Avanti (1972) (Avanti.1972.DVDRip.XviD.FRAGMENT.CD2.Bg.srt) Свали субтитрите

Avanti (1972) (Avanti.1972.DVDRip.XviD.FRAGMENT.CD2.Bg.srt)
Ако ми дадете една минутка...
сигурен съм, че ще намеря два бански костюма.
Но за какво са ни?
Не искам да мислите, че съм старомоден или скучен.
Славя се като доста апетитна хапка.
Нали знаете, готин.
Като когато съм по бизнес в Лос Анджелис...
винаги обядвам в едно място с...монокини.
Това, че нямам дълги бакенбарди...
не означава, че...
Чували ли сте за "Древна Калкута"?
Два пъти съм го гледал, и "Полово сношение," също.
Да, толерантното общество...
ерата на Водолея, сексуалната революция...
Падам си по всичко това.
Вземете секретарките в централния офис...
винаги носят тези впити панталони.
Нищо лошо няма в това...
стига да ги носят пълнолетни момичета.
Моля ви, имайте предвид, че е неделя...
а това е католическа страна...
и могат да счетат това за проява на изключително лош вкус.
Памела!
Мис Пигът!
Чувате ли ме?
О, Господи.
Добре ли сте?
Чувствам се фантастично.
Ще ви дам една минута да си поемете дъх.
А после ще плуваме обратно.
За къде бързаме?
Не бързаме. Просто водата е хладничка.
Тук е хубаво и топличко, да лежиш на слънчице...
със затворени очи.
Така ли? Очите ви затворени ли са?
Защо?
Нищо. Просто питам.
Ето ни и нас...
печем се като две тюленчета.
За какво ли са си говорили... Уили и Кейт.
Сигурна съм, че изобщо не са говорили.
- Само са слушали.
- Вятърът и вълните...
и онова "туп, туп, туп" на глупавите си сърца.
А защо не?
Когато си влюбен, думите са ненужни.
Един поглед, докосване, въздишка... и си изрекъл всичко.
Това не е лошо. Трябва да го пробвам с жена си.
Всеки път като се прибера, напълно скапан...
тя иска да знае защо не разговаряме.
Вие с Бертрам...
Комуникирате ли често?
Не сме говорили от 6 месеца.
Прекрасно. Сигурно сте лудо влюбени!
Истината е, че...
не сме се виждали от 6 месеца.
Копелето ме заряза...
сви ми телевизора, два постера на Пикасо...
и сешоара.
Един истински апостол!
Премести се при една кльощаво момиче в Кенсингтън.
Ще повярвате ли, че когато разбрах...
опитах да се самоубия?
- Не.
- Да.
Взех си седмичната заплата...
купих си един куфар риба с пържени картофи...
и удна дузина бири "Гинес"...
и се опитах да се наплюскам до смърт.
Отне им часове да ми изпомпат стомаха.
Струваше ли си за тип като този?
Беше глупаво, но си научих урока.
Браво.
Никаква риба с картофки повече.
Изглежда има нещо вярно...
в написаното в туристическия справочник.
Какво пише там?
Пише, "Италия не е държава.
"А емоция..."
Определено беше голямо преживяване.
Страхувам се, че имаме публика.
Моля ви. Къде е британската ви сдържаност?
Ето.
Може да използвате тези.
Това май беше най-хубавата нощ в живота ми.
Благодаря ви.
Удоволствието беше изцяло мое. Ще се видим по-късно.
Какво става?
Спешно е. Апартамента на барон Форшметели.
Надявам се, че не е инфаркт.
Тоз дърт жребец, не бих се учудил.
Не, не е баронът. Една от сестричките.
Лека нощ, Уили.
Лека нощ, Кейт.
Добро утро, сър. Добре ли сте?
Какво?
Казаха ми, че в 7 сутринта...
сте поискали два флакона аспирин.
А, това ли. Просто ми трябваше памукът.
Проклети камбани. На това му викам звуково замърсяване.
В Иския има 68 църкви. И всички се борят за бизнеса.
Как е сестрата? Добре ли е?
Да. Просто дискова херния.
Тримата са играли на "кобила прескочи".
Казва се "прескочи кобила".
По-добре да не знам.
Дойдох да ви докладвам за напредъка до сега.
-Как се справяме?
- Има известен прогрес.
Видях се с братя Трота.
Дадох им германските марки.
И телата са обратно в моргата.
Браво.
Докторът от Капри ги прегледа.
И здравния сертификат е вече в мен.
Ами ковчезите?
Всичките три пристигнаха тази сутрин.
Три?
Двата от Болония и онзи, първия...
който поръчах от Амалфи, нали помните?
Не връщат парите за него...
Голяма работа. Направи си лампа от него.
За племенника ми.
Добрал се е до Неапол и приятелят му там...
го е пуснал в общината...
въпреки, че е затворена в неделя...
и вече е взел разрешителното за износ.
Тогава всичко е готово.
И да и не, защото този мой племенник...
непрекъснато го голбяват за превишена скорост...
и докато бил в празната община...
взел, че отворил делото си...
и изтрил 10 от актовете си...
и сега е в затвора.
Ами разрешителното?
Задържат го като доказателство.
Но не се тревожете.
Щом отвори съдът сутринта...
имам братовчед - адвокат...
Веднага ще се свържа с него.
Той е най-лошият адвокат в Неапол...
но за щастие, той и съдията...
спят с една и съща любовница.
На това ли му казвате италианско правосъдие?
Ами Сако и Ванцети?
Кога ще се научите как се прави...
свястно кафе, бе хора?
Знаете ли какво пих на закуска?
Топло "Пепси".
- Какво е това?
- Бельото ви.
Изхвърли ги на брега.
Моето бельо? И защо реши че е моето?
може и да греша.
Може и да са на младата дама.
Просто ги остави там, а?
За тези снимки, които споменах...
на баща ви и приятелката му.
Търсих ли, търсих...
- И?
- Накрая ги намерих.
Къде ли не проверих, а те били в дюшека ми.
Това пълният комплект ли е?
Абсолютно. Това му е хубавото на Полароида...
Няма негативи, а само една снимка.
Хубаво... Каква беше сделката? Дължа ти сто долара?
Не, моля ви...
Искаш франкове или марки?
Казах ви, не става дума за пари.
не ми трябват пари. Трябва ми...
Виза.
Виза?
Да. Искам да се върна в Америка,...
а вие можете да ми помогнете.
Как?
Познавате всички големи клечки...
сенатори, Държавния департамент...
д-р Кисинджър. Можете да използвате връзки.
Няма начин.
Не и след като са те депортирали като престъпник
Престъпник? Не съм престъпник!
Аз съм патриот.
Знаете ли защо ме депортираха?
Всички онези хипита...
демонстрираха на площад "Вашингтон"...
и наричаха нашия Президент с обидни думи...
и горяха американското знаме...
навръх 4 юли, а полицията просто стоеше и гледаше.
А аз се вбесих...
и извадих пистолета си от кобура...
и какво мислите, че стана?
Ченгетата арестуваха мен! Беше като ритник по задника.
Дай ми подробностите и когато се върна...
Това не търпи отлагане.
Нали знаете камериерката Ана... тази с мустаците?
- Какво за нея?
- Иска да се оженя за нея.
Поздравления!
Опазил ме Господ!
Ако има нещо по-лошо от една сицилианка...
то това е бременната сицилианка.
Трябва да изчезвам бързо.
Съчувствам ти и ще направя всичко по силите си...
но нищо не мога да обещая.
Разчитам на вас.
Защото, знаете ли...
имам и други снимки...
направени тази сутрин.
Същата скала, същият изгрев...
различни тела.
Така че се постарайте.
Я, почакай.
Къде са тези снимки?
Не са в дюшека ми!
Ти нещастен малък мошеник! Ще ти избия ангелите, да знаеш!
Какъв ден, само! Не е за вярване!
И всички онези камбани? Разбиващи, нали?
Това е точната дума.
Ако ви трябвам, само позвънете.
Ще позволите ли да ползвам вашата баня?
Да, във всеки един смисъл.
Не искам да ви прекъсвам. Довършете си закуската.
Не е ли великолепно кафето тук?
Какво стана?
Какво има? Да не се изгорихте?
Познайте!
Премерих се на моя кантар...
но не повярвах, та дойдох да проверя тук.
- Свалила съм 3 паунда.
- Наистина ли?
След тази гигантска вечеря снощи...
и ягодите със сметана тази сутрин...
и бекона с яйца и кроасана с масло.
Почакайте само д-р Шафтсбъри да чуе това!
Трябва да му вземат престилката или разрешителното...
или каквото там взимат.
- Кой е д-р Шафтсбъри?
- Психиатърът ми.
А, да.
Все повтаряше, че съм нещастна заради теглото.
Дивотии! Очевидно съм била наднормена...
защото съм била нещастна. Разбирате ли?
Да. Мисля, че да.
Колко време ще ви отнеме?
Защото мога да се оправя за секунди.
Защо?
Нали знаете онези каручки с конете...
дето имат пера на главите?
Мислех си да се разходим с някоя из острова...
и да спрем за късен обяд някъде.
Пак съм гладна.
Бих искал, но има толкова много неща...
за които да се погрижа тук в хотела.
- Това е последният ни ден!
- Остава ни вечерта.
Същата програма?
Вечеря долу и изгрев, и...
Снощи беше заради тях.
Мислех си тази вечер да е по-различна...
нашата вечер.
Изненадайте ме.
Можете да оправите стаята ми сега.
Ето ви и вас.
И на това му викате първокласен хотел?
Ако е за леглото, ще обясня защо не е оправено.
На кого му пука за леглото?
Става дума за пиколото... Бруно.
Знаете за него?
Знам, че е проклет изнудвач.
Трябваше да убия този малък мръсник.
- Вече е сторено.
- Кое?
- Малкият мръсник е мъртъв.
- Мъртъв?
Убит е. Лежи в стая 126...
с три куршума в гърдите.
Стаята на мис Пигът?
Тя няма нищо общо. Беше камериерката Ана.
Убила го и после избягала.
Затова и леглото не е оправено.
Ужасно!
Това е трагедия.
Ако загубиш някой гост, винаги можеш да го заместиш.
Но да загубиш пиколо и камериерка в средата на сезона...
Слушай, този тип Бруно направил едни снимки...
Абсолютно невинни, разбира се...
но ако попаднат в грешни ръце...
Не се тревожете. Попаднаха в правилните ръце.
Съжалявам, но трябваше да погледна за момент...
за да се уверя на кого принадлежат.
Благодаря.
Само едно нещо ме озадачи.
Черните чорапи...
Това защото сте в траур ли е?
- Какво е това?
- Нещата на мис Пигът.
Временно ги преместваме като предпазна мярка.
- Каква мярка?
- Ще дойде полиция...
и не искаме да я замесват.
Ще почнат да задават какви ли не въпроси.
И кой знае какво ще излезе.
Какво щях да правя без теб?
И аз често се питам.
Съжалявам, но бяхте преместена.
Преместена? Защо?
Просто следвам заповеди. сега сте в 121-122.
Но аз бях напълно доволна...
121-122?
Апартаментът на г-н Армбрустър?
Съжалявам за неудобството.
Недейте.
Аз съм... Памела.
Привет!
Във ваната съм. Разполагайте се.
Трябва да кажа г-н Армбрустър, че не ви липсва нахалство.
Така ли?
Не си ли позволявате твърде много волности?
Кое ви накара да си мислите, че ще имам...
и най-малкия интерес от тази уговорка?
Казахте ли нещо?
Не че съм очаквала някаква изтънченост у вас.
Все пак сте американец.
Свикнали сте да получавате всичко на тепсия.
Виждате нещо, което ви се иска и просто си го взимате.
Какво казахте?
Например Лондон Бридж.
Просто го разглобихте, камък по камък...
и го отнесохте някъде в Дивия запад.
Или корабът "Куин Мери", все в този смисъл...
който си стои на котва край Калифорния...
понижен в плаваща закусвалня.
За какво, по дяволите, говорите?
Каква самомнителност, каква арогантност...
Държите се, все едно светът ви принадлежи.
Ще играят голф на Луната. Хайде, стига!
Аз си играя голф в кънтри-клуба.
И съм доста добър.
А после се чудите, защо хората не ви харесват
Защото сте като разглезени деца...
без възпитание или задръжки.
Не можете просто да вдигнете телефона и да наредите...
"Преместете тук онова пиленце от 126."
Ако ще въртя любов с някого...
поне бих искала да ме уведомят...
а не да го чуя на рецепцията.
О, Господи. Куфарите.
Чакайте малко!
Момичетата обичат първо да ги попитат.
Да им дадат шанс да откажат.
Мис Пигът...
Искат да бъдат сваляни.
Това тук е някакво недоразумение.
Не че съм някаква феминистка.
Нямам нищо против да ме считат за сексуален обект...
но това е игра като всяка друга.
Трябва да се играе по правилата...
или цялото удоволствие изчезва.
Спрете, преди нещата да излязат от контрол!
Ало? Ало?
Балтимор?
Да, това е апартаментът на г-н Армбрустър.
Бихте ли говорили по-високо?
Съжалявам. Уендъл не може да говори сега с вас.
В банята е.
Мога ли да съм ви полезна?
Аз съм мис Пигът.
Дали съм какво?
Преводачка?
И кое ви накара да мислите така?
Ало? Ало?
- Това...
- Капете по пода.
Каквото и да си мислите за американците...
аз не ви мисля за "пиленце".
- И не ви взимам просто така...
- Благодаря ви.
А за куфарите ви...
Просто нямах време да ви попитам.
Вие бяхте извън хотела, а при стеклите се обстоятелства...
изглеждаше най- подходящото нещо.
- Разбирам.
- Не, не разбирате.
Преместиха ви от стаята...
за да ви защитят, за да защитят и двама ни.
Трябва много да внимаваме.
Казах ви да ме изненадате и вие наистина успяхте.
По-висок сте, отколкото си мислех.
Какво... Леглото?
Забелязахте ли, че не е оправено?
Аз ще го оправя по-късно.
Това е заради Ана, камериерката.
Изглежда е била бременна от Бруно - пиколото.
Какво ли не става на този етаж!
Тя искаше да се оженят,но не и той.
Той искаше да се върне в Америка...
но имаше проблем, защото е бил депортиран.
И искаше аз да му помогна, а тя разбрала за това...
Историята дълга ли е?
Както и да е, камериерката... тя нали е сицилианка...
взела един пищов и го гръмнала, просто ей така.
Три куршума, точно през снимките.
И затова чантите ви са...
Всичко е чисто. Отнесоха тялото.
Полицията напусна хотела.
Сега можем да отнесем багажа на мис Пигът...
обратно в нейната стая.
Аз ще се погрижа.
Да, г-н Армбрустър...
Опитвах се да ви обясня...
Убийството... Тя го застреляла във вашата стая.
Трябваше бързо да ви изнесем оттам...
преди да дойде полицията.
Значи това не е било точно... покана?
Не беше.
Всъщност, идеята беше на Карлучи...
Колко глупаво!
Не, не беше! Защото италианската полиция...
като започне да задава въпроси...
Глупаво! Глупаво! Глупаво!
Това е просто едно от онези неща. Никой не е виновен.
За щастие, извадих само половината неща.
Стават такива неща.
Помня, че веднъж ме поканиха...
на новогодишен купон в Ню Йорк.
3-ти номер, източна 72-ра улица. Ама как се забавлявах!
И едва на другата сутрин...
разбрах, че съм бил на грешен купон.
Моят бил на 3-ти номер, западна 72-ра улица.
Не е ли смешно?
Свържете ме. Балтимор.
Обаждаха се преди.
Ало.
Ало, Емили. Как си?
Нещо станало ли е?
Това пък какво беше?
Чакай малко. Мис Пигът?
Вече ти казах, тя е преводачката.
Кой е казал, че не е?
Тя самата?
Мога да ти обясня.
Тя е англичанка, а ние сме в Италия.
Тя не може да получи разрешително за работа...
и естествено, че няма да признае...
Какво искаш да кажеш, че е непрекъснато в стаята ми?
Нямам нищо против да ме ревнуваш, от време на време...
но това е смехотворно?
Мислиш ли че аз, в такъв момент...
Каква музика?
Окей, добре!
Давай! Мисли каквото искаш!
В стаята ми има цигански оркестър...
горят ароматни свещи, пиячката се лее!
Мис Пигът и аз играем "прескочи-кобила" по гол задник!
Така по-добре ли е?
Само за да ви успокоя, г-жо Армбрустър...
не е нужно да се тревожите ни най-малко...
защото ако ме бяхте видели, аз съм ниска, дебела...
и не съм особено привлекателна. Окей?
Добре, Емили, сега доволна ли си?
Нека забравим за този инцидент.
Да, утре трябва да съм на път.
Всичко е уредено.
Само една дреболия в Неапол... разрешителното за износ.
Блоджет? Джо Джо Блоджет?
Да, знам, че е в Държавния департамент.
Ужасен досадник.
Разпределен е в Париж?
Няма смисъл да се свързвам...
Добре, ако нещо се обърка съвсем.
Да, ще й кажа.
Целувки.
Г-жа Армбрустър заръча да ти се извиня.
Няма нужда.
По мое мнение, малко се престарахте.
Просто казах истината.
Стига! Престанете да се самоиронизирате.
Сигурен съм, че има куп мъже, които...
които ви намират за много привлекателна.
О, да. Гадното копеле Бертрам...
и няколко загоряли рибари...
и местния съдебен лекар, който ме повози на мотопеда си...
а после ме ощипа по задника.
Ако изобщо ви интересува,...
знаете ли кой ви намира за привлекателна? Аз!
Аз ви намирам за привлекателна.
Не се мъчете. Ще го преживея.
Това не е първият път, в който сама ставам за смях.
Извинете ме.
Ще счетете ли това за твърде нахално...
ако ви помоля да се качите на кантара?
- Да, ще го счета.
- Моля ви?
Вече не ме интересува.
Не е заради теглото, а заради ръста.
Защо просто не направите дарение...
на благотворителна организация?
Момчета, сигурни ли сте, че това е Иския?
До голяма степен, сър.
Защото нямам желание да кацна в Африка.
Тя ще е по-голяма, сър.
Може да е някой от онези гръцки острови.
Не, сър. Гърция е много наляво.
Не и докато аз съм в Държавния департамент!
Махай се! Махай се!
Как, по дяволите, се нарича това място?
Иския, но не можете да кацнете.
Как така, не можем да кацнем?
В обедна почивка сме. Елате по-късно.
Добри ми човече, знаеш ли с кого разговаряш?
С никого не говоря.
Обедна почивка!
Нека поясня нещо.
Аз съм Джоузеф Дж. Блоджет...
Правителство на Съединените Щати, Държавен департамент...
и съм тук със извънредна мисия...
свързана с един американски гражданин.
Окей, момчета, бъдете готови.
И започнете да разчиствате тези седалки...
за да има място за ковчега.
Тъй вярно.
Кажете ми, колко далеч е този хотел?
Гранд-хотел Екселсиор, пет километра.
Окей. Какво можем да направим за транспорта?
Няма транспорт. Обедна почивка!
Какво, по дяволите, става в тази страна!?
Едно време това нямаше да се случи.
Помните Мусолини?
Божичко.
Какво има?
Просто се замислих, че ще се прибирам.
Мразя това.
- Благодаря.
- Веднага след погребението...
ще има заседание на борда на директорите...
и вероятно борба за постове...
а аз ще трябва да прекарам цяла седмица във Вашингтон...
защото разследват Фондацията Армбрустър.
А има и стачка...
в завода ни за електроника в Уисконсин.
И вероягно ще трябва да изкупим обратно...
250,000 квадратни фута изкусвена трева...
защото казаха...
че в зелената боя има твърде много олово.
Проклетия Ралф Нейдър.
Кой го е питал?
Май всички имаме проблеми.
Трябва да взема котката от ветеринаря в Бейсуотър.
Надявам се сервизът вече да е оправил Минито ми.
И наистина е време да пребоядисам кухнята.
Мога ли да ви взема кроасана?
Разбира се. Можте да имате всичко което поискате.
Апартаментът ви в Лондон...
Няма ли да ви трябва нов телевизор и сешоар...
aвсичко онова с което е избягал вашият апостол?
Няма нужда. Суша си косата във фурната...
и определено не гледам тгелевизия.
Все едно и също дават...
Северна Ирландия и принцеса Ан...
и Общия пазар.
Памела... баща ми и вашата майка...
През всичките тези години, той не й ли е давал...
Би трябвало да й е помагал от време на време.
Финансово.
Искате да знаете дали майка ми е била държанка?
Все пак, мъжете обичаме да показваме своята благодарност.
Може би подаръци?
Всяка Коледа, той й изпращаше...
дузена рози с дълги стъбла в хотел "Савой".
О, майка ви е била заможна?
Не. Изкарваше по 15 лири седмично с бакшишите.
С 15 лири седмично, е живяла в "Савой"?
Не живееше там! Там работеше...
като маникюристка.
Баща ми знаеше ли за това?
Тя не искаше той да знае.
Защо не?
Казах ви още първия ден.
Тя го обичаше. И не искаше никакви бакшиши.
Това трябва да е Карлучи.
"Имам добри новини.
"Всичко вече е уредено."
Явно е време да напуснем хотела.
Да.
Мис Пигът хареса ли херингата?
Не, не се обаждам за това.
Обаждам се да кажа, че камериерката Ана...
е била арестувана...
в гребна лодка, докато се е опитвала да избяга в Сицилия.
А телата са положени в ковчезите...
и са готови за пренасяне.
Само момент, имаше и нещо друго.
Съдията в Неапол е получил лек удар.
Чакай малко! Кой съдия?
Не знам за никакъв съдия в Неапол.
О, да, знаете.
Баджанакът на моя братовчед - адвокатът...
който трябваше да извади племенника ми от затвора.
Тя трябваше да му помогне за това, но изглежда се е поувлякла...
а съдията винаги е страдал от високо кръвно.
Какво се опитваш да ми кажеш?
Че още нямаме разрешително за износ,така ли?
Повече или по-малко.
Сега ще трябва да определят нов съдия.
А това може да отнеме ден-два.
Определено нямаме късмет.
Виж, вината не е твоя. Просто се е случило.
Не се тревожи. Още ми харесваш.
Проблеми?
Може да се окажем затворени тук още ден-два.
Това е ужасно.
Да.
Ами погребението?
Леле! Всички тези хора...
закрития канал, певческото дружество...
Просто ще трябва да се обадя в Балтимор.
Щом трябва да се отложи, да го отлагат.
- Толкова съжалявам.
- Какво мога да направя?
Определено направихте всичко, което можеше.
Ами вие и вашите планове?
Сега е спокойно в магазина.
Сигурен съм, че мама няма да е против.Вече не бърза...
да се върне при дъжда и студа.
Предполагам, че и татко няма да има нищо против..
Те заслужават да са заедно още два дни...
не мислите ли?
Благодаря.
За мен е удооволствие!
Уендъл Армбрустър Мл.
В коя стая е той?
Само секунда. Името ви, моля?
Дай, аз ще говоря с него.
Уендъл, момчето ми?
Джо Джо Блоджет, от Държавния департамент.
Как си, хлапе? Емили ми се обади снощи...
и ми каза за малкия ви проблем.
По дяволите! Казах й да не те безспокои.
Съжалявам, Джо Джо. Знам, че имаш...
По важни неща за вършене в Париж.
Определено. Затова хванах...
първия самолет за Рим тази сутрин.
Взех един хеликоптер от Шести американски флот.
Ти си в Иския? Къде? На летището?
По добре и от това, хлапе. Аз съм във фоайето.
Във фоайето?!
Това е чудесно.
На това му викам обслужване!
Защо не се настаниш, да се изкъпеш...
и ще пийнем по нещо по-късно след обяд?
Какво питие? Как така по-късно?
Трябва да съм в Париж тази вечер!
Ще водя Джули и Дейвид Айзенхауър...
на вечеря в "Максим". Така че да се захващаме.
Нямаме и минута за губене. Идвам при теб.
Кой е номерът на стаята?
Какво ще правим с това?
Какво ще правим с вас?
Аз съм Карло Карлучи, директорът на хотела.
Какво удоволствие е за нас да сте тук!
Благодаря ви.
Ако това представлява интерес при нас веднъж...
беше отседнал и друг прочут американски дипломат...
Г-н Бенджамин Франклин.
Франклин? Да, Бен Франклин.
Достоен човек за своето време.
Но разбира се днес, не съм сигурен...
че би преминал през проверката за сигурност.
Искате ли да видите стаята му?
Тя е в старото крило.
Не сега!
Извинете ме. Бих искал да получа съвет от вас за нещо...
право от устата на лъва.
Мислите ли, че ще има война в Близкия Изток?
Ние не даваме подобна информация.
Предложиха ми работа...
във верига Американски хотели... "Шератон".
Има две свободни места, и едното от тях е в Дамаск.
Не ме цитирайте никъде, но с това руско присъствие...
нарастващо в Средиземноморието...
aи с укрепването на военното състояние на арабите...
и с пълната възможност на Израел да нанесе първи удар...
цялото онова място е буре с барут.
Може да се взриви всяка минута.
Моят съвет е - забравете Дамаск.
Благодаря ви. Тогава ще е по-добре да приема другото място.
- Къде е то?
- "Шератон" в Ню Йорк.
В Дамаск е по-безопасно.
- Още един въпрос.
- Стига въпроси!
Уендъл?
Влезте.
Гледай ти, Джо Джо Блоджет!
Здравей, Уендъл
Как я караш. Мина доста време.
Не съм се прибирал в Щатите от 67-ма.
Точно така. Вси светии, 67-ма.
Партито в кънтри-клуба. Дойде маскиран като Батман.
Съжалявам за баща ти.
Виж, сега е 2:00 след обяд.
В 11:00 утре сутринта...
имаш погребение на 4,000 мили от тук...
а ти седиш тук и си правиш маникюр?
Това е мис Тромбончино. Работи във фризьорския салон.
Не можеш ли да го ускориш това?
Тя не говори английски.
По целия свят е така.
Виж, не че съм против...
чужденците да говорят на чужд език.
Просто ми се ще да говореха на един и същ чужд език.
- Странно.
- Кое е странно?
Ако не знаех колко си праволинеен...
и ако не знаех, че си в траур...
и ако тази мома беше с 20 паунда по-лека...
- щях да заподозра...
- Какво да заподозреш?
Г-н Блоджет, моля ви. Тази мома е моя племенница.
Отгледаха я монахини Кармелитки.
Само се шегувах.
Вече е забравено.
Колко пръста й остават?
Ще се успокоиш ли?
Не мога. Прецакваш ми програмата.
Чака ме хеликоптер.
- Мога ли да използвам кенефа?
- За какво?
За да си измия ръцете.
Имам предвид хеликоптера. За какво ти е?
За да взема стареца. Ще го закараме в Рим.
И после ще ви кача на нощния полет за Балтимор.
- Тази вечер?
- Естествено.
Само така си мислиш.
Това е Италия. Нищо не е толкова просто.
Все още се мъчим с разрешителното за износ.
Емили ми каза за това.
По всичко личи, че не можем да тръгнем преди сряда.
Щях да звъня в къщи за да им кажа да отложат погребението.
Нищо няма да отлагаме. Батман е тук.
Не ни трябва такова разрешително.
Ще прескочим всички тези глупости.
Да ги прескочим? Как ще го направиш?
Лесна работа. Назначаваме баща ти...
за търговско аташе към посолството в Рим.
И това му дава всички права...
и имунитет на дипломат.
Чакай малко. Ще го назначите...
- Защо не?
- Един мъртвец?
Така само доказваме, че не допускаме никаква дискриминация...
заради раса,вероизповедание,цвят на кожата,или здравословно състояние.
Искаш да го пренесем като дипломатически багаж?
Точно така! Ще мине директно през митницата...
в запечатан ковчег, без проверки, или формалности и на двете граници.
- Това е готино.
- Това не е нищо!
Някой ден ще ти кажа как изкарахме Батиста от Куба.
На първо място в програмата ни...
Първо искаше да отидеш до кенефа.
Кенефа. Точно така.
Съжалявам, г-н Армбрустър. Мама никога не би ми простила.
Вижте какъв окаян маникюр ви направих.
Кажими нещо.
Тялото на Бруно. Какво направиха с него?
Лежи непотърсено в моргата. Той няма близки.
- Интересно.
- В какъв смисъл?
Можем да се възползваме от третия ковчег.
Много щедро от ваша страна.
Семейният ви парцел, тази оферта още ли е валидна?
Нали не предлагате да погребем Бруно там!
Всички Карлучи ще се завъртят в гроба!
Не мислех за Бруно.
Така ли?
За някой друг ли мислехте?
Може би... за двама други?
За моите предци ще бъде чест!
Още нищо не сме направили. Факторът "време" ни притиска.
И ще ни трябва транспорт.
Транспорт? Лесна работа.
Ще звънна на братята Трота.
Знаеш ли, че има...
чиния бъркани яйца във ваната?
- Така ли?
- И половин херинга.
Сега разбирате защо си търся работа в "Шератон".
Окей, хлапе, ето ти плана за играта.
Ти се обличай и стягай багажа. После ще вземем баща ти.
Разбира си. Веднага щом отворят моргата.
И искам длъжностни лица на летището.
Искам кмета или който и да е там.
Разбира се. Веднага след обяд.
- Това ще стане в 4:00.
- 4:00?
Тогава отварят моргата.
Пак проклетата обедна почивка.
Ние изливаме милиони долари чуждестранна помощ...
за да могат те да си седят на задниците...
Какво, по дяволите, има за правене тук цели два часа?
Кажи му за калните бани.
Кални бани?
Световно известни.
За ревматизъм, артрит, неврит, флебит...
урологични проблеми, киселини, мъжка потентност.
Така ли?
Като се замисля, имам малък проблем с киселините.
Може би ще направя едно кръгче в баните.
Разбира се.
Долу са. Нека ви покажа.
Връщам се веднага.
Къде ще се срещнем?
Нека уредя всичко, и ще се видим на летището.
Ясно.
Тази кална работа... помага ли наистина?
Уверявам ви, че след една баня...
ще имате киселините на 20-годишен младеж.
Благодаря ви.
Идеята беше ваша.
Как се казва оркестърът тук?
Серджо... нещо си. Защо?
Може да минем цялата служба.
Сигурен съм, че на него ще му хареса повече...
отколкото певческото дружество в Балтимор...
Кучият му син.
Мраморът бял ли да е, или розов?
Розов.
Много добре. А надписът?
Предполагам..."Уили и Кейт."
"Уили и Кейт." Това ли е всичко?
Не искаме никакви плачещи ангелчета и вплетени сърца.
Или искаме?
Какво ще кажете за "Уили и Кейт Карлучи"?
За мен е добре.
Правите ми така щастлив.
И всяка неделя ще има свежи тромбончини.
Все пак, сега сме едно голямо семейство.
Почакайте, момчета.
Баща ми ще е от дясната страна.
Много е важно. Това е здравото му ухо.
По дяволите!
Какво, по дяволите, те забави толкова?
Синьор, в Италия, когато мине ковчег...
хората се кръстят.
Понякога коленичат по средата на пътя.
Не можете просто ...
Добре, добре.
Тука, момчета! Да свалим това нещо!
Горкият Бруно.
Ако знаеше какво му се случва...
Как така, "горкият Бруно"?
Той винаги това е искал... да се върне в Америка.
Хайде, момчета. Побързайте!
Хайде. Закъсняваме.
Свидетелите биха ли пристъпили крачка напред?
Вдигнете дясната си ръка и повтаряйте след мен.
Аз, Уендъл Армбрустър Ст., тържествено се заклевам...
да спазвам и защитавам...
Конституцията на Съединените Щати...
от всичките врагове, свои и чужди...
и ще изпълнявам задълженията на своя пост...
по най-добрия възможен начин, Бог да ми е на помощ.
Поздравления, сър.
За почест!
И мирно!
Благодаря ви, господа. С това, церемонията се изчерпва.
Добре, товарете я.
Вземи. Това ще ти трябва.
Дипломатическия паспорт на баща ти.
Нищо не пропускаш, нали?
ЦРУ. Пратиха ми го снощи.
ЦРУ?
Никога не си чувал за тях. Да вървим.
Сбогом, Памела Пигът.
Приятен полет. Не се преработвайте.
И какво ако го правя? Най-най много...
да си съсипя кръста.
Апартаментът ще бъде готов.
От 15 юли до 15 август...
Хей, Уендъл! Лимузината чака!
Ако пак се срещнем някога...
в лобито или на щанда за сувенири...
обещавам ви да бъда съвсем слабичка.
Мис Пигът, ако свалите един паунд, дори едничък паунд...
и между нас е свършено!
ПРЕВОД: ______________ Wishbone