Walking Tall (2004) Свали субтитрите

Walking Tall (2004)
По действителен случай
Скалата в филма
..:ДА СЕ ЗАВЪРНЕШ У ДОМА:..
"Дърводелна ХАМИЛТЪН"
Съобщение за затваряне.
Как сте?
Добре.
Кога затвори фабриката?
Този август ще станат 3 години.
Ако търсиш работа, пробвай в Абърдийн. Това е най-близката фабрика в района.
Много лошо.
Не, просто икономика. Знаеш ли имаме хубаво казино тук, "Дивата Череша".
Искаш ли да направиш малко пари? Ние и без това сме се запътили на там.
Ще си изпробваш късмета на блек-джек.
Не, не мисля.
Ти си Крис Вон?
По дяволите, знам всичко за теб.
Познавам вашите. Аз съм шерифът, Стан Уоткинс.
Как си?
Раустън, излез от колата.
Това е истински войник, покажи малко уважение.
Добре дошъл у дома, войнико.
Благодаря.
Е, Крис, ще те закараме у вас
Не, благодаря, ще се оправя сам.
Не, настоявам.
Ще походя.
Ей, за мен ще е удоволствие.
Няма да приема не за отговор.
Хей, влизай в колата.
Изплаших ли те?
Малко.
Изплаших го.
Нямаше те известно време, а?
Осем години.
Астууд, беше шериф тогава.
Астууд, да.
Тъжна история.
Около преди 5 месеца, заспал на волана и ударил едно дърво.
Колата му се смачкала, като акордеон.
Беше добър човек, добър човек и добър шериф.
Добре.
Много ти благодаря, за возенето.
Добре дошъл у дома, Крис.
Хей, Крис.
Този месец има избори.
Аз съм твоят човек.
Добре. Кажи здрасти на баща ти от мен.
Приятен човек.
Мога ли да ви помогна?
Братле. Ела и ми дай една прегръдка.
Как си?
Изглеждаш страхотно.
Какво е това?
Не можех, да те оставя да бъдеш единствения, който изглежда добре в униформа.
Хей, мамо. Крис е тук.
Какво е това?
Това е за Пийт.
- Внимавай.
- Крис.
- Погледни се само.
- Мамо, как си?
Кога ще си тръгнеш? За колко време си тук?
За много. У дома съм си.
Наистина ли?
Шегуваш ли се?
Не.
Здрасти, татко.
Добре се завърнал.
Трябваше да ми кажеш, кога идваш, щях да дойда да те взема.
Това е чудесно.
Е, какво ще правиш сега, като си си в къщи?
Планирах да работя в фабриката.
В писмото не споменахте, че е затворена.
Не искахме да те безпокоим с нашите проблеми, когато съкратиха баща ти.
Имам вече друг бизнес. Видя мебелите отвън.
Аз замествам в училището, Мишел помага, опитваме се да преживяваме.
Пийт.
Това е чичо ти Крис.
Здрасти, Пийт.
Седни, кажи здрасти.
За последният път, когато те видя ти едва ходеше.
А сега ще лагерувам.
Казах ти, че може да спиш на дивана.
Стаята беше на Крис.
Палатката ти ще пропуска вода, мога да ти покажа как да я уплътниш.
Не изглежда, че ще вали, полковник.
Пийт.
Хайде седни, хапни нещо.
Първо на първо бях сержант.
Ааа, добре. Някога убивал ли си някого?
Пийт.
Съжалявам.
Знаеш ли, дядо още държи пушката ти заключена в гаража.
Ще можеш ли да ме научиш как да стрелям?
Мислех си, че е за скраб досега.
Не, още се надявам ти да си я претопиш.
Съжалявам Пийт.
Все тая.
Изчезвам мамо.
Да се върнеш до десет.
- Десет и половина.
- Десет.
Да ти напомня на някой?
Добре, заваля. Доволен?
Не.
Защо не спиш на пода?
Добре, аз ще спя на пода, ти спи на леглото.
Пийт.
Гледай да е сухо.
Наистина ли си убивал хора?
Рей, Рей.
Здрасти красавецо.
- Как си?
- Радвам се да те видя.
Как си?
Добре съм.
Какво е това?
Това е машината на любовта.
Някое момиче, качвало ли се е?
Как я караш?
Добре.
Чист като сълза.
- Стига бе, искаш ли бира?
- Не.
Вярваш или не престанах да пия. Обаче ще взема една кола.
Добре. Заповядай.
Благодаря ти човече.
Харесва ли ти?
Когато напусна града, ми дойде на ум, че и аз трябва да направя нещо с живота си...
...така че отидох до Сиатъл, купих си китара и се интересувах само от музика...
...и скоро се интересувах от музика и наркотици и доста скоро се интересувах само от наркотици...
...и свърших със условна присъда в затвора.
Съжалявам.
Ама виж ме сега.
Чист съм вече от 14 месеца...
правя ремонт и подновявам важни и здравословни връзки от миналото ми.
В интерес на истината, говорих с другите и те ме накараха учтиво да ти напомня, че е събота.
- Събота, като...
- Събота, като началото е след 20 минути.
- Как сте момчета? Още ли играете.
- Още играем.
- Ще играем ли?
- Абсолютно. Играем.
Рей, Рей, хвърли в дълбочина. Хвърли в дълбочина.
Това пък, кога се е появило?
Игрище Джей Хамилтън.
Техните не му бяха оставили фабрика повече от 2 минути и той я затвори.
Защо?
Внимавай.
Защото отворих казиното ми.
Още имаш силен замах, а Джей?
Още имаш твоите рефлекси.
Не ти ли писна да си всичко, което можеш да си?
Все още съм всичко, което мога да бъда.
Ще го видим това.
Какво те води вкъщи?
Просто искам да се отпусна и да си почина.
- Ти? Да се отпуснеш?
- Да.
Не и днес.
- Хванах я, хванах я, хванах я.
- Хайде.
- Така ли ще играем? Така ли ще играем?
- Така играем.
- Малък сблъсък, а?
- Трябваше да внимава.
Това беше доста късметлийско.
Искаш ли да ти донеса панталоните?
- Това ли е всичко. което можеш?
Не, не и днес.
Спираме ги тук и бием, нали?
Добре момчета последен шанс.
Нали знаете колко обичам да побеждавам.
Ще ги бием.
Майло ще се погрижи за Рей.
Вие двамата блокирайте.
Отстранете Вон.
Просто ми подай топката.
Удари го ниско, лявото коляно.
Ясно? Ясно.
На 1. Готови.
Е Вон, последен шанс.
Победихме.
Извинявай за това.
Няма нищо, пич.
Брутално.
Добра игра, дами.
Какво по дяволите беше това?
Това беше страхотна игра, нали?
Освен това, че лошите победиха.
Да, добра беше.
Добре дошъл у дома.
Хубаво е да си си вкъщи.
Ще се видим.
Ако по-късно не си зает, можеш да дойдеш до казиното ми.
Ще те представя на едни хубави момичета, питиетата са от мен.
Какво ще кажеш?
- Ще се видим довечера.
- Супер.
Ще се видим по-късно.
Ей, сержант. Добра игра, може би следващия път.
Чакай.
Може би, следващият път няма да те видя на пейките да пушиш трева.
Добре дошъл у дома, приятелю.
Момчета просто да знаете, влизам там и си утроявам парите.
Да бе да. Така каза и предният път.
Тогава трябваше да си ходиш на авто-стоп.
Доста трябваше да вървиш.
Доста добре се съчетава с планината.
Добър вечер.
Виж това.
- Не е зле, а?
- Не е зле.
Много красиви момичета и много различни видове хазарт.
Ще се видим после става ли?
Насам.
Не ли е прекрасно, колкото хазарт искаш под един покрив?
Имаш си машини, можеш да плащаш с чекове и докато си тук, не трябва да се тревожиш за неща като...
...издръжки, наеми и всякакви такива.
Господа, г-н Хамилтън желае да ви покани във ВИП ложата.
А, г-н Хамилтън.
Хей, отбор, как сте?
Готино местенце.
Е, добре дошъл в моя свят.
Вижте, питиетата са безплатни, а ако имате нужда от пари, само кажете колко.
А ако ви трябва женска компания - готово.
Става ли?
Влезте вътре, прекарайте си добре.
Ей, къде отиваш?
Не се притеснявайте за мен, както виждате имам да правя няколко неща.
Наслаждавайте се.
Само запомни, нищо тук не е безплатно.
Рей, бъди учтив.
Стига бе, ако ме питаш, това място е пълно с тъпанари и фалшификати.
За мен, само вода.
Хайде хора, имаме да печелим пари и да се запознаваме с момичета.
- За теб, Крис.
- Добре дошъл у дома. Наздраве.
Да. Хайде да играем момчета.
Да. Хайде върви.
Да не кажеш, че никога не сме правили нищо за теб.
Хайде, човече. Всеки е уплашен първия път.
Хайде. Влез вътре, Крис. Влизай. Влизай.
Добре, облегни се и се наслаждавай.
Хайде, това ще те посъбуди.
- Ако те няма до утре сутринта, ще пратим да те търсят.
Благодаря ви.
Забавлявай се.
Спри да пиеш.
Е, от тук ли си или наминаваш?
По малко и от двете.
Израснах тук.
Значи сигурно сме се срещали.
Може да се каже.
Гласът ти ми звучи много познат.
Крис.
Дени.
Я виж кой се върна.
Е, как беше?
Казах ти, че е по-добър в залагането.
Запозна ли се с Бонбонка?
Здрасти Бонбонке.
Да вървим.
Шест. Трябва ни шест за да победим.
Можем да хвърлим шест. Можем ли?
Все пак е само шестица, нали?
Време за излитане. Удряйте момчета, удряйте.
Човече, убиват ме тук. Заложи 200 $.
- Не.
- Хайде де.
- Не.
- Крис.
Погледни ги.
Ей за това говоря. Да.
В играта съм.
Шестица. Шестица.
Дай ги тези зарове.
Трябва ни шестица. Трябва ни шестица.
Добре. Изчакайте, моля ви.
Моля ви духнете. Благодаря.
Джими. Не хвърляй. Дай ми заровете.
Спокойно. Всичко е под контрол Шестица. Шестица.
Трябва ни шестица.
Оу, седмица. За малко.
Повече късмет следващия път.
Добър си. Но аз видях.
Видя какво?
Видях как ги смени.
Хей, това си беше честна игра, тъпако.
- Така ли?
- Така.
Хайде да видим.
На бас, че ще е седмица.
Не е ваш ред, господине.
Господине, не е ваш ред.
Ще викнеш ли охраната?
Хайде залагайте.
Ще се падне седмица.
Защо просто не си тръгнем?
Не. Ще се повеселим, Джими.
Ще се падне седмица.
Не е ваш ред, господине.
Каква изненада.
Съжалявам приятели, няма плащане.
Защо просто не се разплатите залога и ще сме квит.
Щях, но не е валиден, не беше ваш ред.
Не е ваш ред, господине. Не е ваш ред.
Проблем ли има?
Да, проблема е, че заровете ви са подправени.
Шефът ви знае ли за това?
Просто ми върни парите.
Хайде, да вървим.
Да вървим.
Хей, Рей.
На ти това, тъпако.
Рей, Рей.
Специалните сили.
Това ще го взема.
Какво правиш?
Специални сили - специално отношение.
Тоя познава Хамилтън.
Дръжте го здраво.
Хора.
Доста добре е подреден.
Който и да го е направил, го е мислил за мъртъв.
По-слаб мъж не би оцелял...
Ще ми трябват показания от него, докторе.
Моля ви, той не е в състояние.
Също ще ми трябва копие от изследванията и пробите за токсини и алкохол.
Какво имаш предвид, Стан?
Просто се опитвам да установя някои факти.
Стига бе, трябва да си навън и да търсиш този, който се опита да убие брат ми, не да му тестваш кръвта.
Просто си върша работата, Мишел.
Разбирам как се чувстваш, но все още не знаем кой е започнал всичко това.
- Е, не е бил Крис.
- Просто разбери кой му е причинил това, Стан.
Ще се постарая г-н Вон, наистина.
Междувременно, трябва да съставя рапорта.
Кажете ми, когато е в състояние да говори.
Благодаря ви.
Той ще се оправи, Мишел.
Благодаря.
Красиви цветя.
Благодаря ви. Те са за най-добрият ми приятел.
Здрасти, сержанте. Толкова с нашия ВИП статус.
Не те ли научиха поне на основни бойни движения в армията?
Е, ти как се прояви?
Не много добре, но ти казвам, че онзи пич със сигурност го е боляло тази сутрин.
Добре ли си?
Това беше страхотен купон за добре дошъл у дома.
Крис, не знам дали си забелязал, обаче това не е точно същия дом вече.
Чакай.
- Мамо.
- Нека да ти помогна. Хайде.
Добре съм, мамо.
Трябва ли ти помощ?
Не, добре съм.
Има чифт патерици в гаража.
Благодаря ти, Пийт.
Чудесно. Това е мило.
Видя ли това?
Искаш ли да гледаш телевизия?
Не, и така съм добре.
Рей.
Е, явно някой се чувства по-добре.
Малко по-добре.
Ти ли направи това?
Имаш ли нужда от нещо?
- Нещо не е както трябва?
- Не, добро е.
Наред съм, благодаря татко.
Смених свещите преди известно време.
Така и предполагах.
Вярно, че бях против твоята военна кариера, но просто не можех да си го изкарам на невинния пикап.
Накъде отиваш?
Отивах в града, да взема малко провизии. Искаш ли да дойдеш?
Да вървим.
Целият ти живот, всичко което искаше да направиш е да се махнеш оттук.
Какво те накара да се върнеш?
Ще ме помислиш за луд.
Мислех за фабриката.
Като дете, когато идвах да те посетя, докато беше на работа, аромата на онези прясно нарязани дърва...
.. помниш този аромат.
Помня много приятни неща, отпреди фабриката да затвори.
Кога затвори супермаркета?
Около преди 6 месеца.
Има друг на около 15 минути по пътя.
А това?
Не питай.
Здрасти.
Първо искам да кажа благодаря.
За какво?
Че изобличи онзи.
Уволнен е и повече няма да си намери работа в този град.
Просто...
Нямам си на идея как камерите не са го уловили.
Доста пропускат, нали Джей?
Крис, не ми харесва да те гледам такъв.
Твоите хора го направиха.
Чакай малко... чакай... чакай.
Е, бяха малко груби.
Малко бяха раздразнени, разбираемо е.
Не знаеш с какви тъпанари трябва да се оправят всеки ден.
Вече са укротени.
Обаче казват, че си пощурял.
Съжалявам, нестабилен.
Правилният термин е пост-травматичен стрес.
За какво по дяволите говориш?
Каквото и да е било, ти си потрошил казиното ми, не беше лесно да убедя хората ми да не повдигат обвинения.
Виж, Крис, ако имаше проблем, не трябваше ли да дойдеш при мен?
Виж, искам да те вкарам в играта.
Крис, искам да те направя шеф на охраната.
Какво ще кажеш?
Не.
Предполагам, че твоята гордост трябва да го усмисли.
Това е за теб.
Това е нещо малко за.. знаеш.
Стига бе, човек, недей така.
Дойдох чак дотук, за да те видя отново на крака...
Ще отида при шерифа.
Съжалявам, че се чувстваш така.
Доскоро, Крис.
Извинете... извинете...
Здрасти, Крис.
Радвам се да те видя в такава добра форма, изглеждаш чудесно.
Тук съм, за да повдигна обвинения.
Какво? Да не е за онзи инцидент в казиното?
Да, за него е.
Защото този случай е приключен...
...щастлив си, че не са повдигнали обвинения.
Разследвахте ли въобще?
Направиха вътрешно разследване, това е достатъчно за мен.
Вътрешно разследване
Крис, вярвам, че си запознат с термина "парите въртят света"...
...защото това прави казиното, откакто затвори фабриката...
...това казино е главният източник на ресурси в този град.
Така да се каже, случаят е приключен.
Доскоро.
Няма да оставя това така.
Моля?
Какво ми каза?
Казах, няма да оставя това така.
Щастлив си, че си жив, трябва да се замислиш върху това...
...това е моят град.
Аз съм шерифът тук...
...аз ти казвам, кое как ще е, не обратното.
Сега, моля те, махни се от сградата ми.
Здрасти.
Здрасти.
Влез.
Благодаря.
Това е твое.
Бях убеден, че това вече е история.
Един го хвърли на боклука, но аз...
Дани?
Радвам се да те видя, мила.
Добър ден, г-жо Вон.
Може ли да поговорим навън за малко?
- Бърза разходка?
- Разбира се.
Мамо, ще се върна след малко.
Как си?
И по-добре съм бил.
Говори ли с шерифа?
Отидох до участъка и говорих с някакъв с значка.
Шерифа никак не изглеждаше, като шериф.
Сега са изборите. Може да го заместиш.
Някой трябва.
Ами ти?
Не е никак розово. Трудно е да си художник.
Гледам да преживявам, изпълнена съм с надежди за бъдещето.
Е, имаш талант.
Имам своите моменти.
Е, казиното, а?
Да.
От почти година.
Добре ли се отнасят?
По-добре отколкото с теб.
Това ми хареса.
Джей Хамилтън, добре се е уредил, нали?
Да, много добре.
Би трябвало, разбрах, че е извадил късмет с теб.
За около 8 минути, преди много много време.
Все още работиш за него, обаче.
Сметките трябва да се плащат, Крис.
Предполагам.
Надявам се, че ще се видим.
Наистина ли?
Благодаря за якето.
Къде е?
Добре.
Добре е, стабилизиран е.
За малко.
Кристълмеф.
Съжалявам, никога не го бях пробвал.
Вярно е, ние може би, имаме пръст в това.
Откъде взехте наркотиците?
Не знам откъде.
Спри.
Откъде?
От охраната в казиното.
Крис, чакай, извикай полицията.
Не, няма да помогнат.
Пийт наред ли е?
Ще се оправи.
Какво правиш?
О, не. Крис не и това.
Чуй ме, ако излезеш с това, те ще, те ще.. Крис.
Крис.
Търсех те.
Изглежда това изменя приятелството ни, а?
Не трябваше да идваш да си търсиш белята.
Дръж ръцете си горе, излез от пикапа, веднага Крис.
Веднага.
Сложи си ръцете на капака.
Ще те посъветвам да пообмислиш това.
Ако се проведе дело, може да те осъдят на 19 години.
А това си е доста време.
По принцип, дори няма да се замислят, но...
...не могат да подминат военното ти досие така лесно.
3 месеца домашен арест и малко обществено полезен труд.
Доста щедро предложение, Крис.
Но трябва да се призная за виновен.
Но от друга страна, там е имало около дузина свидетели, никой няма да разкаже нищо хубаво.
Влезе, почна да троши машините.
Имаше изстрел.
Просто откачи.
Пълен психопат.
Предлагат ми тази сделка, само за да ми запушат устата.
И така да е, предлагам ти да я приемеш.
Бях прав.
И няма да кажа, че не съм бил.
Работата ни е да поддържаме ред...
...нямахме никакъв шанс срещу него.
Аз и моите хора, просто се опитвахме да го обуздаем.
Той е високо трениран, неконтролируем, много опасен човек.
Толкова неконтролируем, толкова опасен, толкова високо трениран...
...че е обезвредил шестима от охраната на казиното, съвсем сам.
Шест човека, собственоръчно.
Неговото оръжие - просто парче кедър
Което в неговите ръце, се е превърнало в унищожителна сила с едно предназначение...
...да наранява хора...
...и да руши имущество.
Не се е целил в нещо, той просто влезе и превзе мястото.
Казахте, че е счупил ръката ви.
Да, вярно е. Дясната ми ръка.
И двете кости с един единствен удар.
Това беше откачено.
Знаете, някой като се напие, някой като закача момичетата, но никога с толкова злоба.
Даде ли ви някакъв знак, шанс да се защитите?
Съпротивлявахме се, но той е силен. Беше като на мисия.
А и без това беше доста зает да се наслаждава на това.
От това, което сте видели е имал някаква цел така ли?
Мисля, че се опитваше да докаже нещо, да.
Изпразвах машините, когато г- н Вон влезе и започна да се вихри.
Опитвах се да се измъкна.
- Той беше огромна заплаха.
- Много опасен човек.
- Трениран от военните.
- Изглеждаше, като пълен психопат.
Никога преди не бях виждал нещо подобно.
Не знаех какво ще прави.
- Бях изплашена.
- Той дойде за нас.
- Без съмнение?
- Без никакво.
Нямам повече въпроси.
Г- н Кроу, може да представите случая на клиента си.
Уволнен си.
Ваша чест...
Искам сам да поема защитата си.
Ред.
Г- н Вон, ако изберете да поемете сам защитата си, а не от законен адвокат...
...разбирате, че няма да можете да обжалвате, нали?
Да, разбирам.
Добре тогава.
Не отричам нищо, което се каза тук, днес.
Това значи ли, че се признавате за виновен?
Не съм виновен, за нищо.
Освен, че се защитих, когато закона не искаше.
Възразявам Опитва се да прехвърли вина.
Приема се.
Г- н Вон, съсредоточете се върху делото.
Израснах в този град.
Хората в този град бяха свободни.
Те не биха заменили фабриката за казино.
Г- н Вон, не сме тук, за да слушаме безсмислени речи.
И нямаше да бездействат, когато наркотици се продават на деца.
- Възразявам.
- Приема се.
Г- н Вон, още малко и ще прекратя делото.
Оправдавах това, което направих.
А, ако вие ме отървете от тези обвинения, аз ще се кандидатирам за шериф.
Г- н Вон.
И ако ме изберат, ще оправя този град.
Ред в залата.
Ред.
Моля ви, заемете местото си.
Г- н Вон, това е неуважение към съда.
И ще направя така, че това...
- Възразявам.
- Приема се.
...никога да не се случи на някой друг.
Като накажа тези, които го направиха.
Заповядвам на съдебните заседатели, да не обръщат внимание на това, което видяха.
Г- н Вон, заемете мястото си.
Ред. Ред.
Това е унижение на съда.
Г- н Формън, съдебните заседатели определиха ли решението?
Да, ваша чест.
Моля обвиняемият да стане.
Установихме, че обвиняемият Крис Вон е..
невинен.
Това си е мое.
Шериф Вон. Шериф Вон. Шериф Вон.
Е, спечелихте изборите. Поздравления.
Имаме установена традиция, на професионална учтивост...
Аз мога лично да гарантирам, че всеки един от тези мъже е отличен заместник.
Всички сте уволнени.
Здрасти, Крис.
Книжката и документите на колата, моля.
Шегуваш се, нали?
Книжката и документите.
Какъв е проблема, шерифе?
Ти.
И наркотиците, които се изливат от казиното ти.
Мисля, че всичко което става в моето казино е ремонт, ти се погрижи за това.
Да, вярно. Планирам да се погрижа и за всичко друго.
Ако можеш, пробвай да обмислиш това.
Казино е средство за печелене на пари, защо ще разруша това, като продавам наркотици?
Защо целия град е твой, Джей.
- Това вече се промени.
- Наистина ли?
Всичко, което се е променило, е че всяка сутрин, като ставаш, трябва да слагаш тази готина значка.
Но под тази значка е все същия човек...
...който не се справяше в колежанския футбол...
...който очевидно не се е справял и в армията.
И който никога няма да се справи, като полицай.
Така ли?
Да.
А ако продължаваш, никога няма да доживееш четиридесет години.
Документите, моля.
Благодаря ви, шерифе.
Г- не оправете си задните фарове.
Последно предупреждение.
Какво им е на фаровете ми?
Счупени са.
Добро утро, шерифе.
Добро утро, заместник.
Не. Не.. Не.
Стига бе, човек Знаеш, че мразя ченгетата.
Шериф си от 2 минути и вече започнах да мразя и теб.
Аз съм с основна присъда.
Ще го видим това.
Оу, сега си подкупено ченге, което прави услуги на приятели, така се почва.
Няма да се усетиш, когато почнеш да приемаш подкупи, ще организираш капани по пътищата, ще си затваряш очите.
Свърши ли?
Рей, трябва ми помощта ти.
Не прави това.
Трябва да ме заведеш до източника на наркотиците.
Ще нося ли униформа?
Наркотиците в този град, са от 5 звездно качество.
Ами да ходим да пипнем производителите.
Лесно е да се каже.
Знаем, че хората на Хамилтън, ги продават в казиното.
Да, но 99% от случаите са чисти, така че трябва да почнем да "следим парите", като почнем с доносниците.
Те ще ни издадат, тези които ги снабдяват, а те са наистина нервни, така че ключът при тях е деликатността.
Тогава ги притискаме, докато не издадат мястото на следващата доставка.
Къде научи всичко това, Рей?
По "Ченгета".
Това шоу си го бива.
Трета фаза, нападаме.
Нали каза, че ключът е деликатността.
Точно така деликатност и прецизност.
Хей, шерифе, какво става?
Носът ми.
Сигурен си, че нямаш никакви наркотици.
Да, нямам нищо.
- Полицай.
- Да.
Претърси го.
Това ще бъде нещо ново.
Разтвори си краката.
Ръцете долу.
Тренирал си.
Там няма нищо.
Някой има нужда от къпане.
Сега ми прочитате правата.
И ме арестувате.
Обаждам се на адвоката си.
Добре.
Обаче мисля, че има още нещо тук.
Може.
Забавлявайте се, няма да намерите нищо.
Няма да проговори.
Знам.
Доста плавно се завива.
Чист е.
Предполагам, че минаваме на план "Б".
Майната ви и на двамата.
Имам малко информация за вас.
Всъщност не сам само аз, доста хора са замесени.
Изплюй камъчето.
Ще пострадаш.
Какъв идиот.
Защо все трябва да се намесваш?
Това може да ти потрябва.
Не.
Оставих оръжията преди много време.
Хайде де, просто си инат.
И двамата сме, сине.
Крис, чуй.
Внимавай.
Добре.
Моля излезте от пикапа.
О, господин престъпник, още ли ви е гадно за онова претърсване?
Чакайте, забравих нямате пикап.
Моля разпръснете се, няма нищо за...
Може ли да поговорим?
- Разбира се.
- Ето там.
Добре.
Ще седя при него тази вечер.
Ти отиди и наглеждай къщата на родителите ми.
Мислиш ли, че ще пробват нещо?
С теб съм, човече.
- Ще се видим по-късно.
- Добре.
Дани.
По домашни повиквания ли си?
Здрасти.
Здрасти.
Какво има за вечеря?
Донесох ти нещо специално.
Салата.
Печено пиле.
Картофена салата.
Имаш ли чаши?
Да.
На работа ли си тази вечер?
Напуснах.
Помислих си, ти правиш някои промени, значи и аз мога.
А? Какво? Кой е там?
Пийт.
Искаш ли нещо за ядене?
Не, благодаря.
Трябва да взема по-голямо легло.
Не. Не, не трябва.
Направи го.
Гладна съм.
Имаме остатъци.
Искам палачинки.
И яйца и бекон.
Предупредих те, Вон.
Стой тук.
Кой трябва да отстъпи от пикапа сега, Вон?
Пикап за пикап, скъпи.
Точно така. Пикап за.. пикап.
Залегни.
Давайте, момчета. Давайте.
Пийт, нещо гори.
Пийт?
Вземи това.
Влез там.
Пийт?
Добро утро, скъпа.
Махай се оттук.
Шерифе, вкъщи ли си?
Казах ти, че някой ще пострада.
Ела.
Когато кажа "сега", започни да стреляш.
Ето там.
Стой ниско.
Вон, трябва да ме измъкнеш.
Мърдай. Хайде мърдай дядка.
Къде е Пийт?
Сядай.
Знам кои сте.
Така ли?
Бърт?
Отиди да провериш.
Хайде. Измъкни ме оттук, Крис.
Кой ти доставя наркотика? Откъде го взима?
Майната ти.
Добре.
Хамилтън. Всичко се прави в фабриката.
Той е в фабриката. Сега ме измъкни.
Хвърли го.
Стой ниско.
Пийт.
Сядай.
Хей.
Добре ли си?
Мисля, че те предупредих, Крис.
Не исках да стане така.
Влизам.
Харесва ли ти това?
Хайде, Крис.
Хайде.
Дани, сега.
Дани.
Дани.
Съжалявам.
Къде са всички?
Пийт избяга навън.
Наръга ме с белачка за картофи.
Ще се оправиш ли?
Здрасти, Крис.
Ставай, Джей.
Само секунда.
Спомняш ли си, че играехме на криеница тук?
Сега е моят любим звук.
Ставай.
Виж, Крис. Просто...
Знаеш ли кой ще бъде моят нов най-любим звук?
Звукът, когато крещиш.
Бас държа, че ти се иска да беше скочил, а?
Мисля, че забрави. Това е моят град.
Ти си нищо.
Прав си Джей, това изменя приятелството ни.
Това е моят град.
Арестуван си.
Това е готово.
Какво правиш?
Взимам си малко сувенири, ще ми липсва това място.
Така се почва.
После ще започнеш да взимаш подкупи, да залагаш капани...
...ще почнеш да си затваряш очите за някои неща.
Знаеш как става. Да не споменаваме доносничество..
Ти не харесваш това.
Като сме почнали така, мислиш ли, че Джей има казино в затвора?
Може би.
Може би под душа.
Сигурно духа зарчетата на някой сега.
Време за обяд.
Ей, хайде да вземем татко и да отидем да хапнем?
С теб съм приятел.
Превод и субтитри: Aquanox и Insaneboy a. k.a. A.I. Team редакция: Георги Колев