридора.
В коридора?
Ей там навън.
Можеш да седнеш.
Не можах да го спра, шефе.
Опитах се да го върна, но беше много късно.
Закарай Делакроа в лазарета, виж дали пръстите му не са счупени.
Разбира се че са. Чух как изпукаха костите.
Чу ли какво крещеше, когато вкарвахме осъдения?
Можех ли да пропусна? Целия затвор чу.
Проклетия Пърси.
Ще трябва да отговаряш за това че го прати вън от Пътя.
Ще се оправя с това, когато трябва.
Точно сега искам да науча за новия. Освен колко е голям.
Чудовищно голям. Проклятие.
Изглежда доста хрисим.
Дали е бавно развиващ се, как мислиш?
Изглежда са ни пратили малоумен за екзекутиране.
Малоумен или не, заслужава да се изпържи за това, което е направил.
Направо да ти се смръзне кръвта.
- Какво? За Бога, какво?
- Момичетата! Момичетата ги няма!
Тате! Тате, гледай! Има кръв.
О, Господи.
Проклятие, жено! Хвани телефона. Кажи им, че отиваме на запад.
Чу ли какво казах! Отправяме се на запад!
Централа! На линията ли сте?
О, Господи, моля Те. Някой е взел момиченцата ми.
Кейти!
Кора!
Исусе.
Исусе.
Ще те убия!
Ще те убия!
Не можах да го спра.
Опитах се да го върна, но беше много късно.
Момче, арестуван си за убийство.
Прекъсвам ли?
Почти свърших.
Как е красивото ти момиче?
Мелинда не е много добре, Пол.
Въобще не е добре.
Още главоболия?
Вчера имаше още едно.
Най-лошото досега.
Вдругиден ще я заведа до Виксбърг, да направят изследвания.
Рентгенови снимки на главата и кой знае какво още.
Изплашена е до смърт.
Да си кажа истината, и аз също.
Ако е нещо, което могат да видят на рентгена...
...може би могат да го оправят.
Може би.
Това тъкмо дойде.
Денят за екзекуцията на Битърбък.
Не си дошъл тук долу, за да ми връчиш заповедта.
Имах обаждане от сградата на конгреса преди 20 минути.
Вярно ли е, че си заповядал на Пърси Уетмор да излезе от блока?
Вярно е.
Сигурен съм че си имал причина, Пол...
...но дали ти харесва или не, жената на губернатора има един племенник...
...и името му е Пърси Уетмор.
Малкия Пърси звъни на леля си...
...и се оплаква като ученичка.
Спомена ли, че тази сутрин нападна затворник от чиста злоба?
Счупи три пръста от лявата ръка на Едуард Делакроа.
Не съм чул за това. Сигурен съм че и тя не е чула също.
Той е подъл, небрежен и глупав...
...а това е лоша комбинация на такова място.
Рано или късно, ще нарани някого или по-лошо.
Примири се с това, Пол.
Може да не е задълго.
От сигурен източник знам, че Пърси е подал молба за Брайър Ридж.
Брайър Ридж? Психиатричната клиника.
Административна работа.
По-добро заплащане.
Тогава за какво е още тук?
Може да ги накара да придвижат заявлението му.
С връзките си, може да има всяка държавна работа, която поиска.
Знаеш ли какво си мисля?
Мисля че просто иска да види побърканите отблизо.
Е, ще има тази възможност. Нали?
Може би тогава ще бъде доволен. Междувременно...
...ще запазиш ли мира?
Разбира се.
Разбира се.
Благодаря ти, Пол.
Хал...
...предай на Мелинда цялата ми любов, окей?
Сигурен съм че рентгена ще покаже че няма нищо.
Обзалагам се.
Музиката ли е много силна?
Има празно място в леглото, където спи мъжът ми.
Каза ми да ти предам, че има малко проблеми.
Тревожиш се за Мелинда и Хал?
Заради това ли си буден?
Да, това...
...и други неща.
Неща.
Днес докараха нов затворник.
Глуповато момче.
Искаш ли да знаеш какво е направил?
Не.
Нещата които се случват по света.
Чудно е, че Бог ги позволява.
Защо не дойдеш в леглото?
Мисля, че имам нещо, което ще ти помогне да заспиш.
Можеш да имаш всичко, което пожелаеш.
Все още имам проблеми с тръбопроводите.
Не искам да ги предам и на теб.
Видя ли се с доктор Бишъп вече?
Не.
Ще ме накара да взимам таблетки сяра...
...и ще си прекарам седмицата като повръщам в офиса.
Ще се оправи само. Благодаря ти за загрижеността.
Бедното старо момче.
Законодателството се отпусна малко, колкото да наемем нов пазач.
Погледни пак.
Тя е точно...
...там.
Не е нормално за една мишка да идва при хората.
- Може да е бясна.
- О, Господи.
- Възможно е.
- О, големия миши експерт.
Мишкарят.
Виждаш ли пяна по устата й, Мишкар?
Въобще не й виждам устата.
- Брутъл, скоро ще затънем в мишки.
- Просто искам да видя какво ще направи.
От научен интерес.
Тя е в проклетия карцер.
Дъвче тапицерията от стените...
...и си прави хубаво малко гнезденце.
Точно така.
Да вървим да хванем проклетата мишка.
Шефе.
Видях да минава една мишка.
С нищо не мога да те обвиня.
Оставил си я да мине покрай теб.
Не, не съм. Бях тук през цялото време.
Тогава къде е по дяволите?
Ами не знам.
Трима възрастни мъже...
...надхитрени от едно мишле.
Добрата страна е, че това разместване сигурно го е уплашило завинаги.
Да, за последен път го видяхме.
Ти малък кучи син.
Е, проклет да съм.
Ето го, голям като Палечко. Мислех че Брутъл ме баламосва.
Това е проклет мишок.
Брут каза че е бил тук и предната вечер...
...молил е за храна.
Дойде направо до бюрото.
Дай му малко място.
Виж какво прави.
Той е едно смело малко копеленце. Трябва да му се признае.
Ти, малък подляр! Проклятие!
Пърси, да не си луд, кучи син такъв?!
Ще те убия!
Ще те разкарам от тук!
Гаден гризач! Ще те стъпча!
Това е просто един малък мишок!
Ти, грозно малко лайно такова!
- Чуваш ли какво ти казва?
- Мамка му!
Ще откъсна заразната ти глава...
...малко лайно такова!
Пърси видя твоята мишка.
Тук някъде е. Ще го смачкам този малък кучи син.
Пърси, вече опитвахме това.
Какво каза?
Казах че ние...
Давай, блъскай се. Надявам се да хванеш копелето.
Няма го там, нали?
Това не е ли по-добро от Мики Маус?
Знаеш ли какво правиш?
Опитвам се да хвана мишката. Да не си сляп?
И освен това ни изкара акъла, и на мен и на Бил...
...да не споменаваме затворниците.
И какво от това?
Те не са в детската градина, ако си забелязал.
Въпреки че се отнасяте с тях по този начин.
Не ги плашим повече, отколкото трябва.
Те и без това са под напрежение.
Хора под такова напрежение може да превъртят.
Да наранят себе си или останалите. Ето защо работата ни е...
...да говорим...
...а не да крещим.
Мисли за това място, като за интензивното в болница.
Мисля за него като за кофа пикня, в която давим плъхове.
Това е.
Някой да не го харесва?
Може да ми целунеш задника.
Опитай. Хайде.
Опитай. Ще си на опашката за помощи преди края на седмица.
Окей, Брутъл.
Знаем какви връзки имаш.
Ако заплашиш някого в този блок, всички ще ти се изредим.
Майната и на работата.
Свърши ли?
Разкарай тези лайна обратно в стаята. Разхвърляш Пътя.
Арлън...
...дъщеря ти и семейството й са тук.
Хайде. Искам поне две репетиции преди да се върне.
Сядам, сядам!
Репетираме! Всички по местата си!
Арлън Битърбък, пристъпете напред.
Пристъпвам, пристъпвам, пристъпвам.
- Косата му добре ли е обръсната
- Цялата е в пърхот и мирише.
Ще приема това за "да".
Да тръгваме, Арлън.
Вървя по Пътя, вървя по Пътя,
...вървя по Пътя, вървя по Пътя, вървя по Пътя...
...вървя по Пътя.
Коленича. Моля се, моля се.
Господ е моя пастир и така нататък, и прочие.
Съжалявам за лошите неща които съм сторил, и за хората които съм стъпкал.
И се надявам да ми простят...
...и повече няма да правя така, това поне е сигурно.
Няма да имаме шаман на Чероките...
...да крещи и да си клати патката.
- Всъщност...
- Още се моля, още се моля.
- Помирявам се с Исус.
- Прави го по-тихо!
Дъртак такъв!
Както казвах...
...не вярвам в действителност да си клатят патките.
Г-н Битърбък е християнин, затова влиза преподобния Шустър.
Той е добър. И бърз. Не ги уморява.
Ставай, Тут. Достатъчно се моли за днес.
Ставам! Вървя по Пътя...
...вървя по Пътя, вървя по Зеления Път.
Вървя по Пътя.
Влизам в Пътя.
Сега сядам.
Сядам. Сядам в Стария Светльо.
Аз какво да правя?
Гледай и се учи.
Връзват ме.
Слагат ми скобите.
Включват ме към кабелите.
Добре.
Целия съм в електроди.
Включи на едно.
"Включи на едно" означава че включвам генератора на пълна мощност.
Лампите в половината затвор светват по-силно.
Арлън Битърбък...
...осъден сте на смърт от съдебните заседатели...
...с присъда, наложена от съдия с признато положение в този щат.
Имате ли да кажете нещо, преди да се изпълни присъдата?
Искам пържено пиле със сос, и искам да се изсера в шапката ти.
Искам Маи Уест да седне на лицето ми...
...защото съм един надървен копелдак.
Копеле такова.
Това беше добро.
Тишина.
Тишина! Млъквайте!
- Млъкнете!
- Съжалявам, шефе.
Още една такава забележка, и ще накарам Ван Хей да включи на две.
И ще имам един стар полудял довереник по-малко.
Беше много смешно.
Не ми хареса. Ще правим това наистина.
Не искам някой да си спомни тъпата шега когато трябва да е сериозен.
Опитвал ли си някога да не се смееш в църква...
...когато нещо смешно ти се върти в главата?
Съжалявам, Пол. Прав си.
Да продължаваме.
Намокрят гъбата.
Слагат черното покривало.
И ми нахлупват шапката.
Защо слагат тази гъба на главата му?
Провежда електричеството в мозъка му бързо като куршум.
Никога не включвай тока на някого, без това.
Млъквай, Тут.
Затягат ме.
Слагат ми шапката.
Арлън Битърбък...
...през тялото ви ще бъде прокарано електричество, докато умрете...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Амин.
Включи на две.
И това е.
Пържа се! Пържа се!
Вече съм сготвен пуяк!
Това е ужасно преживяване!
Един от свидетелите се е появил един ден по-рано.
Да го направим отново, и нека този път да е добре.
Махни този идиот от стола.
Вярваш ли, че ако човек се разкае искрено за грешките си...
...може да се върне в най-щастливото за него време...
...и да живее там вечно?
Дали това не е раят?
Май точно в това вярвам.
Имах млада съпруга, когато бях на 18.
Прекарахме първото си лято в планините. Правихме любов всяка нощ.
И след това тя лежеше...
...гола в светлината на огъня.
И понякога си говорехме докато не изгрее слънцето.
Това беше най-доброто време за мен.
Ще се оправя.
Ще се оправиш.
Арлън Битърбък, през тялото ви ще бъде прокарано електричество
...докато умрете, съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Включи на две.
Още веднъж.
Адиос, вожде.
Прати ни картичка от ада. Да знаем дали е достатъчно горещо.
Той си плати, каквото дължеше.
Сега е отново с оправени сметки...
...така че си дръж проклетите ръце далеч от него!
Какво му пречи?
Ти.
Винаги. Ти, Пърси.
Трябва да мразите новаците? Така ли стоят нещата тук?
Защо просто не продължиш нататък? Да вземеш тази работа в Брайър Ридж?
О, да. Знам всичко за това.
Звучи ми като доста добра работа.
Може да я взема, веднага щом ме сложиш отговорен.
Да, чу ме.
Искам мястото на Брутъл за следващата екзекуция.
Не ти е достатъчно да видиш как умира човек. Искаш и да помиришеш.
Просто искам да съм отговорен, това е.
Хайде де. Само веднъж.
И после знаеш ли какво?
Ще се отървеш от мен. Кълна се.
А ако кажа не?
Ами, може просто да остана тук завинаги.
Да направя кариера...
...да стана шеф.
Няма да повярвате на това.
Гледай.
Опитомих си тази мишка.
Виждаме това.
Гледай това. Виж какво прави.
Не го ли бива, а?
Той е умник, г-н Джингълс.
- Г-н Джингълс?
- Това му е името.
Прошепна ми го на ухото.
Хей, капитане...
...може ли да ми намериш една кутия, за да може да спи тук?
Английският ти се подобрява, когато искаш нещо.
Искаш ли да видиш какво още може да прави?
Гледай, гледай.
Г-н Джингълс? Г-н Джингълс, искаш ли да си поиграем?
Да поиграем на 'донеси'?
Донеси. Гледай, гледай, гледай.
Всеки път я донася. Всеки път.
Това е умен мишок, Дел. Като циркаджийска мишка.
Точно така. Той е точно това. Той е циркаджийски мишок.
Когато изляза, ще ме направи богат.
Само гледай и ще видиш.
Ще играем ли пак на 'донеси'?
Я гледай, гледай.
Май си си намерил нов приятел.
Не го наранявай.
Този ли е, който преследвах?
Да, точно той е.
Само че Дел твърди че името му е г-н Джингълс.
Така ли е?
Дел помоли за кутия.
Мисли, че мишката ще спи в нея.
Може да си я задържи за домашен любимец.
Какво мислиш?
Знаеш ли какво? Трябва да намерим кутия от пури...
...и да вземем малко памук от диспансера за да я постелим с него.
Това ще е много подходящо.
Човекът каза да вземе кутия от пури.
Хал, искал си да ме видиш?
Затвори вратата.
Значи да знаеш...
...имаш нов затворник идва утре.
"Уилям Уортън."
Той е, това, на което му викат...
...проблемно дете.
Има татуировка "Били Хлапето" на лявата си ръка.
Бродих из целия щат през последните няколко години...
...причинявал всякакви неприятности.
Най-накрая си намерил майстора.
Убил трима души при нападение с цел грабеж.
Една от тях била бременна жена.
Навсякъде лоши новини.
Тумор е, Пол.
Мозъчен тумор.
Направиха му...
...рентгенови снимки.
Казаха, че е с размера на лимон.
И...
...е много навътре...
...на дълбоко, където не може да се оперира.
Не съм й казал.
Не мога да измисля как.
Заради собствения си живот, Пол...
...не мога да измисля, как да кажа на жена си...
...че ще умре.
О, о, Господи.
О, Господи.
Отивам.
Какво?
Да се видя с д-р Бишъп. Отивам.
Днес.
Веднага щом настаним новия.
Толкова ли е зле?
О, да.
Момчето е упоено до козирката.
Дай ми дрехите.
Уилям Уортън?
Облечи тези дрехи.
Ще трябва ние да го направим.
Главорез, а?
Прилича ми повече на сплескан хуй.
Обявен си за вменяем, синко. Знаеш ли какво означава това?
Ще яздиш светкавиците.
Млъкни и ни помогни.
Главорез.
Не изглеждаш много добре.
Изглежда че имаш треска.
Шефе Еджкомб?
Трябва да те видя тук.
Имам неща за вършене, Джон Кофи.
Просто стой мирно в килията си.
Блок Е.
Хайде, да тръгваме.
Хайде. Стегни се, голямо момче.
Внимателно.
Внимателно.
Пристъпи.
Не е ли голям купон?
- Така ли е или какво?
- Пусни го.
- Застреляй го.
- Виж кого ще уцелиш.
Застреляй кучия син.
Застреляй го!
Удари го, Пърси! Проклет да си! Удари го.
Удари ме, хуй сплескан такъв.
Удари го, Пърси!
Проклятие, удари го!
Хайде, Пърси. Удари ме.
Предупреждавам те.
Предупреждаваш ме?
Предупреждавам те!
- Предупреждаваш ме?!
- Застреляй го!
Е, хайде...
Ти си голям шибаняк.
Ти пък от къде дойде?
Хайде, Дийн. Хайде, момче, ставай.
Добре. Остави го да диша.
Това е. Просто дишай. Дишай.
Дишай. Дишай, момче.
- Не го видях да идва.
- Хайде, момче, дишай.
Хайде. Само дишай.
Мислехме че е упоен.
Нали? Нали всички ние мислехме че е упоен?
Не сте попитали?
Предполагам, че това не е грешка...
...която скоро ще повторите, нали така?
Върви заведи Дийн и Хари да ги прегледат.
Пърси, напиши доклад до директора вместо мен.
Пиши че ситуацията е овладяна. Нищо особено не се е случило.
Няма да му хареса ако подчертаеш безпокойството.
Ами ти? Всеки момент ще грохнеш.
Ще пазя Пътя, докато се върнеш.
Тръгвай. Върви.
Хайде, момче. Върви да те прегледат.
Шефе, трябва да те видя.
Не е подходящо времето, Джон Кофи...
...въобще не е подходящо.
Трябва да те видя, шефе. Трябва да говоря с теб.
По-близо.
Знаеш, че не бива да правиш това.
Гледай си работата, Дел.
Какво искаш, Джон Кофи?
Само да помогна.
Не се страхувай.
Помощ!
Помощ!
Кофи убива шефа Еджкомб!
Помощ!
Какво правиш?
Шеф Хауъл! Помощ!
Шеф Стантън! Някой да дойде!
Помощ! Шеф Хауъл! Шеф Стантън!
Някой да дойде! Джон Кофи убива шефа Еджкомб!
Дел, млъкни за бога!
Какво ми направи?
Помогнах.
Не помогнах ли?
Просто го върнах, това е.
Сега съм ужасно уморен, шефе.
Уморен съм като куче.
Шефе, какво ти направи тоя?
Здравей, скъпи. Как се чувстваш?
О, не е зле.
Какво каза докторът?
Знаеш ги докторите.
Предимно дъра-дъра.
Дъра-дъра.
Тази вечер има задушено.
Какво правиш?
На какво ти прилича?
Ами, знам на какво ми прилича.
Чудесно е.
Не че се оплаквам...
...но не сме го правили четири пъти за една нощ, откакто бяхме на 19.
Да, правихме го у вашите.
Искаш ли да ми кажеш какво става?
Ами...
...виждаш ли, работата е там...
...всъщност вчера така и не отидох до д-р Бишъп.
Брутъл, Пол. Слушайте.
Мисля да взема сутринта по болест. Ще покривате ли форта и заради мен?
Чудесно. Благодаря.
Да, сигурен съм че ще се почувствам по-добре.
Сигурен ли си че трябва да правиш това?
Не съм сигурен в какво съм сигурен.
Бърт, имаш компания.
Мога ли да ви предложа студена напитка?
Да, мадам. Студена напитка ще е чудесно. Благодаря.
Г-н Хамърсмит, в офиса ви казаха, че мога да ви намеря у дома.
Надявам се, че не ви притеснявам.
Е, това зависи, г-н... ?
Пол Еджкомб. Аз съм надзирател на блок Е, горе в планината.
Зеления Път.
Да, чувал съм за него. Загубил съм няколко клиенти там.
Бих желал да ви попитам за един.
- Седнете.
- Благодаря.
Кой клиент?
Сега възбудихте любопитството ми.
Джон Кофи.
Кофи.
Създава ви проблеми?
Не бих казал. Страх го е от тъмното и понякога плаче...
...но друго освен това...
Плаче, така ли? Има доста неща, за които да плаче, бих казал.
Знаете какво е направил.
Четох съдебните записки.
Благодаря ви, госпожо.
За мен е удоволствие.
Деца!
Обядът е почти готов. Идвайте всички тук.
Идваме, мамо!
Какво точно се опитвате да разберете?
Чудя се дали е правил подобни неща преди.
Защо? Споменал ли е нещо?
Не, но човек, който извършва подобно нещо...
...често с времето развива вкус към него. Струва ми се...
...че лесно може да проследим от къде е дошъл. Да разберем.
Мъж с неговите размери и цвят, не може да е толкова трудно да се проследи.
Може би така си мислите, но грешите.
Повярвайте ми, опитахме.
Сякаш е паднал от небето.
Как може да бъде така?
В депресия сме. Една трета от населението е без работа.
Хората се местят с хиляди, търсейки работа.
Дори и гигант като Кофи няма да бъде забелязан навсякъде.
Не и докато не убие две малки момиченца.
Той е...
...странен, съгласен съм.
Но в него не изглежда да има истинско насилие.
Познавам насилниците, г-н Хамърсмит.
По цял ден се занимавам с тях.
Не сте дошъл да питате дали е убивал и преди.
Дошли сте за да разберете, дали мисля че той го е направил.
Така ли е?
Човек трудно би намерил по-недвусмислен случай.
Той бе намерен с жертвите в ръцете си.
И въпреки това сте го защитавали.
Всеки има право на защита.
Деца! Обедът!
Слушайте майка си!
Ще ти кажа нещо.
Слушай внимателно, защото може да е нещо, което трябва да знаеш.
Слушам.
Имахме си куче.
Просто един сладък помияр.
Знаеш ги какви са.
В повечето случаи добрият помияр е като негъра.
Започваш да го познаваш.
Често започваш и да го обичаш. Няма някаква полза от него...
...но го държиш до себе си, защото си мислиш че то те обича.
Ако си късметлия, г-н Еджкомб, няма да разбереш дали е така.
Жена ми и аз не бяхме такива късметлии.
Кейлъб, ела тук за секунда.
Ела тук.
Моля те, синко.
Все пак му остана едно здраво око.
Предполагам че е късметлия...
...че не е съвсем сляп.
Коленичим и благодарим на Бог поне за това.
Нали така, Кейлъб?
Хайде влизай вътре.
Това куче нападна момчето ми без причина.
Просто един ден му е щукнало.
Същото както при Джон Кофи.
После е съжалявал. За това нямам съмнения.
Но онези малки момиченца...
...си остават изнасилени и убити.
Може никога преди да не го е правил.
Кучето ми никога преди не беше хапало.
Но аз не се задоволих с това.
Излязох с пушката си, хванах го за нашийника и му пръснах мозъка.
Виновен ли е Кофи?
Да, виновен е.
Не се съмнявай в това.
И не обръщай гърба си към него.
Може да ти се размине веднъж или дори стотици пъти...
...но накрая...
...ще бъдеш ухапан.
Охо! Уха!
Подушвам царевични питки.
Това е от моята госпожа.
Искаше да ти благодари.
Да ми благодари за какво?
Е, знаеш.
За това че ми помогна.
Помогнах ти с какво?
Ти знаеш.
Беше ли доволна госпожата ти?
Няколко пъти.
Джон, мога да помириша това от тук. Със сигурност мога.
Може ли да дам на Дел и г-н Джингълс малко?
Е, той си е твой, Джон. Можеш да правиш с него каквото искаш.
Ето. Това е за Дел и г-н Джингълс.
Хей! А за мен? И на мен ми се полага малко, нали?
Твой си е, Джон. Ти решаваш.
Мисля че в такъв случай ще задържа останалото.
Щедро предоставено от джентълмена отсреща.
Джон, това е много мило от твоя страна.
Благодаря ти. Г-н Джингълс ти благодари. Майка ми би ти благодарила също, но е мъртва.
Няма защо.
Ами аз? Недей да ме игнорираш, голям тъп негър такъв.
Ето идва и шефа.
Ще говориш възпитано в моя блок.
Това ще ти се размине.
Но това е за последен път.
Това ли е? Само това малко парченце?
Предполагам, че трябва да ти платя за останалото.
Точен изстрел, нали?
Ама каква физиономия имаш!
Можете ли да повярвате?
Кучият син ме напика.
Хареса ли ви на всички?
Подготвям и малко лайна.
Хубави и меки.
Утре ще ги получите.
Отдавна искаме да изчистим онази стая, нали?
Внимавай с това. Чупливо е.
Какво става? Какво е това? Санитарен полуден?
Не искате ли да дойдете тук да поизчистите малко?
Можете да ми излъскате бастуна, както сте започнали.
Може да влезете тук на два крака...
...но ще си излезете по гръб.
Били Хлапето ви го гарантира.
Хайде, шибаняк.
Без да ми се промъкваш този път. Ще се бием като мъж с мъж.
Ще пикаеш върху мен, а?
Хайде, Диви Бил. Малко разходка.
Не ме наричай така! Дивия Бил Хикок не е бил рейнджър!
Бил е един пъзлив Джон Лоу!
Тъпия кучи син седнал с гръб към вратата и бил убит от пияница.
О, я гледай ти. Урок по история.
Никога не знаеш какво ще ти донесе денят на Зеления Път.
Благодаря ти, Диви Бил.
Само не там.
Ще бъда добър.
Честна дума, ще бъда. Ще бъда.
Май получи припадък.
Ще се оправи, момчета. Повярвайте ми.
Ей, приятели!
Исках само малко царевичен хляб, копелдаци такива!
Само малко царевичен хляб исках!
Научих си урока.
Ще бъда добър.
Ей, Тут.
Десет цента за тази вафла.
Малкия Черен Самбо!
Да, сър, да, сър. Как сте?
Надявам се, че багажът ти е готов.
Багажът ми е готов! Готов съм да тръгвам!
Къде отиваме? Да вървим!
Това с вафлата беше доста оригинално.
Трябва да му го признаем.
Дел, вземи си нещата. Днес за теб и г-н Джингълс е велик ден.
За какво говориш?
Важни клечки са чули за мишката ти. Искат да видят представление.
Не просто затворнически надзиратели.
Единият е политик, от столицата на щата.
Идвате ли приятели?
Не, сега имаме друга работа, Дел.
Но ти им скрий топката.
Скрий им топката.
Както казва г-н Хари.
Да побързаме. Нямаме много време.
Добре, започваме репетиция!
Да си размърдаме задниците. Нямаме много време.
От десет години оправям водопровода.
Никога преди не се е налагало да нося вратовръзка.
Е, днес си важна клечка, Ърл, така че млъквай.
Добре, всички да заемат местата си.
Това е велико.
Едуард Делакроа, през тялото ви ще бъде прокарано електричество...
...докато умрете...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Включи на две.
Това беше.
Много добре. Много професионално.
Да го направим отново.
Добре си научил си думите. Звучат добре.
Благодаря.
Трудно е да останеш сериозен, докато Тут играе жертвата.
Трябва здраво да затегнеш под брадичката, защото главата му...
Добре, престанете.
И така?
Харесаха г-н Джингълс. Много се смяха.
Аплодираха. Ръкопляскаха.
Е това са само асове.
Бива ли го това?
Добре се справи.
Радваме се за теб.
Да, така е.
Пърси, лайно такова.
Хайде.
Дел, ставай.
Дел, тъпанар такъв. Не го направих нарочно.
Просто си играех. Хайде.
Просто си...
Не си ли сладурче?
Мек, като момиче.
По-добре да те шибам в задника...
...отколкото да чукам сестра ти.
Уортън!
Оставям го. Само си играех. Оставям го.
И косъм няма да падне от хубавата му главица.
Хуят ти изобщо не е сплескан, любовнико.
Мисля че ще бъдеш сладък със стария Били Хлапето.
Ама как миришеш.
Гледай.
Напика се в гащите.
О, Господи.
Гледай какво направи голямото момче.
Удря другите хора с палка.
А като го докосне някой, се напикава в гащите като бебе.
Научи се кога да замълчиш.
Добре, сега.
Не ме докосвай.
Ако кажеш на някого за това...
...ще уредя да ви уволнят всичките.
Кълна се в Господ.
Каквото се случи на Пътя, остава на Пътя. Винаги.
Продължавай да се смееш, френски педал такъв!
Просто продължавай да се смееш!
Името Уетмор е много подходящо за теб!
Пърси Уетмор танцува
Слушай го как шляпа в панталоните си
Добре, ами Дийн? Той има малко момче.
Би се радвал да си има опитомена мишка, обзалагам се.
Как може г-н Джингълс да бъде поверен на едно момче?
Може да забрави да го нахрани.
Как ще се справя с тренировките ми? Той е просто момче, n 'est-ce pas?
Добре, тогава аз ще го взема.
Аз.
Мерси боку. Много благодаря, но...
...ти живееш в гората.
Г-н Джингълс, той ще...
...той ще се страхува да живее в голямата гора.
Ами Маусвил?
Маусвил?
Туристическа атракция във Флорида.
Мисля че в Талахаси.
Така ли беше, Пол? Талахаси?
Талахаси.
Една пресечка след кучешкия университет.
Мислиш ли че ще приемат г-н Джингълс?
Мислиш ли че притежава всички качества?
Искам да кажа, доста е умен.
Какво е Маусвил?
Казах ти - туристическа атракция.
Имат голям купол - палатка.
- Трябва ли да плащаш?
- Шегуваш ли си? Разбира се че си плащаш.
По десет цента на човек.
- По два цента за деца.
- За деца.
В палатката е този...
...мишия град...
...направен от...
...стари кутии, ролки, малки прозорчета, през които да гледаш вътре.
Имат и цирк на Маусвил.
Да, с мишката, която се люлее на трапец.
Мишка, която търкаля консервена кутия. Мишка, която реди монети.
Да, това е.
Това е мястото за г-н Джингълс.
Ще станеш циркова мишка.
Ще живееш в миши град, във Флорида.
Оп, тръгна натам.
Г-н Джингълс!
Знаех си че ще го хвана, рано или късно.
Беше само въпрос на време.
Ти, шибано, жестоко копеле!
Дай ми го.
Дай ми го. Може още да има време.
Какво правиш?
Какво, по дяволите...?
Моля те, Джон.
Помогни му.
Моля те, Джони, помогни му.
О, мили Боже.
Опашката.
Погледни опашката.
Какво направи?
Помогнах на мишока на Дел...
...неговата циркова мишка.
Ще живее в миши град...
...долу във....
Флорида.
Шеф Пърси е лош.
Той е подъл. Стъпи върху мишката на Дел.
Обаче аз я върнах.
Брут...
...ела с мен.
Момчета, връщайте се при игрите си.
Не започвай сега с мен.
Това беше просто една мишка.
Мястото й въобще не беше тук.
Мишката е добре.
Направо страхотно.
Не те бива за убиец мишки, както и...
...за нищо друго тук.
Да, и смятате че ще повярвам на това?
Чух как се смачка проклетото животно.
Не се ли радваш, че г-н Джингълс е добре?
След всички приказки за това...
...че затворниците трябва да са спокойни?
- Не си ли облекчен?
- Каква игра е това?
Това не е игра.
Ела да видиш сам.
Хайде.
Не позволявай да се случи нещо на г-н Джингълс.
Разменили сте ги. Някак сте ги сменили, вие копелета такива.
Винаги си държа резервна мишка за такива случаи.
Да, играете си с мен. И двамата.
Кои по дяволите си мислите, че сте?
Ние сме хората, с които работиш.
Но не за дълго.
Пърси, искам думата ти.
Думата ми?
Пускам те да изпълниш екзекуцията на Дел...
...на другия ден си пускаш заявлението за Брайър Ридж.
А ако просто се обадя на някои хора и им кажа че ме тормозите?
- Че ме заплашвате.
- Продължавай.
Обещавам ти, че ще напоя пода с кръвта ти.
Заради една мишка?
Не.
Четирима ще се закълнат, че си стоял, докато дивия Бил душеше Дийн.
Хората ги е грижа за това. Дори и чичо ти, губернатора.
Неща като това влизат в трудовата ти характеристика.
Трудовата характеристика може да те преследва много дълго.
Пускам те да за екзекуцията...
...а ти си пускаш заявлението .
Това е сделката.
Добре.
Когато обещаваш нещо на някого, си стискате ръцете.
Здравейте, момчета.
Кажи "здрасти", г-н Джингълс.
Едуард Делакроа, ще пристъпите ли напред?
Шефе Еджкомб.
Да, Дел?
Не позволявайте да се случи нещо на г-н Джингълс, окей?
Ето. Вземете го.
Не мога да имам мишок на рамото си, докато...
...знаеш.
Аз ще го взема, шефе.
Само засега, Дел, ако нямаш нищо напротив.
Вземи го, Джон. Вземи го докато не свърши тази глупост.
Ще го заведете ли в Маусвил?
Вероятно ще го направим заедно.
Може да си вземем малко отпуск.
Хората ще плащат по десет цента за да го видят.
Два цента за децата. Нали така, шефе Хауъл?
Точно така, Дел.
Ти си добър човек, шефе Хауъл.
И ти също, шефе Еджкомб.
Ще ми се да ви бях срещнал някъде другаде.
Надявам се че е уплашен до смърт.
Надявам се че знае, че огънят е запален и демоните на Сатаната чакат.
Всичко е наред, Дел.
Включи на едно.
Стой мирно, г-н Джингълс.
Ще бъдеш тих и мирен.
Едуард Делакроа...
...осъден сте на смърт от съдебните заседатели...
Присъдата е наложена от съдия с признато положение в този щат.
Имате ли да кажете нещо, преди да се изпълни присъдата?
Съжалявам за това което аз...
Съжалявам за това, което съм направил.
Бих дал всичко, за да го върна.
Но не мога.
Бог да се смили над мен.
Ainsi soit-il. Амин.
Не забравяй за Маусвил.
Няма такова място.
Това е просто измислица, която ти разказаха за да пазиш тишина.
Просто си мислех, че трябва да знаеш, педал.
Едуард Делакроа...
...през тялото ви ще бъде прокарано електричество, докато умрете...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Включи на две!
Гъбата е суха.
Какво?
- Проклетата гъба е суха!
- Не го спирай!
Не го прави! Много е късно за това.
Нормално ли е това?
Господи какъв смрад.
Сега се пече! Добре го готвят!
Мисля, че почти са готови!
Ще имаме банкет!
Той се готви сега!
Сега се готви!
Ще имаме банкет!
Манджа. Дай ми малко!
Дай ми малко!
Мирише ми на манджа! Мирише ми на...
Казах, дай малко!
Подушвам го!
Подушвам го!
Да спра ли тока?
Не! За Бога, дръж включено!
Той се пържи!
Той се пържи!
Защо не го спреш?
Още е жив. Искаш да загася докато е още жив?
Ти гледай, кучи син такъв!
Всичко е наред! Всичко е под контрол!
Всички запазете спокойствие! Моля ви, запазете спокойствие.
Изключи го!
Направи го ти!
Ти командваш това шоу, нали така?
Не знаех, че гъбата трябва да бъде мокра.
Брутъл!
Брутъл, не!
Какво искаш да кажеш с това 'не'?
Видя какво направи!
Делакроа е мъртъв! Пърси не го заслужава!
Значи просто ще му се размине! Така ли става?
Какво по дяволите беше това?
Исусе Христе.
Има повръщано по целия под.
И миризмата.
Накарах Ван Хей да отвори и двете врати,
но миризмата няма да изчезне поне пет години.
Обзалагам се за това.
А оня задник Уортън вече пее за това!
Можеш да го чуеш от там!
Докарва ли мелодията, Хал?
Окей, момчета.
Какво, по дяволите, се случи?
Екзекуция.
Успешна екзекуция.
Как, за Бога, можеш да наречеш това успех?
Едуард Делакроа е мъртъв.
Не е ли?
Нещо да кажеш?
Не знаех, че гъбата трябва да бъде мокра.
Колко години си пикал на тоалетната дъска...
...преди някой да ти каже да я вдигнеш?
Пърси се издъни, Хал.
Чисто и просто.
Това ли е официалната ти позиция?
Не мислиш ли че трябва да е така?
Утре си пуска молбата за преместване в Брайър Ридж.
Отива на по-доброто място.
Нали така, Пърси?
Барбекю
Аз и ти Смрадльо, Пинки
Но не бяха Били, Джили, Хили или Па
Беше френски пържен вожд, на име Делакроа
Барбекю
Аз и ти
Смрадльо, Пинки
Но не бяха Били, Джили...
10 секунди те делят от това да прекараш живота си в карцера.
Горкият стар Дел.
Горкият стар Дел.
Добре ли си?
Можех да го чувствам от тук.
Какво искаш да кажеш?
Можеше да го чуваш.
Това ли искаше да кажеш? Можеше да го чуваш.
Сега поне се избави от това.
Той е късметлия.
Няма значение как се е случило, Дел е късметлия.
Къде е г-н Джингълс?
Избяга под тази врата.
Не мисля че ще се върне.
И той го почувства, чрез мен.
Не исках да го наранявам.
Цялата тази болка просто се разплиска.
Сега съм ужасно уморен, шефе.
Уморен съм като куче.
И аз, Джон.
И аз.
Мразя това.
Знам.
Толкова се радвам да те видя.
Виж се само.
Липсваш ни в църквата.
Косата ми...
- Изглеждаш чудесно.
- На нищо не приличам.
Това е един от добрите й дни.
Благодаря на Бог за това.
Какво се случва в лош ден?
Понякога тя...
...тя не е на себе си.
Тя псува.
Тя псува?
Просто го изрича.
Най-отвратителния език, който можеш да си представиш.
Дори не знае че го прави.
Дори не знаех че е чувала подобни думи.
Да я чуеш да ги произнася със сладкия си глас...
Радвам се че днес й е добър ден.
Радвам се за теб и Джан.
Скъпи...
...ако не ми кажеш какво ти тежи...
...страхувам се че трябва да те удуша с възглавница.
Мисля си, че те обичам.
Мисля си че не знам какво бих направил, ако си отидеш.
Също така мисля утре да поканя момчетата.
Е, ти със сигурност знаеш как се готви пиле.
Е, благодаря ти.
Това е една сладка заплаха, мадам.
Радвам се че ти харесва.
Брутъл, всичко ли ще изядеш?
Да. Хари, искаш ли малко картофи?
Хайде, сега.
Скоро ще видим само краката ти да стърчат от там, Брутъс.
Всички видяхте какво направи с мишката.
Можех да изкарам деня без да го споменаваш това.
Можех да изкарам и до края на годината.
Направи същото и с мен.
Сложи ръцете си върху мен.
И премахна уринарната инфекция.
Истина е.
Когато се върна в къщи този ден, той беше...
...много по-добре.
Чакай малко. Говориш за...
...истинско изцеление?
Божие чудо?
Да.
Добре, щом ти го казваш, аз го приемам.
Какво общо има това с нас?
Имаш предвид Мелинда.
Мелинда?
Мелинда Мурс?
Значи, Пол, наистина мислиш, че можеш да й помогнеш?
Това не е уринарна инфекция или настъпена мишка...
- ...но може да има шанс.
- Почакай малко.
Това може да ни костват работата. Да вмъкнем болна жена при килиите?
Не, Хал никога няма да разреши.
Познавате го. Не би повярвал на нищо, дори да падне върху него.
Значи си намислил да...
...да закараме Джон Кофи при нея.
Това е повече от работата ни, Пол.
Това означава затвор, ако ни хванат.
- Точно така е.
- Не, не и за теб, Дийн.
Така, както си го представям, ти оставаш в Пътя.
Така можеш да отречеш всичко.
Защо трябва да остана настрани?
Нашето момче порасна...
...завърши училище.
Момичетата на Хари вече са омъжени.
Брутъл е ерген.
Ти си единствения с две деца и още едно на път.
Дай да не говорим за това, сякаш ще го правим.
Брутъл, помогни ми.
Сигурен съм че е чудесна жена.
Най-чудесната.
Това, което и се случва е оскърбление, Брутъл...
...за очите, за ухото и за сърцето.
Не се съмнявам.
Но ние не я познаваме така, както ти и Джан.
И да не забравяме, че Джон Кофи е убиец.
Ами ако избяга?
Не бих искал да изгубя работата си или да отида в затвора...
...но още по лошо е на съвестта ми да лежи мъртво дете.
Не мисля че това ще стане.
В действителност...
...не мисля че го е направил той.
Не виждам как Бог би дал такъв дар...
...в ръцете на човек, който би убил дете.
Това е доста деликатно понятие, но човекът е осъден на смърт за убийство.
И освен това...
...той е грамаден.
Ако се опита да избяга, доста куршуми ще трябват за да го спрат.
Всички ще имаме и карабини, освен пистолетите.
Аз настоявам за това.
Ако опита нещо, каквото и да е...
...ще трябва да го свалим.
Разбираш ли?
И така...
...кажи ни какво си намислил.
Ето това е.
Виждам.
Смяташ ли че това е достатъчно?
Не знам.
"Грижа за психично болни"
Жадни ли сте, приятели?
Направо от хладилника.
Обзалага ме. Това е страхотно, Брутъл.
- Благодаря.
- О да.
Горещо е тук.
Здрасти момче.
Хей, хей, и аз ще получа, нали?
- Ще получиш задника ми.
- Какво те кара да мислиш че заслужаваш?
Защото ми е много голям.
Е, докладите от днес твърдят, че е бил послушен.
По дяволите, да, бях послушен. Хайде сега.
Не бъдете стиснати свине.
Хайде.
Хайде де, момчета.
Хайде, шефе.
Цял ден бях добър.
Тук е горещо.
В тези килии е горещо и умирам за питие. Жаден съм.
Защо не ми дадеш малко?
Хайде.
Ще бъдеш ли послушен?
Хайде де, дай ми това.
Обещай ми...
...или сам ще го изпия, още тук.
Хайде сега. Няма да бъде така.
Ще бъда добър.
Чашата.
Ако някой иска да се откаже, сега му е времето.
След това, няма връщане назад.
И така? Ще го направим ли?
Сигурно. Всичко ще е наред. И аз искам да се разходя.
Значи всички сме вътре.
Какво е това?
- Разплата.
- Точно така.
- Не, остави ме! Махни се от мен!
- Успокой се.
- Пусни ме!
- Успокой се.
- Какво правиш?
- Успокой се.
"Мис Лота Ледпайп."
- Какво би казала майка ти?
- Пусни ме, невежа такъв.
Познавам някои хора. Важни клечки!
Пърси, протегни ръце като добро момче.
Не, няма. Не можете да ме накарате.
Адски грешиш за това, знаеш го.
Ще си вдигнеш ли ръцете?
Едни голям мъж ти къса ушите. Ще направя каквото той каже.
Ето готово.
Моля те, Пол.
Моля те, не ме слагай заедно с Дивия Бил. Моля те недей.
Така си мислиш ти.
Не, не, не можеш да ми причиниш това.
Не можеш да направиш това с мен. Не можеш.
Ще ти разкрия една малка тайна.
Можем и ще го направим.
Даваме ти няколко часа тишина, за да поразсъждаваш какво си причинил на Дел.
А ако се почувстваш самотен, просто си мисли за Мис Ледпайп.
Добре, да го преговорим още веднъж.
Какво ще кажеш ако някой се отбие?
Кофи е побеснял, когато са загасили лампите...
...така че сме му облекли усмирителната риза, и сме го тикнали в карцера.
Ще чуят ритане, и ще си помислят че е той.
Ами аз?
Ти си до администрацията, за досието на Дел, и свидетелите...
...заради това каква издънка беше екзекуцията.
Отиваме на разходка?
Точно така. Отиваме на разходка.
Ами ние, Дийн?
Ти, Хари, Пърси, всички сте долу в пералнята и се перете.
Сигурно след няколко часа ще се върнете.
Къде мислиш че отиваш?
Ти си лош човек.
Точно така, негро. Лош колкото си искаш.
Какво става? Какво става?
Какво става?
Цялата стая, цялата стая се върти.
Сякаш съм пиян на мотика.
Имам някакво сияние или...
...или какво?
Негрите трябва да имат собствен електрически стол.
Белите...
...не трябва да сядат в негърски електрически стол. Не, сър.
Той е лош човек.
Погледни, шефе.
Това е Каси, дамата в люлеещия се стол.
Джон, сега трябва да пазим тишина.
Виждаш ли я? Виждаш ли дамата?
Да, виждаме я, Джон. Хайде.
Да тръгваме. Хайде, хайде!
Сега!
Добре, голямо момче. Да се размърдаме. Хайде.
Опалянка.
Знаеш ли къде те водим?
Да помогна на една дама?
Точно така.
Откъде разбра?
Не знаех.
Да си кажа истината, шефе, не знам много работи.
Никога не съм знаел.
Все още можем да се върнем.
Шефе, погледни.
Някой е буден.
Това беше грешка.
Господи, какво си мислехме?
Твърде късно е вече. Джон, стой тук.
Хари, дръж Джон тук, докато те извикаме.
Кой, по дяволите, идва в 2:30 през нощта?
Ние сме. Пол и Брутъл.
- Ние сме.
- Исусе.
Това не е някаква щуротия, нали? Или бунт?
Не, Хал, за Бога, просто махни пръста си от спусъка.
Заложници ли сте?
Кой е там?
- Кой е там до камиона?
- Хари, фаровете!
Джон Кофи.
Стой!
- Стой на място!
- По полека.
- Не мърдай!
- Почакай!
Предупреждавам ви.
Спрете или ще стрелям!
- Казах да спрете!
- Хал, остави пушката!
С кого си говориш там долу?
Проклятие!
Никой не е наранен. Тук сме за да помогнем.
Да помогнете с какво? Не разбирам.
Просто трябва да ми се довериш.
Какво искаш?
Накарай ги да се махнат!
Не искам амбулантни търговци...
...да идват тук през нощта.
Кажи им да си го начукат в дебелия...
Просто да помогна.
Просто да помогна, шефе. Това е всичко.
Не можеш. Никой не може.
- Стой настрана!
- Не влизай там!
- Който и да си, стой настрана!
- Не прави това!
Не съм облечена за посетители.
Спри, чуваш ли ме?
- Пол, не го искам тук.
- Шефе...
...просто запази тишина.
Всичко е наред, Халl. Всичко е наред.
Гледай, Хал. Просто го гледай.
Не ме доближавай.
Защо имаш толкова много белези?
Кой те е наранил толкова зле?
Не си спомням, госпожо.
Как ти е името?
Джон Кофи, госпожо. Като напитката...
...само че се пише различно.
Госпожо?
Да, Джон Кофи?
Виждам го.
Виждам го.
Какво става?
Стой спокойно сега. Стой тихо и спокойно.
Хайде, Джон. Изкарай го.
Хайде. Изкашляй го, както направи и преди.
Той се задави. Какво и да е изсмукал от нея, сега се дави с него.
Ще се оправя. Просто ме оставете.
Как се озовах тук?
Отивахме до болницата във Виксбърг.
Спомняш ли си?
Мели...
...няма значение.
Вече няма значение.
Направиха ли ми рентгенова снимка?
Направиха ли?
Да.
Да. Беше чисто. Няма тумор.
Можеш ли да станеш?
Можеш ли да се обърнеш и да се запознаеш с тази дама?
Как ти е името?
Джон Кофи, госпожо.
Като напитката.
Само че не се пише така.
Не, госпожо, изобщо не се пише така.
Не, не можеш.
Сънувах те.
Сънувах те как бродиш в мрака.
И аз бях там.
И се намерихме един друг.
Намерихме се един друг в мрака.
Вземи го, Джон. Това е подарък.
Това е св. Кристофър.
Искам да го вземеш, г-н Кофи.
И да го носиш. Той ще те пази.
Моля те.
Носи го заради мен.
Благодаря ви, госпожо.
Благодаря ти, Джон.
Господи, ако падне ще трябват три мулета и кран, за да го вдигнем.
Полека, Джон. Трябва да се държиш прав.
Май няма да седне на Стария Светльо. Знаеш това, нали?
Нарочно глътна тази гадост.
Давам му няколко дни.
Някой от нас ще провери килията, и той ще е мъртъв.
Е, ако това е негов избор, извоюва си го.
Нека да го върнем обратно в Пътя.
Колко се радвам да ви видя. Толкова дълго ви нямаше.
Дивия Бил издава звуци, сякаш се събужда.
Какво му се е случило?
Боли го, Дийн. Много го боли.
Окей, Джон.
Ще те сложим на леглото ти.
Е?
Какво стана с г-жа Мурс?
Като с мишката ли беше?
Беше ли...
...нали знаеш, чудо?
Да, беше.
Проклятие!
Сега...
...Искам да говоря, не да викам.
Ако махна тази лепенка, ще бъдеш ли спокоен?
Майка ми казваше направи го бързо и няма да боли много.
Мисля че не е била права.
Махни ме от тази усмирителна риза.
- След малко.
- Веднага!
Веднага! Искам да я махнеш веднага!
Млъкни и слушай.
Заслужаваш да бъдеш наказан за това, което направи на Дел.
Приеми го като мъж.
Или ще те накараме да съжаляваш че си се родил.
Ще кажем на хората, че си съботирал екзекуцията на Дел...
...и че си се напикал като малко момиченце. Да, ще говорим.
И освен това, Пърси...
...слушай много внимателно.
Освен това ще уредим да бъдеш пребит почти до смърт.
И ние имаме връзки.
Толкова ли си глупав, че не разбираш това?
Било каквото било.
Само гордостта ти е наранена.
Няма нужда никой да знае за това, освен хората в тази стая.
Каквото се случи на Пътя, остава на Пътя.
Винаги е било така.
Може ли сега да ми махнете ризата?
Нещата ми?
Помисли върху това, Пърси.
Така смятам.
Смятам здраво да помисля върху това.
И започвам веднага.
Ще проговори. Рано или късно.
- Хей, пусни го!
- Джон, пусни го!
Пусни го, Джон!
Джон, по дяволите! Пусни го!
Пусни го, Джон! Не!
Назад!
Джон, престани!
Остави го! Отдръпни се!
Джон, остави го!
О, Господи!
Полека сега. Полека.
Полека.
Добре ли си?
Ей, какво гледаш, бе?
Какво си зяпнал? Хуй сплескан.
Искаш ли да ми цунеш гъза? Искаш ли да ми духаш?
Вземи пистолета! Вземи пистолета!
Наказах лошите хора.
Наказах ги и двамата.
Защо?
Защо Дивия Бил?
Погледнах в сърцето му, когато ме хвана за ръката.
Видях какво е направил Дивия Бил.
Видях ясно като бял ден.
Не можеш да скриеш това, което е в сърцето ти.
Какво?
Какво видя?
Вземи ръката ми, шефе.
Виж сам.
Не.
Моля те.
Не, не.
Моля те.
Трябва, шефе. Трябва да ти дам частица от себе си.
Подарък.
Подарък от това, което е в мен, за да видиш сам.
Вечерята!
Доведи момичетата!
Момичета! Чухте майка си!
Да, тате! Идваме!
Хайде, Били. Достатъчно те уморих за един ден.
Ела да вечеряш.
Бог е велик, Бог е добър, и ние Ти благодарим....
Обичаш ли сестра си? Знаеш какво ще се случи, ако издадеш един звук?
Ще убия нея, вместо теб.
А ако ти издадеш един звук, ще убия нея. Разбра ли?
Разбра ли?
Убил ги е с любовта им, с която са се обичали една друга.
Сега виждаш как е.
Така е всеки ден.
Така е по целия свят.
Пърси.
Пърси Уетмор.
Синко?
Синко?
- Синко, чуваш ли ме?
- Говори, ако ни чуваш.
Мисля че момчето е пълна откачалка.
Пърси, трябва да ти задам няколко въпроса.
В един момент беше добре, и в следващия избухна!
Мръсното копеле го сграбчи през решетките.
Така здраво го изплаши, че се напика.
Дори не видяхме как стана.
Ще те покривам доколкото мога...
...дори това да означава работата ми.
Но трябва да знам...
...това има ли нещо общо със случилото се у дома?
Има ли, Пол?
Не.
Брайър Ридж. Психиатрична клиника.
Хал знае ли? Че Кофи е невинен, искам да кажа.
И така да е, можем ли да помогнем?
Има ли влияние за да направи нещо по този въпрос?
Да спре екзекуцията?
Не.
Тогава не му казвай.
Ако няма да помогне, не му казвай.
Никога.
Няма.
Има ли начин да се измъкнеш от това?
Не.
А съм мислил доста, повярвай ми.
Премислял съм го безброй пъти.
Ще ти кажа истината, скъпа.
Правил съм някои неща през живота си, с които не се гордея...
...но това е първия път, в който чувствам истинска заплаха от ада.
Ада?
Говори с него.
Говори с Джон.
Разбери какво би искал.
Здравей, шефе.
Здравей, Джон.
Предполагам, знаеш, че вече идваме и до това.
Още няколко дни.
Искаш ли да ядеш нещо специално тогава?
Можем да уредим почти всичко.
Кюфтета би било добре. Със пюре и сос.
Окра.
Може би от онзи хубав царевичен хляб, който прави твоята госпожа...
...ако няма нищо напротив.
Сега...
...за свещеника. Някой, който да каже малка молитва.
Не искам свещеник.
Ако искаш, ти можеш да кажеш молитва.
Аз?
Предполагам че бих могъл, ако се стигне до там.
Сега трябва да те попитам нещо много важно.
Знам какво ще кажеш.
Няма нужда да го казваш.
Не, трябва, трябва. Трябва да го кажа.
Кажи ми какво искаш да направя.
Искаш ли да те изведа от тук?
Просто да те оставя да избягаш? Да видим колко далеч може да стигнеш?
Защо бих поискал такова глупаво нещо?
В деня на страшния съд...
...когато застана пред Господ...
...и Той ме попита, защо аз...
...съм убил едно от Неговите истински...
...чудеса...
...какво да кажа?
Че това ми е била работата?
Това ми е работата.
Кажи на Бог, Отецът, че си сторил милост.
Знам че те боли и се тревожиш.
Чувствам го. Но сега трябва да престанеш.
Искам да се приключи с това.
Искам го.
Уморен съм, шефе.
Уморен съм да бъда на пътя, самотен като лястовица в дъжда.
Уморен съм да си нямам приятел, с когото да съм...
...за да ми казва къде отиваме, откъде идваме, или защо.
Но най-много съм уморен от хората, които са лоши един с друг.
Уморен съм от цялата тази болка, която чувствам и чувам по света...
...всеки ден.
Има твърде много от нея.
Тя е като парче стъкло в главата ми...
...през цялото време.
Можеш ли да разбереш?
Да, Джон, мисля че мога.
Е, трябва да има нещо, което можем да направим за теб, Джон.
Трябва да има нещо, което искаш.
Никога не съм ходил на кино.
Раят
Аз съм в рая
И сърцето ми тупти така че не мога да говоря
Изглежда открих Щастието, което търсех
Когато сме заедно навън Танцуваме буза до буза
Те са ангели.
Ангели, точно като в рая.
Ще се оправя, приятели.
Това тук е трудната част.
След малко ще съм добре.
Трябва да взема това, само засега.
Ще го върна после.
Знаеш ли, заспах този следобед и сънувах.
Сънувах за мишката на Дел.
Така ли, Джон?
Сънувах че г-н Джингълс е на онова място, за което разказа шеф Хауъл.
Маусвил.
Сънувах, че там има и деца.
И как се смееха на номерата му!
Сънувах, че и онези две малки руси момиченца бяха там.
Те също се смееха.
Прегърнах ги и ги сложих на коленете си.
И нямаше кръв по косите им, и си бяха много добре.
Всички гледахме как г-н Джингълс търкаля оная макара.
Как се смеехме! Търкаляхме се от смях!
Тук има много хора, които ме мразят. Много!
Чувствам го.
Те са като пчели, които ме жилят.
Почувствай това, което ние чувстваме.
Ние не те мразим.
Можеш ли да почувстваш това?
Убийте го два пъти, момчета!
Убийте го този изнасилвач и детеубиец два пъти!
Това му се полага!
Избърши си лицето преди да се изправиш, Дийн.
Да, сър.
Включи на едно.
Боли ли го вече? Надявам се да го боли.
Надявам се да го боли ужасно.
Джон Кофи, осъден сте да умрете на електрическия стол...
...от журито на съдебните заседатели.
Присъдата е наложена от съдия с признато положение в този щат.
Имате ли да кажете нещо, преди да се изпълни присъдата?
Съжалявам за това, което съм.
Моля те, шефе...
...не слагай това нещо на лицето ми.
Не ме оставяй на тъмно.
Страхувам се от мрака.
Добре, Джон.
Раят, аз съм в рая
Раят, раят
Аз съм в рая
Раят, раят
Аз съм в рая
Джон Кофи...
...през тялото ти ще бъде прокарано електричество, докато умреш...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Трябва да го кажеш.
Трябва да дадеш заповедта.
Той ги е убил чрез любовта им.
Така е всеки ден по целия свят.
Включи на две.
Това беше последната екзекуция, в която участвах.
Просто не можех да го направя повече. Също и Брутъл.
Преместихме се, започнахме работа в младежки изправителен дом.
Всичко беше наред.
"Хващай ги, докато са млади" стана нашия девиз.
Ти не ми вярваш.
Не мога да си представя, че би ме излъгал, Пол.
- Това е просто...
- Това е страхотна история.
Това е страхотна история.
Едно нещо не разбирам.
Каза, че ти и Джан...
...през 1 935 сте имали голям син.
Така ли е?
Сметките не излизат, нали?
Ще ли ти се да се поразходиш?
Внимавай къде вървиш.
Остави очите ти да привикнат.
Там.
Събуди се, стари приятелю.
Събуди се.
Пол, това не е... Това не може да бъде.
Ела тук, момче.
Ела тук да се запознаеш с тази дама.
Това не може да е г-н Джингълс.
Дами и господа, добре дошли в мишия цирк
Хайде, можеш да го направиш.
Това не е точно Маусвил, както си го представяхме, нали?
Но направихме опит. Нали, приятел?
Мисля, че с г-н Джингълс стана случайно.
Мисля, че когато екзекутирахме Дел, и всичко тръгна толкова зле...
...ами, Джон го е усетил, разбираш ли.
И мисля че една част от...
...каквато и магия да беше у него...
...просто е прескочила в малкия ми приятел.
Колкото до мен...
...Джон трябваше да ми даде част от себе си...
...подарък, както той го виждаше...
...така че да мога сам да видя, какво бе сторил Дивия Бил.
Когато Джон направи това...
...когато взе ръката ми...
...част от силата, която се изливаше през него...
...се вля и в мен.
Той... какво?
Заразил те е със живот?
И тази дума е подходяща.
Зарази ни и двамата, нали г-н Джингълс?
С живот.
Аз съм на 108 години, Илейн.
Бях на 44 в годината, когато Джон Кофи извървя Зеления Път.
Не трябва да обвиняваш Джон. Той не би могъл да помогне.
Той беше просто природна сила.
Доживях да видя удивителни неща, Ели.
Още един век си отиде.
Но трябваше да видя приятелите си и любимите си да умират през годините.
Хал и Мелинда...
...Брутъс, Хауъл...
...жена ми, синът ми.
И теб, Илейн.
И ти ще умреш.
А проклятието ми е, че ще съм жив за да го видя.
Виждаш ли, това е моето изкупление.
Това е моето наказание...
...за дето оставих Джон Кофи да язди светкавиците.
За това че убих едно от чудесата на Бог.
Всемогъщия, вечен Господ...
...източникът на всичко живо.
Ти ще си отидеш, като всички останали. Аз ще трябва да остана.
Накрая ще умра. За това съм сигурен.
Не си правя илюзии за безсмъртие.
Но ще се моля за смърт...
...много преди смъртта да ме намери.
Всъщност, аз вече я желая.
Г-н Джингълс?
Къде беше?
Тревожех се за теб, момче. Гладен ли си?
Да видим дали ще ти намерим нещо за ядене.
Поне няколко трохи. Знам че ги харесваш.
Погледни се.
Повечето нощи лежа в леглото и си мисля за това.
И чакам.
Мисля си за всички хора, които съм обичал...
...вече отдавна починали.
Мисля си за моята красива Джан...
...как я загубих преди толкова много години.
Мисля си за всички нас, които извървяваме собствения си Зелен Път...
...всеки по свое време.
Но една мисъл, повече от всяка друга...
...ме държи буден през повечето нощи:
Ако бе направил една мишка да живее толкова дълго...
...колко ми остава на мен?
Всички ние сме длъжници на смъртта.
Няма изключения.
Но, о, Господи...
...понякога...
...Зеленият Път изглежда толкова дълъг.
Превод и субтитри Георги Йорданов