Fire Birds (1990) Свали субтитрите

Fire Birds (1990)
ОГНЕНИ ПТИЦИ
"НАШЕТО ПОСЛАНИЕ КЪМ НАРКО-КАРТЕЛИТЕ Е:
ПРАВИЛАТА СЕ ПРОМЕНЯТ.
ЩЕ ПОМОГНЕМ НА ВСЯКО ПРАВИТЕЛСТВО, ПОИСКАЛО ПОМОЩТА НИ.
КОГАТО БЪДЕМ ПОМОЛЕНИ, ЗА ПРЪВ ПЪТ ЩЕ ИЗПОЛЗВАМЕ НАЛИЧНИТЕ ПОДХОДЯЩИ
РЕСУРСИ НА АМЕРИКАНСКИТЕ ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ."
ДЖОРДЖ БУШ Президент на САЩ, 5 Септември, 1989
ПУСТИНЯТА КАТАМАРКА, ЮЖНА АМЕРИКА
Работехме с местните сили за борба с наркотиците...
в мисия за търсене и разрушаване на кокаинови лаборатории.
Аз и лейтенант Добс обучаваме местните пилоти в Кобри...
за техните въоръжени сили.
Тук е Змия 2...
навлизам в сектор 4079.
Извести ги къде сме.
Уилко, Добс, как е изгледът отпред?
Ще се радвам да се махнем от този каньон.
Този ден летях с капитан Техада.
Лейтенант Добс, другият американец...
беше с кап. Мендес.
Между двете Кобри имаше хеликоптер Блек Хоук (Черен Ястреб).
с артилерийска поддръжка от американци...
и южно американски агенти от отдела за борба с наркотиците.
Беше 4-тата ни мисия като екип.
Навлизахме в нов сектор.
Сред местните се носеше слух, че е...
зона на картел с офанзивна дейност...
и ние използвахме тези слухове.
Бяхме на 5 мили от целта...
когато видяхме боен хеликоптер Скорпион.
Добс, обект на 12 часа!
Добс!
Блек Хоук, разкарай го.
Блек Хоук започна неуловими движения...
Но Скорпионът бе твърде бърз...
тежко въоръжен и труден за прихващане.
Беше най-добрият пилот, който съм виждал.
Опитах се да го отклоня от Блек Хоук...
но без резултат.
Беше хладнокръвен убиец.
Техада!
Събуди се, по дяволите!
Поех контрола...
и прекосих хълма, преди Скорпионът да може да открие огън.
Изкарах го от зоната.
Ние казахме, че картелът готви нещо.
Не обвинявам никого. На една страна сме.
Трябва да вземем някои решения.
Благодаря ви г-н Престън. Това беше.
Мога ли да кажа нещо?
Давайте.
Доброволно летя в силите за борба с наркотиците.
Наблюдавах мъжете в тези хеликоптери...
рискуваха живота си за семействата и страната си.
Картелът им отне заплащането, близките и закрилата.
Знаейки това, те продължават действията си.
Нямат шанс.
Те са герои и трябва да се отмъсти за тях.
Малко по-сложно е.
Мисля, че е много просто.
Те убиха наши хора и наши приятели.
Наркотиците им убиват американци всеки ден.
Това е война и наш дълг е да се борим.
Благодаря ви. Извинен сте.
Някой чувства ли се толкова разочарован колкото мен?
Да, но това е комплексен проблем.
Имаме заповед да спрем нарко-картела.
Този пилот отвън има най-ясно решение за цялата бъркотия.
Във война сме и ще се справим с проблема като такъв.
Ще възобновим операциите от този род?
Силите за борба с наркотиците водят борба с вързани ръце...
и ние губим.
Не и занапред.
Ген. Олкот искам спец. отряд.
- Искам операцията да влезе в действие.
- Да, сър.
Моите Апачи екипи са обучени за подкрепление на наземни части...
не за въздушен бой.
Ако този вражески хеликоптер е толкова добър, както чухме...
Имам нужда от помощ за да го свалим.
Както пожелаете.
Кой е вражеският пилот и каква е ролята му?
Трябва ми Брад Литъл и екипът му.
Искам ги във Форт Мичъл.
Това е операция "Трябва да знам".
Докладвайте само на мен.
И този Престън...
ако можете го задръжте в тази бъркотия.
Ще го задържа.
Престън?
Да, сър.
Ти си виждал работата на този човек.
Апачи ще могат ли да му устоят?
Те са единствените, които могат.
Кога ще можеш да летиш?
Планирам да започна във Форт Мичъл.
Олкот те иска в тази мисия.
Вярвам в теб, синко.
- Можеш ли да се заемеш?
- Бройте ме.
Свободно. Седнете.
Имаме много работа, затова ще бъда кратък.
Това е новият ни инструктор за въздушен бой...
Шеф-офицер Брад Литъл.
Той ще ни направи бързи във въздушните маневри.
Вие знаете всичко за...
техниката въздух-земя.
Сега имате нова цел в живота...
и тя е да станете майстори в бойните тактики въздух-въздух.
Когато сме майстори на тези тактики...
ще ги използваме да търсим...
силите на злото и ще бъдем по-смъртоносни от ада.
Ние сме късметлии.
Имаме възможността на живота си.
Не очаквам от вас да я пропуснете.
Очаквам от вас да обогатите всяка минута от времето ми...
ставайки най-добрите въздух-въздух пилоти в света.
Ще летите в екипи от артилеристи и пилоти...
всеки подчинен на другия, повече, отколкото на собствената си майка.
Нашата мисия има най-висок национален приоритет.
Не мога да наблегна повече на това.
Изправяме се срещу врага...
защитаващ собствената си територия.
Времето изтича, хора...
и изтича бързо.
Клас! Внимание!
Продължете.
Изглежда добра група от авиатори.
Такива са, Брад.
Престън показа изключителна храброст в Южна Америка.
Отдели му специално внимание.
Някои ги наричат летящи състезателни коли...
но това са глупости.
Не е така просто.
Слагаш ръцете си тук...
стъпваш тук, тук и тук.
Не стъпвай тук, тук или там.
Това е. Пропълзи точно там.
Езда при 150 възела между дърветата...
е като куршум след задника ти.
Ще летиш като прилеп излязал от ада...
стреляйки по врага...
избягвайки куршуми, ракети, скали...
трева, патици и гъски.
Звучи като пълен работен ден.
Ще си зает като развратник с три пениса.
Да го направим!
Обичате това, нали сър?
- Обичам го до смърт.
- И аз.
Рай, идваме!
- Какво ще направим първо?
- Това изпит ли е?
Целият ти живот е изпит.
Кажи ми първото нещо в занятието.
Включвам навигационните системи, въвеждам кодовете...
вкарвам го в целта и координатите...
инициализирам оръжейните системи и оптимизирам сензорите.
Добре, да видим, ако проклетото нещо тръгне.
Има скорост на въртене 150 градуса на секунда...
така че ако имаш нужда от спускане, пикиране или изчезване...
то това чудо ще го направи преди да си го помислиш.
Можем да се разбием с 20G и да оцелеем в хеликоптера...
но няма да ти го доказвам.
Проклятие.
Снарядите могат да отнесат врата от 5 мили.
Във въздушен бой най-доброто ти оръжие е бързината...
а този хеликоптер е бърз, подвижен и неприятелски.
Чудесно.
Как е ездата?
Невероятна!
Господи.
Обикновено се крият в някоя дупка, защото могат да бъдат отнесени...
но сега ще се движиш като крадец...
държиш носа долу...
след това се появяваш от нищото и правиш врага на парчета.
- Звучи като забавление?
- Да.
- Сър?
- Да.
Беше наистина жестоко.
Ще се оженя за това нещо.
Ако си толкова добър както казват ще ти го дам за булка. Бъзард!
Запознай се Джейк Престън, част от Апачи силите.
Това е Скот Бъз, главният ми разузнавач....
и Били Гатри, помощник пилота му.
Били Лий Гатри.
Мисля, че съм го чувал от теб.
Как си?
Добре.
Какво ще кажеш за питие тази вечер?
Джейк, няма шанс.
''Няма шанс''.
- Какво време записахте?
- 2.3.
- Какво?
- 2.3, сър.
2.3.
- Имаш проблем с жените в армията?
- Не с всички.
Само с тази.
Ще се видим в седем.
Картелът е взел решение...
да предприеме нападения срещу съседни страни.
Довели са кубински съвещателен орган.
Наели са Ерик Столер, първокласен пилот и наемник...
за въоръжена охрана на мисиите им.
Терористичното му обучение е било в Европа и Сев. Корея.
Сега предлага услугите си на лицето, което предложи най-висока цена.
На тази лента нашият нарко-екип мисли, че го е хванал на тясно...
но това е нагласено.
Столер е примамката и ги вкарва вътре.
Чака ги заложена бомба.
Наблюдавайте кутията долу на екрана.
Всеки във Вашингтон знае срещу какво сме изправени.
Този човек е убиец.
Трябва да подпомогнем нарко-отдела...
това значи да се разправим със Столер във въздуха.
Ще се радвам да бъда разгледан за преместване в спец. отряд на Апачи.
Нуждая се от теб тук.
Никой не е по-добър от мен.
Твоя работа е да предадеш тези знания и опит...
на тези млади пилоти.
Когато стане време за използване на този опит искам аз да летя в тази мисия.
- С Джанет събрахте ли се?
- Този следобед.
- И искаш да летиш и да бъдеш уцелен?
- Положително.
Не можем да си позволим да те загубим.
-Само едно питие.
- Не.
Това е рожденият ти ден. Да се забавляваме.
Аз съм на 40 г. и искам да се прибера.
Спокойно, Литъл.
Всеки прави каквото си иска на рождения си ден.
Изненада!
О, не! Не!
Ето те.
Приближи се.
Това наистина е глупаво.
- Добре!
Ами едно питие сега?
Заинтересована ли си?
Не, благодаря.
Не, Били.
Добре дошли в бъдещето!
Слезте по стълбите и тръгнете надясно.
Влезте в голямата черна кабина на първата платформа.
Бъдете готови за война.
Искаш ли малко дъвка, Брейкър?
Не, благодаря.
Ами ти, Литъл? Ягодова?
Не.
Вкусна е.
Хайде, Джейк.
Този симулатор ще прави всичко, което ще прави Апачи.
Той ще прави и това, което би ви направил врагът.
Добре, защото имам пълен джоб с по 25 цента.
Да се позабавляваме!
- Приготви "Рентгенограма".
- Да, сър.
Тази програма се нар. "Рентгенограма".
Всички бебета трябва да пълзят преди да проходят.
Всички системи са включени. Пилотът може да управлява.
Името на играта е изненада.
Летете ниско, използвайте терена за прикритие...
след това пипнете мишените си.
Има градче.
Намерете го заедно с мишените.
Да видим какво може това бебче.
Изглежда като тих неделен следобед.
Напротив.
Понеделник, 9 сутринта е и сме готови за работа.
Костенурка на твое 11.
Ракетата е насочена.
Добра стрелба!
Говориш на жива легенда.
Аз ловя гълъбици...
а ти стреляш.
Как се справяме, сър?
Изглеждате добре. Отправете се към реката.
Хигинс, преминете на програма "Янки".
По програма е само "Рентгенограма".
Променям програмата.
- Да, сър.
Добре, проверете магистралата...
за предполагаеми земни заплахи.
Аз съм най-великият.
Давай, Джейк!
Добре. Безплатна игра.
Аз съм най-великият.
Добър е.
Да, добър е. Много добър е.
Играл съм и преди, но никога нещо такова.
Това е за загрявка, господа.
Сега имате въздушна заплаха.
Аз съм най-великият.
Аз съм най-великият.
Аз съм най-великият.
Аз съм най-великият.
Аз съм най-великият.
Премини на "Зулу".
- "Зулу" е за експерти, сър.
- Задръжте упражнението.
Ако продължиш да ме караш да казвам по два пъти...
ще миеш стъкла.
Обратно в играта.
Внимателно с жиците или сме се изпържили.
За вас двамата, Престън.
Наближава много бързо.
Вдигам носа.
Да ги опушим!
Гръмни ги, пипни ги, хвани ги!
Разклати ги, изпечи ги, сготви ги!
Изгори ги, ритни ги!
Извий ги!
Чао на всички.
Много впечатляващо. Да видим как ще се справите със
спуснат монокъл.
Ако можем да натъпчем цялата компютърна информация...
в птичите ви мозъци.
Малко е различно.
Да ги пипнем.
Хайде. Работим.
Ела наоколо!
Джейк, какво не е наред?
Не мога да фокусирам.
- Пипни го!
- Почти!
Хванахме го! Забърши го!
Внимавайте с жиците.
Сега!
Проклятие.
Няма нищо, Джейк.
Не се притеснявайте. Само една игра е.
Това е една играчка, военна изработка...
за ваше забавление.
Повярвайте, че вие сте наследниците ни.
Разкарайте се.
Мисля...
че много ги притиснахме.
Не знам за теб, Хигинс, но аз - да.
Почисти ротора отгоре.
Шарън?
Хей!
Знаеш ли къде е Били?
Не знам дали тя иска да те види?
Не знаеш, но аз ще й дам този шанс.
Пералнята.
Това е върхът.
Брейкър.
Ще се видим по-късно, Джейк.
Какво правиш тук?
Длъжен съм да те поздравя.
- Имаш крила.
- Едва 2 години от живота ми.
Д-модел, поддържащ пилот.
- Казах ти, че ще го направя.
- Да.
Е...
- Струваше ли си цената?
- Каква цена?
Нас, спомняш ли си?
Да, спомням си.
Всичко това е зад гърба ни.
Важното е, че сме тук заедно. Виждаме се всеки ден и
изглеждаш много секси с тази пола...
Което обяснява защо мисля, че трябва да си дадем друг шанс.
- Не мисля.
- Защо не?
Не искам това пак да се повтаря.
- Не може ли да бъдем приятели?
- Може.
- Можем да бъдем най-добрите.
- Добре.
Какво правиш?
Традиция за приятелите е сделка да скрепи с целувка.
Традиция е ръкостискане.
- Не можеш да ме отблъснеш.
- Мога да опитам.
Не забрави ли нещо?
Задръж ги.
- Добро утро.
- Добро утро.
Добро утро, ръководител Литъл.
- Добро утро.
- Добро утро, ръководител.
- Добро.
Добро темпо!
Прекрасен ден, сър!
Победител е този, който види другия пръв.
Който е видян е подложен на огън.
Земна маса, зад която можете да се скриете е ваш приятел.
Открито небе, където не може да се скриете е врагът ви.
Запомнете това:
веднъж битката започне ли, то някой ще умре.
Нямате нужната скорост да избягате.
Когато започнете...
ще трябва да насочите носа си към противника.
Демаскиране, изскачане, завъртане...
всички могат да бъдат комбинирани...
за да доведе носа ви на позиция.
Насочвате оръжията към целта. Оптималната позиция за атака е?
Приблизително на 6 часа.
- Най-смъртоносен изстрел?
- Надолу през перките на ротора.
Някои от вас внимават.
А аз си мислех, че всички мечтаете за жени.
Свободни сте.
Пазате се от неприятности.
Chain, chain, chain
Chain, chain, chain
Chain, chain, chain
Chain of fools
For 5 long years
I thought I was your man
Какви жени мислиш, че идват тук?
Не знам. Скандални.
- Такива, каквито ти харесват, Брейкър.
- На теб също...
защото там е Били.
You treated me oh so mean, baby
You treated me oh so cruel...
- Извини ме.
- Разкарай се, леке.
Искам само да танцувам с дамата.
Чакай на опашката.
Докато свири музиката е моя.
Когато спре ще я изпратя да си върви.
Не трябва да заставате между мъж и годеницата му.
О, Джейк.
Покажи най-добрия си удар.
Били.
Хей.
- Стой надалеч, Джейк
- Просто исках да потанцувам с теб.
Не съм парче месо, за което да се биете.
Разбираш ли?
Няма да излизаме заедно повече.
Това трябва да се промени.
Работи ли сега?
- Много неща не са се променили.
- Например?
Като тази неандерталска постъпка там.
''Аз мъж, ти жена.'' Не съм Джейн от джунглата.
Мислех, че е вид кавалерство.
Мисля, че искаш да стоя в къщи да гледам деца и да готвя.
Какво им е на децата и готвенето?
Това е традиция.
Майка ми го правеше.
Майка ти не лети с хеликоптери.
Много неща не са се променили.
Не е летяла с хеликоптери. Какво друго не се е променило?
- Спорим през цялото време.
- Винаги се сдобряваме.
Защото аз го искам.
Още те интересувам, нали?
Искам да престанеш с това.
Тръгвам.
- Имам летателен тест на 0500.
- Недей?
И какво? Мислиш, че ще промениш нещо?
Разузнаването съобщи, че мястото ще функционира няколко дни.
Станало е главен щаб за техните операции.
Ще поддържа атакуващите сили...
дори бойни машини.
Засилили сме нашия план.
Тези са взети преди няколко дни.
Всички по-важни в картела са изчезнали.
Предполагаме, че ще се появят на тази писта.
Вашите Апачи ще бъдат готови.
Ще бъдат, генерале.
Разпределението е...
Престън и Брейкър с Гатри...
Дейвис и Проктър с мен...
Ривъс и Типет с Уейд.
Чуйте зайци, лично от главния летец.
Също като индианците преди...
ние сме модерният еквивалент. Вашите очи и уши.
Протягаме шия навън...
за да видим какво има там.
Престън...
извади мозъка си от гащите.
Мога да намеря целта бързо.
Да поговорим за нас.
Не, Джейк. Трябва да избегнем засичане по радиото...
със A.T.H.S. сме...
директно на дисплея ти.
Имам гледка отзад, която е смайваща.
Гледай на нас като разширяване на зрението ти.
Това ми хареса. Имаш очи само за мен.
При сражение ще имаш нужда от разузнаване.
С нашия лазерен насочвач...
можем да боядисам мишената ти, докато си скрит в някой каньон.
Можеш да го заковеш без дори да си го видял.
В критичен момент...
е възможно да разсее противника...
или временно да го заслепи с лазера.
Виж ти.
- Къде си?
- Спомням си, че обичаш да съм отгоре.
Джейк, акълът ти е още в кокпита?
По-лесно е да летиш така...
зареден и готов за огън.
И двамата бяхме там, когато тези оръжия не стреляха.
Не се тревожи за това, бейби.
Едно питие тази вечер?
Никога не се отказваш.
-Джейк, нека се контролираме.
- Аз се контролирам.
Тогава не съм ти нужна. Забавлявайте се.
Били?
- Къде отиде?
- Опитай се да ме хванеш.
Това проклето момиче изчезна.
Пипна те.
Със сигурност, Брейкър.
Разбрах, че си дал "Зулу" на Престън.
Има адски точки.
Има ли решение относно искането ми да се преместя при тях?
Брад, съжалявам.
Сражението е за младите.
Аз съм най-добрия, който имате.
И за мен не беше лесно.
Продължавай.
- Здравей.
- Здравей.
- Искаш ли да направим няколко рунда?
- Не, благодаря.
Брейкър боксираш ли се?
Това ме плаши.
Аз съм по готвенето и чистенето.
''Готвене и чистене''.
При удар оставаш вдясно открит...
- оставяйки се широко открит.
- Не мисля.
Широко открит.
Говориш на шампиона в лека категория...
на университета в югоизточна Аризона от 1969г...
редовно обучение.
Сега загази, Престън.
Хайде, да вървим.
Добре. Няколко рунда.
Покажи ми тези наточени рефлекси...
тези котешки движения.
Искаш ли кафе?
- Успа се тази сутрин?
Скъпи, какво стана?
Нищо. Боли ме гърбът.
Какво е станало с окото ти?
Ударих се.
С 2 от 4?
Не.
При бокс в салона.
С Майк Тайсън?
Ха, ха, ха. Колко време имам?
- 10 минути. Искаш ли малко овесена каша?
- Не.
Ще си взема нещо по-късно.
Ето.
Сигурен ли си, че си добре?
Добре съм, ясно? Просто малко ме боли.
- Може би съм разтегнал мускул.
- Сигурен ли си?
Сигурно мислиш, че съм си прострелял оная работа.
По-добре да проверя, нали?
По-добре се увери сама.
- Добро утро, сър
- Добро.
- Всичко наред ли е?
- Абсолютно.
Добре.
Имаме малко снимки на определени хора.
Името му е Ерик Столер. Очарователен е, нали?
Ето го в най-добрите си дни.
Този човек убива за пари...
и някой му е платил за да ви убие.
Във въздушен бой няма равен.
Неговият избор е...
щурмови Скорпион.
Не се лъжете от големината на машината му.
Защото скоростта и бързината му...
са едни от най-опасните, виждани от небето.
Качи ли се на тази машина...
и само да мигнете и сте в чувал.
Силите за опазване на закона работят в унисон днес...
в серия от заподозрени къщи.
Казват, че въпреки 24-те ареста направени днес...
и направеният миналата седмица удар...
които разкриха $500,000 в брой и кокаин...
те са поставени пред огромен проблем...
който трябва да бъде решен.
Добс, тяло на 12.00 часа!
Добс!
Ами, добро утро.
Закусва ли тази сутрин?
2 паници, сър.
Добре. Добре дошъл!
- Благодаря.
- Ще летиш "на тъмно".
зависим от оптичната система.
- Направи ли домашното?
- Да, сър.
Добре.
Светлини.
Много е тъмно.
Просто и лесно.
Опитай се да задържиш ниво...
и вектора на скоростта в средата.
Плъзгаш се наляво.
Не се мъчи да си припомняш подготовката.
Каквото виждаш с дясното око...
трябва да е координирано с видеото в лявото.
Погледни 70 градуса надясно.
Къде ни водиш, Престън?
Не обръщай машината, а главата.
Поддържай курса.
Толкова приближи до скалите, че да броим гущерите.
Не искам да се разбия в тази стена тук.
Не мога да фокусирам.
Не знаех, че завиваме.
Тази стена е линията ти на виждане.
Направи курс 240. Снижи на 300 фута.
Хайде.
Сравни картината с данните.
Движи си окото.
Къде е самонадеяността от миналата седмица?
Отклоняваш от курса.
- Вдигни.
- Работя по въпроса.
Отиди на направление 200.
Виждаш ли голяма скала там?
Виждаш ли голяма скала там?
Виждаш ли голяма убийствена за хеликоптера скала там?
Да, по дяволите какво искаш да направя с нея?
Искам да се приближиш до нея при този курс...
до 500 фута от нея.
Дай наляво при курс 170...
Вдигни на 500 фута за да избегнем повърхността на каньона.
- Ясно?
- Да.
Направи го, Престън.
Вземи завоя.
Правя го.
Но е опасно.
Внимавай!
Завивам.
Приближи се.
Завивам.
Вдигни!
Разбрах!
Полетът е прекратен. Поех контрола.
На изпит сте.
Да се прибираме.
Трябва да заведа дъщеричката на риба.
Имах големи очаквания за теб, войник.
Като секса е.
Първият път е труден.
Стресиращ е.
- Научи ли?
- Цялата база научи.
Провалих се.
Джейк Престън - супер пилотът се провали.
Какво стана?
Не можех да поддържам данните в дясното око на фокус.
Лявото око доминираше и провали нещата.
Стрелял ли си някога с пистолет като дете?
Да.
- Улучи ме!
- Защо?
Това, за което ти говоря не е проблем в летенето.
Това е доминиране на окото.
Всички имаме око, което взима връх.
Баща ми винаги стреляше като теб.
Не беше левичар, а лявото му око доминираше.
Ако съм с ляво доминиращо око...
Ще ти е трудно да приемаш данните от дясното.
Но можеш да се научиш. Говори с Литъл. Той може да ти помогне
- Може ли да вземем това?
- Мама каза без бонбони.
Върни се и го остави.
Тате, какво мога да взема?
- Може да вземеш спагети.
- Цветни?
Да и голям сос за барбекю.
- Трябва да говоря с теб.
- Говори.
Нужна ми е помощта ти за да се справя.
Ти ме притисна...
по силно отколкото другите.
Мислиш, че съм те притиснал, защото не те искам тук?
Може би.
Ако исках да се махнеш щеше вече да си се махнал.
Притиснах те...
защото мисля, че можеш да бъдеш един от най-добрите.
Дай й бутилката?
Пилотираш макети прекрасно.
Инстинктите ти са толкова добри. Напомняш ми на мен преди 20 години.
Но Апачи не са макети...
и инстинкта е измамен.
Най-сложното съоръжение в тази машина е мозъкът ти.
О, хайде де. Нищо ми няма...
на мозъка.
Очите ми се провалят.
Няма да напусна. Това е единственото, върху което съм работил.
Нуждая се от теб за да ми помогнеш.
Имаш още един полет.
Провалиш ли се - отиваш си. Минаваш го - оставаш.
За никого не правим такива изключения.
Няма да ми помогнеш, така ли?
Това е много за теб, Литъл.
Искаш ли да споделиш с мен?
Няма нищо за споделяне.
Ставаш 3 пъти тази нощ.
Има едно хлапе...
един от пилотите - Джейк Престън.
- Възраст 2 към 4?
- Остави ме да си почина.
- Не е тайна, цялата база знае.
- И какво?
Той е дяволски добър.
- Какъв е проблемът?
- Има доминиране на едното око.
Провали се с полета.
Притискаш го. Възможно е.
- Ако не се справи го изхвърляш.
- Упорита си.
Те бяха твърди с теб.
Знам достатъчно за хеликоптерите...
за да направя много пари в цивилния живот.
- Ти си патриот, не бизнесмен.
- Така е.
Опитвам се с всички сили да изправя Апачи...
- "срещу сериозна заплаха за САЩ."
- Знам.
Но това са хора по-млади от мен, може би дори по-добри...
ако ги обуча достатъчно добре, че да ме заместят.
Изгуби достатъчно време.
Да си лягаме.
- Мога ли да си взема сладоледа?
- Да.
Не ме е грижа дали сме богати.
Притеснявам се за теб.
Какво ти помогна?
Да не си правите някаква лоша шега, сър?
Когато аз имах този проблем това ми помогна.
Ако искахме да изглеждаш като глупак...
това щеше да върши работа.
Казвах ти, че изглеждаш добре с червени бикини.
Само докато ти е забавно, Брейкър.
Да тръгваме!
Опитай се да поддържаш нула градуса отклонение.
Не искам да разруша правителствена собственост.
90 градуса отклонение надясно!
Виждаш ли колко лесно е?
Всичко е под контрол и контролът е в ума ти.
Завий надясно.
Много добре.
Аз бих избегнал този танк.
Няма ли да е по-добре ако всички си привържем очите?
Добре.
Малко изгубих контрол, но сега всичко е наред.
Идва десен завой на 90 градуса.
Сега!
О, не.
В канавката!
По-добро каране от обикновено.
Операцията ще се провали ако умрем.
Пътят е тук вдясно.
Открих пътя.
Добра работа.
Отпусни газта.
Гладко като задник на бебе.
Още няколко тренировъчни полета...
Той има бикини на главата.
- Добро утро, сър.
- Измъкни ни оттук.
Прекрасен ден за шофиране.
Да вървим.
Прекрасно се справяш, Джейк.
Добре, хлапе!
Г-н Престън, днес е важен ден за вас.
Това е решаващият ви полет.
Успех, момче.
Слушай мила...
знаеш, че сме създадени един за друг...
така, че какво ще кажеш да го направим?
Търся гладко каране, г-н Престън.
Достатъчно гладко.
Сега ми покажи света, момче.
Как се справям, сър?
Как мислиш, момче?
Трябва да отбележа, че пикая перфектно.
Как се чувстваш?
Не чувствам...
нищо.
Добре. Да вървим.
От името на армията...
министерството на отбраната, главнокомандващите...
на V.F.W. и P.T.A., главнокомандващите...
над мен и от мен...
поздравления, г-н Престън.
Издържахте полета.
Ти си най-прекрасната.
Издържах полета.
- Искаш ли да ми помогнеш да го отпразнувам? - С удоволствие.
Изглеждаш поразително.
Това старо нещо?
Сложих го докато излизах.
- Още я имаш.
- Да.
Някой неща не бива да се променят никога.
Слагам куфара ти в багажника.
- Какво правиш?
- Карам.
Знаеше това, нали?
Добре отворко.
Газ до ламарината и да те видим.
Добра нощ ще е.
Няма ли да е страшно...
ако бихме могли да си вземем къща тук и да заживеем заедно?
Защо, тук няма нищо?
- Тогава щях да те притежавам напълно.
- О, Джейк.
- Защо се промени?
- Да си починем!
Нека пропуснем вечерята.
Господи, красиво е.
Ти си красива.
Търпение. Очакване.
Храна.
Днес научих нещо.
- При полета?
- Да.
Относно доминирането.
Протегни дясната си ръка настрани.
Затвори лявото си око.
Протегни лявата си ръка настрани
и затвори дясното си око.
Джейк.
Do You Remember? We never talked about it
But I hear the blame is mine
And I'd call you up to say I'm sorry
But I wouldn't want to waste your time
Cause I love you
But I can't take anymore
There's a look I can't describe
In your eyes
If we could try like we tried before
Would you keep on tellin'me those lies
Tellin'me lies
Do you remember
Do you remember
Do you remember
Through all of my life
In spite of all the pain
You know how people are funny sometimes
They just can't wait to get hurt again
Tell me, do you remember
Чух, че има приказно място...
няколко мили нагоре по черния път...
- където можем да поплуваме.
- Трябва да се връщам.
Не, днес е Сангриа.
Не мога.
Имам тестов полет със Скот след 2 часа.
Просто се обади на главния пилот и му кажи, че имаш планове.
Искаш мисията, нали?
Ако имаше избор между полет с Литъл...
- и пикник с мен какво би избрал?
- Трябва ли винаги аз да моля?
Ако ме помолиш първо ще отида където кажеш.
Отиваш сам!
Добре е за армията.
Аз изпълнявам заповеди само на по-висши.
Ти пилотираш разузнавач. Аз пилотирам Апачи.
Затова аз съм по-висш.
Качвай се и ще те закарам вкъщи.
Хайде де, Джейк.
Аз ще карам!
Не!
Благодаря.
Съжалявам за Сангриа.
Никога ли не искаш да спечеля?
Не.
Днес навлизате в последния етап...
от военното обучение.
Ще бъдете ангажирани във въздушна битка...
битка със своите инструктори...
Вашите точки днес ще бъдат решаващ фактор...
при избора на специалния отряд Апачи.
Успех, войници.
Благодаря ви за това, че издържах изпита.
Това ми е работата. Справи се много добре.
Радвах се да го видя.
Само за ваше сведение...
днес ще ви сритам задника.
Добре.
Тук е Ратлър готов за цял ден.
Отправете се със Стингър към сектор кило.
Тук Стингър, разбрано.
Да отидем в собствените си ъгли и да започнем боя.
Тия са сериозни.
- Брейкър, обичаш ли историята?
- Не.
По-добре да започнеш, защото сме на път да я пишем.
Да ги пипнем.
Скачаме за топка, хлапета.
Да видим кой ще падне с нея.
Дай ме на позиция.
Искаш позиция? Имаш я.
Това хлапе е добро.
Не мога да го прихвана.
Той има позиция.
Не е зле за старчета.
Старчета, друг път.
Тези момчета могат да летят.
Сега, Брейкър.
Да го пипнем.
По-близо, Джейк.
- На прицел е.
- Ние сме на прицел.
Не за дълго.
Не мога да го пипна.
По-живо, Райс.
Довиждане, опитай пак.
Дръж се.
Да видим ако се задържат горе с това.
Къде отидоха?
- Къде?
- Не знам.
Умно, шефе.
Да го направим.
Бъди готов, Райс.
Ще паркираме тук.
Изгубих ги, Джейк.
Той е отгоре над върха.
- Да ги пипнем.
- Ще изскочи през този прорез.
Крие се в някоя дупка.
Ще му дам едно вертикално завъртане.
Виж какво намерихме.
Чао-чао, шефе.
Носа надолу, Брейкър.
- Пипнах ги.
- Сега!
Ракетите са изстреляни.
По дяволите!
Опечен е. Чудесно летене.
Ратлър, вече са известни наследниците ви.
Ще ти дам наследници.
Добре направено, момчета.
Да се прибираме за вечеря.
Добро летене, Престън.
Разузнаването докладва, че картелът е готов да действа.
Всички важни клечки са там, но не знаем докога.
Не можем да си позволим да ги изпуснем.
- С какво време разполагаме?
- Трябва да тръгнем незабавно.
- Имаме по-малко от 24 ч. за да премахнем заплахата.
- Нещо за Столер?
Там е. Уверява се, че не сме наблизо.
Добро утро, войници. Да го направим.
Специален отряд, внимание!
Свободно. Слушайте.
До 24 часа ще трябва да покажете каквото сте научили.
Задачата ни е да подпомогнем...
нарко-отделът в много важна операция.
Операция "Огнена птица". Започваме незабавно.
Утре сутрин излизаме...
на територията на Южна Америка.
Веднъж приземим ли се...
ще получите заповедите си.
Това, което мога да ви кажа сега...
е че ще бъдем във въздушен бой...
срещу боен Скорпион и подкреплението му.
Долу ще има хора, които...
ще арестуват лидерите на картела.
Нашата задача е да сме сигурни, че...
те ще имат този шанс.
Това е. Да се подготвим.
- Поздравления.
- Благодаря, полковник.
- Успех.
- Точно така, Джейк.
Брад, видях записите от...
тренировъчните боеве.
Всеки има своето място на максимален ефект.
Брад Литъл е с този спец. отряд...
Ти си водачът.
Знаех си.
Искам да говоря с теб преди да тръгна.
- Можем да говорим по време на полета.
- Какво искаш да кажеш?
По време на полета за Южна Америка.
Как по дяволите стана това?
Помолих и ми разрешиха.
Отиваш в битка?
Не мога да повярвам, че чувам това.
Мислиш, че е добре за мен да бъда пилот...
когато няма опасност...
но опасните мисии са само за мъже.
Благодаря, Джейк. Имам заповеди.
Защо ти е толкова трудно да разбереш...
че не искам да бъдеш наранена?
Ти, приятелю, трябва да го приемеш.
Приятелю?
ПУСТИНЯТА КАТАМАРКА, ЮЖНА АМЕРИКА
Картелът "Бисанти" е натрупал тежки оръжия...
за атака над приятелски правителства.
Всяка операция, която води нарко-отделът...
и южно американските съюзници е осуетена...
от Ерик Столер.
- Тяхното въздушно подкрепление.
Някои по-важни личности в картела са под закрилата на Столер.
Местното правителство е с вързани ръце
от този човек.
Те помолиха за помощта ви.
Те разчитат на вас.
Станете Наспете се.
- Добре ли спа?
- Не, по дяволите.
Какво мислиш?
Всичко зависи от неща, които не знаем сега.
Трениран си и знаеш, че си способен...
но като дойде време се чудиш какво ще правиш;
дали ще излетиш или дали ще се приземиш...
или дали ще видиш портокал отново.
Правят дълга нощта.
Тази нощ е на хиляди години...
мъже чакащи да идат на бойното поле.
Мисля, че са говорели по цяла нощ.
Да.
Имате шанс, за който дори не сте си мечтали.
Инстинктите ти и наученото ще надделеят.
Бъди сигурен. Имаше блестящ учител.
Бях доста арогантен с вас.
Знам, че съм добър, но вие сте най-добрият.
Не ти си по-добър. Аз не мога да науча повече.
Всеки път, когато излитаме продължавам да си мисля...
"По дяволите как това хлапе го направи?"
Вродено ти е.
Имаш много талант.
Ами това, което направи при отлитане?
- Само ти го можеш.
- Не казвам, че не съм гений.
Записах се в армията поради същата причина като теб:
да ритам задници. Точно като в старите военни филми.
Това е, което търся в теб.
Чисто американският герой...
със сърце и мозък вързани заедно...
борещ се с всички сили за свобода и справедливост.
Това е най-изтърканата история по цял свят.
Господи това ще бъде щастлив ден.
Атакувани сме!
Повтарям: атакувани сме.
Били, полковник...
Ракети приближават!
Да ги вдигнем във въздуха!
Хеликоптерите във въздуха!
Давай! Давай!
Скот е мъртъв. Сама съм.
Тук Ратлър. Чувате ли ме?
Нощен ездач шест.
Колко са?
Свалиха Рийвс и Типет на излитане.
Дейвис и Проктър са с Блек Хоук.
Гатри имаш...
2 лоши момчета търсещи си занимание.
Включи земния радар.
Когато ги открием ще ги издухаме.
Не искам да знаят къде сме.
Разбрано, Ратлър.
Ребел ловува.
Открих го. Изоставено е.
Отправи се на 3708.
На път сме.
Столер е някъде там. Усещам го.
Върви го намери, хлапе.
Наближаваме координатите.
Намери ми някое високо технологично лайно в този каньон.
Добре, Райсмен видях го.
Изстрелвам ракетите.
Разкарай ги, синко.
Добра стрелба.
Какво става Гатри?
Ето го.
Какво става?
Ребел откри летище. В ход е евакуация.
Искам въоръжено подкрепление.
Самолет на 070.
Тази зона е тежко въоръжена.
Апачи, да започваме.
Твой е, Стингър.
Откривам нещо различно.
Столер е!
Продължи да се движиш.
Не му давай мишена.
Господи.
Приближава! Няма да успея!
Ако се движиш не може да те спипа.
На път съм.
О, Джейк, спаси ме.
Не я докосвай гадно лайно.
Не му позволявай да се измъкне.
- Поемате ли го?
- След него сме.
Спасявай задника си.
Трябва да го заковеш.
- Пропуснах!
- Остани след него.
По дяволите!
Измъква се!
Проклятие. Бърз е.
Къде е?
Чувам го.
Това не е Столер.
Пипнах го.
Имаме бърз и тежковъоръжен.
Слушай стария си инструктор...
Доведи ми го и Райс ще се справи.
Няма да успеем.
Доведи го до нас.
Приближава се.
Не искам да загубя това хлапе.
Ако можех да стигна този гребен.
- Над нас е!
- Долу на 3.
Стой след него. Хванахме го.
- Изстреляй ракетите!
- Там сме.
Търсете сладкото петно.
Пипнах го!
Не е зле за старо куче като теб.
Благодаря, дядо.
Масивно злато, Ратлър.
Как върви, Гатри?
Показвам се да надникна.
Самолет на 1:00 часа.
Цяла войска ли имат там долу?
- Столер е!
- Той е на наше 6!
-След Литъл е.
- Наоколо съм.
Ще ни улучи.
Къде е?
Изгубихме ротора на опашката!
Как е главният ротор?
Губим обороти!
Изкарвам Столер извън зоната.
- След нас е.
- О, да?
Помощ! Помощ!
Тук е Ратлър. Падаме.
Дръж се, момче.
Помощ! Падаме!
Размажи ни като меко петно.
Пропусна!
Били, провери Ратлър.
Виждам го. Няма огън.
Отивам да видя, ако са живи.
Изнервя ли те?
Столер ме изнервя.
Навън сме.
- Как върви, Калвин?
- Само майка ми ме нарича така.
Сега аз съм майка ти, Калвин.
- Райс?
- Мъртъв е.
- Можеш ли да се движиш?
- Краката ми са счупени.
Вкарай задника си.
Виж ако имаме здрав снаряд.
Нас нас е.
Не задълго.
Този изглежда наред.
Вземи ръкохватката и B.C.U.-то.
Какво?
Прилича на кутия за цигари...
и кръглото нещо приличащо на кана за кафе.
20 секунди.
Сложи го в цигарената кутия.
Махни 3-те резета на снарядите.
Да го забършем!
По дяволите!
Постави го към плоския край.
Сложи ръкохватката на пистолета надолу...
Закачи кутията за цигари за ракетата.
Добре.
Сложи това резе.
Отвори квадратното нещо отстрани.
Връща се.
Сложи го на рамото си...
С палеца си спусни надолу металното нещо.
Сега е активирано!
Гатри, обърни се.
- В обсега ми е!
- Гръмни задника.
Лапни това.
Пипнахме го.
- Издига се
- Къде отиде?
До слънцето е.
Зад нас е!
Бъди готов да хвърлиш кокал на кучето.
Заема позиция!
Ударен съм!
- Лошо ли?
- Не мога да стрелям.
Дръж се. Мой е.
Хайде. Ела при тате.
Превържи се, Брейкър.
Да видим колко добър е.
Опа, изгоря.
Ще го убия!
Това е за Добс.
Искам разрешение да се присъединя към "Огнена птица" на летището.
Група от нарко-отдела прочиства "Огнена птица".
Те арестуваха всички членове на картела.
Всичко свърши след като ликвидирахте Столер.
Прибирайте се в къщи.
Къде са Били и Литъл?
Току-що получихме потвърждение от тях.
Живи са. Райс е мъртъв.
Литъл е ранен, но Били е с него.
Медицинската птица отлита.
Върви, ще го изпуснеш.
Добре.
Господи, боли.
- Къде е хеликоптера?
-Точно до хълма.
Ако ме изпуснете това ще е краят на живота ви...
в армията.
Уби ли го?
Да, убих го.
Добре синко. Браво.
Изгледаш като първокласен герой, шефе.
Ти също. И двамата.
Първокласен, чисто американски.
Ти се справи!
Ние се справихме.
Добре, ние се справихме.
Няма да споря.
Така ли? Откога?
Ще те закарам вкъщи.
- Чудесно. Аз ще карам.
- Не, аз ще карам.
- Аз ще карам.
- Това е мой хеликоптер, аз ще карам.
Не, не, не. Аз ще карам.
Превод и субтитри:
{C:$3E1FEF}m
{C:$3E1FEF}my
{C:$3E1FEF}myl
{C:$3E1FEF}myle
{C:$3E1FEF}myleo
{C:$3E1FEF}myleon
{C:$3E1FEF}myleo
{C:$3E1FEF}myle
{C:$3E1FEF}myl
{C:$3E1FEF}my
{C:$3E1FEF}m
Find A Way To My Heart And I will always be with you
From wherever you are
I'll be waiting
I'll keep a place in my heart
You will see it shining through
So find a way to my heart
And I will
I will follow you
This journey's not easy for you
I know
If your footsteps get too faint to hear
I'll go
'Cause you know
Questions are never that easy
And never the same
Well,you have the answer, believe me
If you have the faith
To find a way to my heart
And I will always be with you
From wherever you are
Well, I'll be waiting
I'll keep a place in my heart
You will see it shining through
So find a way to my heart
And I will
I will follow you
Time may come and time may go
I know
And if you should call out for me
I'll go
But you know
There is a code to be broken
I wrap it around
Without a word being spoken
Without a sound
There's a reason I hide my heart
Out of sight, out of mind
When I find out just who you are
The door will be open for you
To find a way to my heart
And I will always be with you
From wherever you are
I'll be waiting
I'll keep a place in my heart
And you will see it shining through
So find a way to my heart
And I will
I will follow you
Oh, find a way to my heart
And I will always be with you
From wherever you are
I'll be waiting
I'll keep a place in my heart
You will see it shining through
So find a way to my heart
And I will
I will follow you