Shadow Of Fear (2004) Свали субтитрите

Shadow Of Fear (2004)
Господа, света ни залива с чудеса повечето нощи.
Чудо ще е ако децата ни тръгнат по нашите стъпки.
Ако приятелите ни знаеха колко труд сме положили за да стигнем до върха.
Всеки вторник идваме тук и оставяме останалия свят зад тези врати.
Вторник е отреден за мъжете около тази маса.
Да се надяваме, че печеното ще е вкусно и уискито старо.
За Уйлям Ашбъри.
- Беше много великодушно, г-н Ашбъри.
- Моля, наричай ме Уйлям.
Чух, че си изгубил сделката ДеВит.
Късмета ти изневери.
Не бихте ли казал, че късмета му е изневерил, Конгресмен?
Ще кажа, че човек сам си гради късмета.
Следващия път ти ще платиш питиетата.
Благодаря, Уйлям.
Извинете ме.
- Може би трябва да ви извикаме такси.
- Благодаря. Добре съм.
Вторник е отреден за мъжете около тази маса.
Човек сам си гради късмета.
Всеки вторник идваме тук и оставяме останалия свят зад тези врати.
- Всичко наред ли е?
- Опитвам се да си намеря документите.
- Защо?
- Ами помислих, че...
Спираме движението, защото има проблем с електричеството
- Това ли е всичко?
- Не, не е всичко.
Единият ви фар не работи
Сигурен ли сте? Тъкмо ги проверявах миналата седмица.
- Елате да погледнете.
- Не искам да задържам движението.
Признавам, че не искам да се намокря.
Ще ми напишете ли фиш?
Оправете го по най-бързия начин. Следващия път ще ви напиша фиш.
- О, чудесно, благодаря!
- Внимавайте докато минавате оттам.
- Добре, благодаря офицер.
- Добре.
Имах ужасен ден.
Учениците ми задаваха въпроси, на които не отговорих.
Пазарът беше претъпкан.
Роклята ми за бала е при шивача за трети път.
И за капак съпругът ми почти не се интересува от това.
Изгубих сделката ДеВит.
Знам. Чух.
Но не чух, къде обикаля до 1 часа сутринта.
Убих човек по пътя насам.
Стига де.
Скъпи, ще има и други сделки.
Аз съм твоя жена. Ела при мен.
Спри, спри, спри.
Ще се оправиш. Ще бъдем добре.
Скъпи.
Във всички новини е.
Ужасно е.
Беше инцидент.
Наистина? Как случайно ще ограбиш банка?
- Какво?
- Казваш, че...
някой случайно е влязъл в Тръст застрелял охраната и отмъкнал $2OO,OOO?
Охранителя беше добър човек.
Има две малки момиченца.
- Мъртъв е.
- Къде?
Монгомъри Тръст.
Ще вземеш един душ, нали? Закъсняваш, надигай се.
Вземи ме от училище в 12 и ще отидем до декораторите.
- Харисън? На обяд?
- Да, скъпа.
Свидетелите не могат да дадат описание на лицето.
Президента на банката вярва, че човекът е бял мъж...
около 25 годишен с тъмна коса.
Бил е облечен в черно кожено яке и сини дънки.
Ще бъдеш ли там в 12 без 15? Слушаш ли ме?
Чуй това. Това е лудост.
Заподозреният е видян да се качва в Чеви Лумина модел 1993...
и да се отдалечава заедно със съучастник.
Колата е открита близо до Грейс Лейн...
но заподозрените все още са на свобода.
Майка ми е била в Тръст час преди това да се случи.
Какво?
Майка ми е била в Тръст час преди обира.
Тя винаги попада в разгара на някоя драма.
Внимавай. Довечера сме там на вечеря.
Не е смешно. Можеше да сме ти или аз.
Добре, в колко ще ме вземеш?
Ами... не знам.
- 12 на обяд, скъпи.
- Правилно. Училище, на обяд.
Не можеш да скриеш истината от мен.
Или спри тия хапчета или спри да пиеш.
Следващия път наистина ще убиеш някого.
Разбираш ли?
Върви и приключи сделката Росмор.
Баща ми няма да плаща ипотеката от следващия месец. Това са 2 години.
- Милия стар татко.
- Дай целувка.
Добро утро, Джени.
Загазил си, Харисън.
- Джени, какво е всичко това?
- Боклуци.
Какво правят тук?
Вчера беше нашият бюджетен план за миналата финансова година.
Ти каза, че имота на ДеВит е приключена сделка и аз го откупих.
- Всичко $4,7OO,OOO.
- Добре.
Имам предвид, давай направи нов.
Ще го каза с една дума. Провал.
Както казах - загазили сме.
Извинявай.
Какво правиш по средата на пътя?
Съжалявам.
Взел ли си парите?
Взе ли ги? Къде са? За какво си мисля?
Какво направих? Какво правя?
Уин.
И без друго нямаше да можем да си позволим, това което щеше да ни покаже.
И в кого е причината?
Съжалявам. Не беше честно. Съжалявам.
Не, мисля, че си права.
Слушай.
Обичам те.
Не ми пука за обзавеждането. Обичам те.
Ще помолим баща ми да ни помогне още няколко месеца.
- Имаш ли по-добър план?
- Ако ме обичаш няма да го молиш.
Ще закъснеем.
- Трябва да се изкъпя.
- Добре, аз отивам.
Знаеш как баща ми държи на точността.
- Харисън!
- Алисън.
Как си? Свърши ли семестъра?
Търся си партньор за среща.
Ще избирам между теб и Уйлям Ашбъри.
Той е тук. Мама го покани за вечеря.
Сигурен съм че не търсиш неприятности с тая среща.
Свободна... Без вечеря?
Давам всичко да съм свободна тази нощ.
Извинете всички. Съжалявам, че закъснях.
- Мило е, че се присъедини.
- Защо не започнахте с вечерята?
Нарича се етикеция.
Сядай, Харисън.
Може ли да се подминават законите, скъпи?
Някой трябва да ни пази от зачестяващите престъпления.
Знаеш ли, че бях в Тръст малко преди това да се случи?
Не знам какъв ужас щеше да бъде, ако бях депозирала 5 чека вместо 4.
$2OO,OOO, посред бял ден.
През април 1931, $75,OOO са откраднати при въоръжен грабеж в Тръст.
Имало е изстрели.
Вярвам че единствената жертва е от невъздържаността..
в приказките на стария разказвач.
Свидетелите казват, че е имало съучастник
Ще се учудя, ако са местни.
Нямаме вести от Крис от рождения му ден.
Когато излезе по програма от Сънфлауър.
Извинете, нямах предвид, че това може би е бил Крис.
Черна коса. Черно кожено яке.
Но предполагам, че трябва да си трезвен за да извършиш обир.
Престани.
Крис може да е много неща, но не е и няма да е Хендерсън.
Крис няма да прибегне до кражба.
Ако можех да кажа, че бил Харисън. Щеше да изглежда доста умно.
- Той ще открадне и още някого.
- Достатъчно.
Всичко което ни е нужно е още малко морална подкрепа. Справяме се.
Пропускам ли нещо? Платих вноските по къщата ви.
Плащам ипотеката. Запознах красавеца с хиляди мои познати.
Той не може да води счетоводството на кучешка колиба!
Но "Справяме се".
И се учудваш, че Крис е наркоман.
Аз ще отида.
Крис?
- Господи, не може да бъде.
- Надменен свекър!
- Те имат такава репутация
- Конгресмена се справя добре.
Той е отчаян измъчен човек, който дълбоко съжалява...
за решения които е вземал през своя живот.
Той е не опростен от себе си и останалите.
Вместо да ти купи питие миналата вечер те остави да се потиш сам.
Той не мисли, че съм достоен да седя на масата с вас.
- Така ли мислиш?
- Да.
Да, вярвам ти
Но междувременно ти си късметлия.
Имаш Уин.
Не, благодаря. Трябва да вървя.
- Къде отиваш по това време?
- В офиса.
Добре. Трябва да се работи. Върви.
Съжалявам, Крис.
Скъпи, побързай. Ще закъснееш.
Скъпи...
...има ли нещо, за което искаш да ми кажеш?
- Защо?
- Нищо.
Трябва да отивам на работа.
Обичам те.
И аз те обичам.
Искам номера на всеки инвеститор, дори ако купува само курабийки.
- Какво точно правим, Харисън?
- Направи обява на имота на Расмор.
- Ние? Защо?
- С една дума, Джени. Разплата.
Дами и господа. Тяло на бял мъж...
около 25 годишен беше открито в 2:OO този след обяд.
Очeвиднa причина за смъртта е травма от тъп предмет.
Тялото на жертвата беше открито в близост до колата...
която беше използвана в обира на Монгомъри Тръст.
При тия обстоятелства е рано да се каже...
...че това е свързано с обира.
Отчитаме ги като отделни случаи...
докато доказателствата не ни покажат обратното.
Да, 10 милиона долара, можеш ли да повярваш?
Не, давай, радвай се! Ще успея, наистина!
Ще съм у дома след 20 минути. И аз те обичам. Чао.
В 2:55 съобщиха, че са открили тяло близо до Грейс Лaнд.
Може да има свидетел според шериф Уеб, който приключи пресконференцията преди минути.
Е, какво престъпление си извършил?
Моля?
Вторник вечер е. Ти пиеш вторник срещу сряда.
Знаете моите навици на пиене?
Забравил си да вземеш дрехите от химическо или кучето от ветеринаря?
Мога да убия кучето и пак ще съм по-добре отколкото сега.
Тялото е открито от случаен минувач край магистралата.
Жертвата беше облечена в черно кожено яке и дънки.
Не може да е толкова лошо. Не и по-лошо от загубата на имуществото на ДеВит.
Във вторник изпи 4. А сега се лигавиш над първото.
Имате забележителен поглед върху детайлите. Как го правите?
Никога не се спирам върху едно нещо.
- Ще ви наема за адвокат.
- Защо? Имаш ли нужда?
Приятелят винаги има добър адвокат.
Не винаги.
Той винаги има, когато има нужда.
За сега шериф Уеб отказва да коментира.
Но Нюз 3 научи, че има косвени доказателства...
свързващи убийството в Грейс Лaнд с обира в Монгомъри Тръст.
За Нюз 3 Марси Нюел.
Уин за снощи, ужасно...
Не, съжалявам.
Не мисля, че трябва да ходиш. Мисля, че трябва да изчакаш доклада.
Защо ще ходиш? Не е нужно да го правиш.
Добре. Добре. Аз ще дойда с теб.
И аз те обичам
- Те мислят, че е Крис.
- Какво?
Майка ми е попълвала доклад за изчезнал човек...
и е получила обаждане от моргата тая сутрин.
- Не е Крис. Не може да е Крис.
- Кажи ми тогава кой е?
- Не знам.
- Тогава не казвай нищо, става ли?
Объркването е напълно обяснимо.
Съпругът ти има нова секретарка...
...и предполагам е прекарвал известно време с нея след работа.
Но той не е имал връзка.
Той ли я е ударил?
Не приятелят й.
Съпругът ти е наел стая в хотел, където тя да е в безопасност.
Никога ли не е спал с нея?
Ако някой от вас тръгне да разбива връзката ви...
...това определено няма да е Джон.
Харисън Френч.
Джини.
Всичко наред ли е?
Чудесно. Просто чудесно.
Жена ти не заслужава това.
Аз обичам Джини.
Не знам какво ще правя без нея.
Социалната тъкан се къса лесно, Джон. Лошия брак е точно това.
Кариерата ти, приятелите ти, всичко това може да изчезне завинаги.
Харисън, влизай.
Извинете. Вратата беше отворена.
Джон тъкмо си тръгваше.
Вторник, без възражения.
Моля.
Каквото и грешно да направиш първата стъпка е да държиш нещата в свои ръце.
Мисля, че ви губя времето, г-н Ашбъри.
Това искаш, нали? Да държиш нещата в свои ръце.
Искаш да си върнеш самоконтрола. Да си върнеш нормалния начин на живот.
Когато осъзнаеш всичките неща, които си допускал.
Ще се закълнеш, че повече никога няма да ги допуснеш.
Вероятно просто искаш да споделиш с някого.
Не. Не искам.
I don't know if I can.
Sure you can.
Ако не обичах толкова много жена си щях да избягам от всичко това.
Ако кажа че мога да ти помогна
да разбера страховете ти...
каквито и да са, и мога да го направя, ще ми повярваш ли?
Да се разходим.
- Ти ще караш.
- Къде ще ходим?
Където ме заведеш.
Шейн!
Какво правиш, глупчо? Какво правиш?
Какво е това?
Продължавай.
Беше нощта когато загубих сделката ДеВит.
Не го видях, беше нещастен случай.
Г-жа Хендерсън? Аз съм детектив Скофийлд. Приятно ми е?
Аз съм Уин Френч.
Дъщеря ми. Не исках да бъда сама.
Разбирам ви. Вярвайте ми.
Началникът помоли лично да ви заведа да видите тялото...
което ще направя с почитание...
но не знам дали наистина е необходимо.
До 24 часа ще излязат ДНК резултатите.
Тогава вече ще знаем.
Не искаме да караме вас и Конгресмена да чакате.
Искам да видя тялото със собствените си очи.
Сигурна ли сте? Искате ли това?
Добре. Елате с мен.
Той няма лице.
Има ли някакъв отличителен белег? Белег, татуировка нещо подобно?
- Има. Има татуировка.
- Какво?
На глезена, майка ми не знае за нея.
Някакви символи китайски или японски.
На глезена?
Съжалявам.
Това е визитката ми. Ако мога да помогна...
не се притеснявайте да звъните. Ще направим всичко възможно...
...да открием какво е станало.
- Той ли го е направил? Крис?
Мислите ли, че той е ограбил Тръст?
Единственото което знаем със сигурност...
е че тялото му е открито близо до колата на магистралата.
Но това е всичко.
Съжалявам за загубата.
Много съжалявам.
Съжалявам.
Трябва да отидем на пазар.
Никога не му купих подарък за рождения ден.
Харесвали ти това?
Твърде тънко е. Не мислиш ли?
Ей, Харисън.
- Сам ли си?
- Къде е жена ти?
Мислиш ли,че искам да съм тук? Скъсах с това момиче преди седмици.
Ами ти? Не ми казвай че случайно си тук.
- За какво говориш?
- Ние работим един за друг.
- Така стоят нещата.
- Как стоят?
Не се правиш, нали?
Джини вероятно е наблизо.
Прикрий ме!
- Кой беше това?
- Кой?
Жената. С Джон.
Братовчедка му. Тук е за уикенда.
Пазаруват.
Чудесна риза.
Подарък за Джон. Наистина ли ти харесва?
Разбира се. Харисън не би излъгал за да го спаси.
По пътя сме към 15 милиона. Успяхте да вземете едно от последните места.
Извинете.
- Харисън?
- Някакъв напредък?
Лоши новини. ДНК-то е положително. Съжалявам.
Но трябва да разбереш. Крис е пропилял много шансове.
Трябва да се концентрираш напред.
Уин не трябва да губи хората, които обича.
- Много съм впечатлен.
- Впечатлен?
Полицията е убедена, че Крис е обрал Тръст...
После е бил убит от съучастника. Това е добре.
Това са чудесни новини. Благодаря.
Съпричастен съм. Престъпленията нямат място в нашата общност.
Хората искат да се чувстват в безопасност.
Те искат някой да поеме отговорност.
Нужни са ви доказателства.
Доказателства които показват, че съучастника е виновен.
Някой който няма да се върне.
Шефе. Извинете за притеснението.
Свършихме.
Дойде нещо от мястото на престъплението.
Мисля, че ще искаш да го видиш.
- Ало?
- Имаме работа.
- Мислех, че всичко е наред.
- Издънил си се.
Трябва да им дадем друга следа.
В чантата която ти дадох ще намериш, $200,000 в белязани банкноти.
Сложи я в сейфа.
После избърши и хвърли ключа.
Той се обади, а аз никога не му се обадих.
Недей да мислиш така.
Нали?
Влизай в колата.
Беше възхитително, сър.
- Как се случи?
- Моля?
Какво направи?
- Заклевам се.
- Млъкни, затвори си устата.
Не ме интересува какво и на кого си направил. Направил си го.
Станало е. И ще го направиш отново, и можеш да си ги броиш.
- Отново? Сър, аз.
- Дъг.
Името ми е Дъг.
Аз и ти се каним да прекараме много време заедно...
така че може би трябва да минен на малки имена.
Оценявам това.
Никога не съм те искал тук. Показвал съм го изрично, нали?
Извинявайте, но съм объркан. какво?
Защо не заминеш някъде? Нов град, нови хора! Не тук!
Можете да заминете някъде!
Наистина ли вярвате, че е възможно?
Така мисля.
Къде отиваме?
Вторник вечер е.
Без възражения.
Не мисля, че твоя риск е толкова голям.
Съжалявам, Дъг.
Не трябваше да излизаш днес. Радвам се, че дойде.
Харисън.
- Какво става?
- Направих всичко каквото каза.
- Не сме обсъждали хонорара ми.
- Аз нямам пари.
- Не ти искам парите.
- Какво тогава?
Само твоето време. Искам да ти дам място на масата.
- Заедно с това идват задълженията.
- Какъв вид задължения?
Харисън, също като теб, всеки от тези мъже по някакъв начин...
е допуснал грешка за да се разкайва.
И с малко помощ те сами се опитват да си помогнат.
Нещо като свое общество?
Нещо такова.
Видях Джон Соуграс миналия ден в търговския център
Чукаше секретарката си? Каза ми.
Опитвам се да помогна на Джон и Джини в брака им...
по начина по който се опитвам да помогна на теб.
Изглеждаше сякаш не иска да е там.
Той прогресира.
Не знам. Знаеш, че съм ерген.
Ти си верен съпруг. Говори с него ако това иска той.
Нали сме за това.
Не сме само да гледаме какво става. Тук сме да си помагаме.
Да се държим един друг на върха.
Добре ли си? Добре.
Ела да пийнем.
Колин Флейкс. Отегчаваме до смърт.
Okay, you have to let Harrison do it.
Али, можеш да излезеш с всеки. Какво ще правя цяла нощ?
Ще го ползвам само да ме заведе до сцената. Не ходи да ида с татко. Моля те.
Добре, добре. Но си го вземем след валса.
Лимузината ще ни вземе и ще ни закара в мама в 5.
- Ето ме.
- Чудесно. Изглеждаш чудесно.
Където поиска. Ще се срещнем и в Макдоналдс ако носи 3 милиона.
Два часа. Ще бъда там. Трябва да вървя. Чао.
- Каза, че няма партньор.
- Шегуваш се.
Ти си, моля те. Ще съм ти задължена.
Алисън. Ти си видение.
Не, аз съм от плът и кръв. Ще го разбереш преди нощта да свърши.
Извинете, трябва да се обадя.
Извинявай скъпа. Не беше моята ръка.
Идват да те вземат.
Кой идва?
След 2 минути полицията ще те отведе за разпит.
Някой от центъра.
Ти каза, че съм недосегаем.
Океан от прилагателни, но думата "недосегаем" няма точно значение.
Казах че се дъниш и ти изригна като фонтан.
- За какво говориш?
- Открили са... тялото...
...казват.
- Не те чувам. Какво?
Кажи, че чакаш адвоката си и не казвай нищо повече.
Казва се Скофийлд. Преместен е от града миналата година.
- Чух, че сте от града.
- Има ли някакъв проблем?
Не израснал съм там.
- Да, Туелф и Портър.
- Забрави. Секънд и Куин.
- Ще продължи ли дълго?
- Зависи.
От теб.
Имаш право да го чакаш да дойде...
но знам, че имаш забава тая вечер...
и навярно искаш по-бързо да се махнеш от тук.
- Е Хари, какво ще кажеш...
- Харисън.
Харисън ли беше в Туелф и Портър?
Слушайте, имам много важна среща днес.
Имам прост въпрос. Задоволителния отговор ще ни помогне.
Значи...
ти ме очакваше да дойда...
все още не си ме попитал за какво е всичко това.
Ако идването ви трябваше да бъде изненада, значи трябва да се учите да пазите тайни.
Повече се интересувам от твоите тайни, Харисън.
Интересът ви ще изчезне много бързо, когато пристигне адвоката ми.
Въоръжен грабеж, убийство първа степен, физически доказателства.
Вашето поведение изглежда доста съмнително.
Армия от адвокати няма да ти помогне, приятел.
Предлагам ти да се позамислиш.
Няма къща, няма семейство.
Относително силен.
- Какво мислите?
- Добър е.
Влизай в колата.
Вие не разбирате. Не мога да изпусна тоя обяд.
Става въпрос за убийство.
Това носи безпорядък в социалната програма.
Това е бизнес, моята работа.
Обади им се, кажи им че си задържан
и те разпитват за убийство!
Мисля, че ще те разберат.
Ако пропусна тоя обяд ще банкрутирам.
Ще загубя къщата си, а вероятно и съпругата си.
Добре. Получихме нещо: Мотив.
Харесвам това
Трябва да изляза от тук.
Защо просто не седнеш и не ми разкажеш истината?
Няма да кажа нито дума повече преди да дойде адвоката ми.
Седни.
Седни.
Обясни ми как стикер с твоето име...
който много свидетели са те видели да носиш в дена на убийството...
...е намерен на 10 крачки от жертвата.
- Не знам.
Обясни ми това и можеш да отиваш на обяда си.
Бях откачил. Загубих много важна сделка тогава.
И го изхвърлих през прозореца.
Хвърлил си го през прозореца?
Ето етикет за име. Карал си сам.
И си взел етикета, и си го изхвърлил през прозореца.
Или си го хвърлил през прозореца ето така?
Стикера е намерен на 50 крачки от пътя.
Ей, приятелю. Опитай пак.
Беше ветровито. Сигурно го е отвяло там. Не знам!
Ще ти кажа какво мисля. Знам че ти трябват пари
Знам, че мразиш тъста си, който ти плаща ипотеката.
Ти и твоя шурей решавате да ограбите Тръст.
Мисля, че искаш да докажеш на жена си, че не се е посветила на бедните...
омъжвайки се за човек от кварталите.
И нещо се е объркало.
Може да сте се сбили, може той да е искал повече пари...
може би се е опитал да те измами. Не знам.
Но нещо се е объркало.
И сигурно ти си спечелил сбиването...
или просто един стикер се е отлепил и е излетял, и това е всичко.
- Не.Не.
- Не? Добре. Какво тогава?
Кажи ми ти. Обмислял си го преди да дойдеш тук.
Пулса ти се покачва, потиш се.
Защо не ми кажеш истината? Всичко сочи към теб!
- Как се справяш?
- Не много добре. Тук съм от часове.
- Успокой се.
- Да се успокоя? Ти си ми адвокат!
Ще те измъкна от там. Просто задръж положението.
Не че не обичам да стоя в голямата ти красива кола...
но новият ти приятел трябва да хваща влак.
Е.
До къде бяхме стигнали?
Чакаме адвоката ми.
Вярваш прекалено много на човек, който продължава да те държи тук.
Добре. Ти решаваш.
Има 200 хил. в чантата в сейфа. Вземаш половината, разбра ли?
Прави каквото ти казвам и ще имаш много пари.
Ако видя лицето ти пак наоколо...
...няма да имаш и кашон където да живееш.
- Разбирам.
Супер! Супер!
Това ли е убиецът от Монгомъри Тръст?
Заподозреният бе забелязан да напуска града с влак. Действай.
Побързай, не искаш да закъсняваш за бала.
22 B 5, Гара Уол Стрийт.
Разбрах.
Да, пристига.
Аз съм егоистична?
Имаш здрави нерви.
Твоя бал беше перфектен. А моят е пред провал.
Не, това не е секси.
Али? Затвори си краката.
Аз не съм планирал никакви ангажименти докато случая не приключи.
Мога да стоя тук цяла нощ.
Г-н Френч? Може да си вървите.
Какво? Чакай.
За какво говорите?
Градската полиция свърши работа. Открихме част от парите, но човека се качи на влак.
Вече може да е навсякъде.
Какво? Защо градската се занимава с нашия случай?
Проблемът е решен очевидно. Г-н Френч.
Дарън Пол, моля.
Как ще отсъства 2 седмици? Той току що се върна.
не, не, не, всичко е наред.
Конгресмен.
Уин ще ти откъсне главата.
Имах проблеми в работата.
Можел си да се обадиш.
Трябва да пиете по-бавно.
Знаеш ли...
83-та беше наистина лоша година.
Не можеше да изтъргуваш и акър за цървул.
Този пазар нямаше свършване. Помниш ли?
Бил съм 3-ти клас.
С малко творчество в счетоводството.
Успях да избегна кризата на Чичо Сам.
Ревизия?
Глупости.
Благодарение на Уйлям Ашбъри Джуниър. Оправно хлапе.
Той оправи нещата.
Сър, пиян сте. Може би трябва да поспрете.
Това направих. Това е което правя.
Отново. И отново.
За какво говорите? Защо?
Измамваш Чичо Сам.
Продължаваш докато покварата започва да изтича.
Мамиш жена си.
Потъваш докато накрая виждаш само това.
Той е като...
Той е като баща хванал децата да пушат.
Кара ги да изпушат целия пакет.
Какво си направил? Това продължаваш да правиш отново.
Разбираш ли? Защо не те искам тук?
Опитвам се да те предпазя.
Да те защитя.
Хайде, синко.
Алисън ни чака.
Ще платим за греховете си. Всички.
Крис плати за неговия.
Беше нещастен случай. Не са грехове.
Хайде, момчета. Ние сме.
Нещата се случват искаш ли ги или не.
- Лоши, лоши неща.
- Престанете и двамата.
Това е моята вечер и вие ще се усмихвате. Ясно?
Усмихнете се, по дяволите.
Представям ви Алисън Варинг Хендерсън...
придружена от баща си, Конгресменът Дъглас Хендерсън...
и Харисън Френч.
Какво става а Бога?
Мои приятели имат стая.
Алисън.
Да направим нещо, за което да съжаляваме.
- Обичаш ли ме?
- Колко си изпила?
Не толкова, че да забравя какво стана тая сутрин.
Не достатъчно.
Къде е мама?
Беше тук. Докато реши, че съм нетърпим.
Много забавно.
Господа.
- Питие.
- Не, благодаря.
Ще ти трябва едно.
Да си бил на гарата напоследък?
Работим един за друг. Не е лично.
Какво му е?
Това е неговата вечер за изкупление. Разплаща се.
Това не е ли дъщеря ти?
Какво може да прави с нея?
Радвайте се на бала.
Това не е ли жена ти?
- Те са приятели.
- Така е.
Стари семейни приятели.
Правилно..
- Бракът ми е наред.
- Спокойно Френч.
Уин е чудесна жена. Това е неин избор.
Всичко което казвам е, че изборът е в съзнанието й.
Да.
Точно така.
Радвайте се на бала.
Трябва да се върнем.
Не е правилно това.
Нещата имат значение само, когато не са правилни.
Това което имам за теб е повече от неприличието.
Какво е то?
Щастие.
Мислиш,че съм нещастна ли?
Ако имаше нещо което би си пожелала и ще е твое.
какво би поискала?
Извинявай.
Ал-а-ка-зам.
Мисля, че имаше нещо друго на ум.
Имах.
Каза, че ще ми помогнеш. А май преследваш жена ми?
Очаквам да кажеш, "Разбира се, че не преследвам жена ти".
"Разбира се, че не преследвам жена ти."
Полицията получи това сутринта.
Партньорът на Крис в престъплението или който и да е.
Това не получиха. Истинския крадец оставящ парите в сейфа.
- Аз не съм обирал Търст.
- Полицията няма да мисли така.
Както и да е ще намеря начин. Искам да оправя всичко.
Няма да стане така.
Ти си награда в колекцията ми. Върха на престъпленията.
За какво говориш?
Измамници, крадци, прелюбодейци но никога съм нямал убиец.
Не и преди да дойде сам при мен. Има малък подарък за теб.
Крис Хендерсън.
Да го дам ли на Уин? Или теб? Тогава ти почука. Точно на време.
Той е жив?
Криеше се в кварталите.
Използвайки инстинктите си за прехранване.
Как го направи.
Дадох ти личността на Джон До.
В рехабилитационния център на Крис вземат кръвни проби 2 пъти седмично.
Прехвърлих пробите в тялото което ти уби.
Остана само татуировката.
Началника Уеб е стар мой приятел, който ми осигурява достъп...
където пожелая.
Защо ми причиняваш това? На жена ми, на семейството й?
О, стига. Той е блуден син с гадни навици.
Той е такъв тип син който носи срам на семейството и обществото.
Такива синове по-добре да ги няма.
- Какво искаш да кажеш?
- Казвам, че ти ще го убиеш.
Ти си откачил.
Аз съм невинен.
Така ли?
Крис Хенриксън се разхожда из града, те отварят пак случая...
...и ти отиваш в затвора.
- Ще поема рисковете.
Утре в 9 сутринта той напуска къщата ми, като свободен човек.
За сега е мъртъв. Твоя задача е да остане така.
Какво по дяволите става тук?
Не знам.
Предполагам бях ядосана.
Как би се почувствал, ако за нещо невъзможно...
всеки наоколо ти казва, че е истина?
Просто ми кажи...
кажи ми какво да направя.
Искам да ме погледнеш в очите...
и да ми кажеш, че не си убил брат ми край Грейс Ланд.
Кажи ми, че не си убил Крис.
Не съм убил Крис.
Толкова те обичам.
Какво искаш??
Току що излезе.
Чакай. Казваш, че началника Уеб е подхвърлил това на полицията?
Ще ти кажа какво? Ще се постарая да проверя това.
Ще се оправя с това и после се връщам в моя отдел.
Бях в чистилището достатъчно дълго.
Защо не те върнат на службата ти?
Дали не плащам за греховете си? Виж, приятел...
нито дума за това на никого.
И благодаря Ще ти се обадя.
Да.
какво става тук?
Хей, влизай.
Крис, влизай в колата
Ще ти дам 20 кинта.
Да ги видя.
И не се опитвай да ме водиш у дома.
Не се тревожи. Влизай в колата
Добър ден.
Стреснах ли те?
- Да.
- Тъкмо се любувах на дома ви.
Знаеш ли, че това е собственост на Кембъл?
Г-н Ашбъри.
Мисля, че пих малко повече миналата вечер.
Знам, че се държах неподходящо.
Ще построя форт между дърветата.
Г-н и г-жа Кембъл ме поканиха на вечеря.
- Възхитителна вечеря.
- Мисля, че трябва да си вървиш.
Съпругът ти е добър човек
Работи много, защото много те обича.
Ти си голяма късметлийка.
Помислих си.
Мога да намина и да ти го кажа.
Защо не останеш? Ще направя студен чай.
Не, благодаря, не днес.
Може да донеса неприятности. Благодаря все пак.
Толкова си драматичен.
Заповядай на вечеря този уикенд.
Можеш да останеш в тая огромна къща.
Харисън и аз настояваме.
Вечеря звучи добре.
Скофийлд. Искам да разбера, на кого е този факс.
Някога харесвал ли си родителите си? Обичаш ли да работиш?
Обзалагам се, че не си работил.
Обзалагам се, че би гръмнал всеки, който те докосне.
За какво говориш?
Крис, ти не си единствения с проблеми.
Говоря за решение. За теб и за мен.
Колко мислиш, че струваш?
Около 26 $. 27, ако питаш сервитьорката. Какво предлагаш?
Имам предложение за теб.
Той иска да ме убиеш?
- Защо не го направи?
- Искам всичко да свърши, Крис.
Няма да е за първи път.
Преди две седмици един приятел се опита да ме убие за пари.
Приличаш на него.
- На кого?
- На приятеля си.
Човекът когото...
Човекът когото убих.
Сестра ти го разпозна мислейки, че си ти.
И родителите ти го погребаха.
Имаше ли готини мацки на погребението ми?
Разтоварвам се.
Ти не си убиец.
Не и днес.
- Мисля, че трябва да заредим тук.
- Да.
Ще отида до тоалетната.
Здравей, скъпи.
Прибирам се.
Не съм съвсем в настроение.
Казаха ли защо?
Добре, добре. Ще бъда там.
Изненада!
- За какво е всичко това?
- Джени ми се обади и ми каза.
- Какво?
- За имота на Росмор.
- Говорила си с Дарън?
- Уйлям Ашбъри.
Г-н Ашбъри гарантира търга. Имота е твой.
Той се гордее с теб, Харисън. Трябва да оправдаеш това.
На здраве.
- Какво правиш тук?
- Не мислех, че си тук.
Изпращам факс.
Искам да сме първите.
- Няма да правим търг.
- Какво?
Но с г-н Ашбъри сме непобедими.
Вече нямам интерес.
Скофийлд.
И на кого е?
Уйлям Дж. Ашбъри.
- Детектив. Веднага в офиса ми.
- Не. Началник...
Затвори вратата.
5 минути.
Имаш 5 мин. да ми обясниш връзката си с Уйлям Ашбъри.
- Тук ли е съпругът ви?
- Детектив.
Не мислете, че е направил нещо лошо ли.
Въпроса не е какво мисля, че е направил. Сега мисля, че е в беда.
Влезте.
Момчето е куражлия.
Единствения на тази маса.
- Искате ли още кафе?
- О, благодаря.
- Това е съпругът ви.
- какво има?
- Иска да се срещнем.
- Идвам с вас.
Ало?
- Идваш да ме видиш ли?
- Не теб, жена ти.
Сега е времето да види няколко снимки.
Добра беше идеята със спринцовката.
По-добре провери първо в чантата.
Крис ти остави нещо там.
Вече ти казах, че парите ти не ме интересуват.
Не парите, бъркай още.
- Къде си?
- Близо. Много близо.
- Какво правиш тук?
- Готов ли си?
Влизай в колата и ще те върна в клуба.
- Готов ли си?
- За какво?
Да дръпнеш спусъка.
Парите в колата...
бяха откраднати от Монгомъри Тръст. Пистолета с твоите отпечатъци...
е убил охраната в банката.
Кой е нервен сега.
Всичко сочи към теб. Можеш ли да дръпнеш списъка?
Пробваш ли ме?
Това ли са козовите ти? На това ли залагаш живота си?
Защото ако е така ще загубиш.
Може би не.
Блудния син. Много добре.
Хвърли го, Ашбъри
- Харисън!
- Стойте в колата!
Стой в колата!
Крис?
Свали го.
Първо ти, детектив. Някой може да пострада.
- Този който ще пострада си ти.
- Ти ли ще ме нараниш?
Той няма да ви защити, момчета. Той се плаши от изстрели.
Така става като застреляш невинен човек...
за да му провериш портфейла Баща на 3 деца, точен ли съм?
Ти нямаш семейство, Ашбъри и въобще не си невинен.
Зависи как изглежда.
Можеш ли да накараш другите да виждат това, което виждаш ти? Аз мога.
Начина по който го правя е.
Ченгетата да си ходят.
Скъпи, добре ли си?
Майка се обади. Иска да отидем на вечеря.
Защо не каза по рано? Събирам групата тая вечер.
Мислех, че ще гледаме филм у дома.
Днес е вторник, скъпа.
Без възражения.
Какви са тия вечери във вторник?
Всеки от тези мъже по някакъв начин... е допуснал грешка за да се разкайва.
И с малко помощ те сами се опитват да си помогнат.
Нещо като свое общество?
Нещо такова.
Превод: aidvt