1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Господа, света ни залива
с чудеса повечето нощи.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Чудо ще е ако децата ни
тръгнат по нашите стъпки.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
Ако приятелите ни знаеха колко труд
сме положили за да стигнем до върха.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Всеки вторник идваме тук и оставяме
останалия свят зад тези врати.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Вторник е отреден за мъжете
около тази маса.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Да се надяваме, че печеното
ще е вкусно и уискито старо.
7
00:01:55,965 --> 00:01:57,296
За Уйлям Ашбъри.
8
00:01:59,335 --> 00:02:02,634
- Беше много великодушно, г-н Ашбъри.
- Моля, наричай ме Уйлям.
9
00:02:03,072 --> 00:02:04,664
Чух, че си изгубил сделката ДеВит.
10
00:02:06,176 --> 00:02:07,575
Късмета ти изневери.
11
00:02:09,546 --> 00:02:12,379
Не бихте ли казал, че късмета
му е изневерил, Конгресмен?
12
00:02:12,582 --> 00:02:14,641
Ще кажа, че човек сам си гради късмета.
13
00:02:17,086 --> 00:02:21,455
Следващия път ти ще платиш питиетата.
14
00:02:22,091 --> 00:02:23,683
Благодаря, Уйлям.
15
00:02:24,594 --> 00:02:26,186
Извинете ме.
16
00:02:31,234 --> 00:02:33,998
- Може би трябва да ви извикаме такси.
- Благодаря. Добре съм.
17
00:03:00,964 --> 00:03:03,296
Вторник е отреден за мъжете
около тази маса.
18
00:03:03,466 --> 00:03:05,161
Човек сам си гради късмета.
19
00:03:05,368 --> 00:03:09,429
Всеки вторник идваме тук и оставяме
останалия свят зад тези врати.
20
00:06:26,302 --> 00:06:29,465
- Всичко наред ли е?
- Опитвам се да си намеря документите.
21
00:06:30,873 --> 00:06:33,706
- Защо?
- Ами помислих, че...
22
00:06:33,976 --> 00:06:36,809
Спираме движението, защото има
проблем с електричеството
23
00:06:37,013 --> 00:06:40,449
- Това ли е всичко?
- Не, не е всичко.
24
00:06:41,484 --> 00:06:43,179
Единият ви фар не работи
25
00:06:44,387 --> 00:06:47,379
Сигурен ли сте? Тъкмо ги проверявах
миналата седмица.
26
00:06:47,824 --> 00:06:51,351
- Елате да погледнете.
- Не искам да задържам движението.
27
00:06:58,868 --> 00:07:00,529
Признавам, че не искам да се намокря.
28
00:07:01,504 --> 00:07:03,369
Ще ми напишете ли фиш?
29
00:07:06,642 --> 00:07:10,305
Оправете го по най-бързия начин.
Следващия път ще ви напиша фиш.
30
00:07:10,513 --> 00:07:13,346
- О, чудесно, благодаря!
- Внимавайте докато минавате оттам.
31
00:07:13,549 --> 00:07:15,574
- Добре, благодаря офицер.
- Добре.
32
00:08:18,614 --> 00:08:21,105
Имах ужасен ден.
33
00:08:21,317 --> 00:08:25,811
Учениците ми задаваха въпроси,
на които не отговорих.
34
00:08:26,022 --> 00:08:28,513
Пазарът беше претъпкан.
35
00:08:29,425 --> 00:08:33,521
Роклята ми за бала е при
шивача за трети път.
36
00:08:34,230 --> 00:08:38,564
И за капак съпругът ми почти
не се интересува от това.
37
00:08:38,768 --> 00:08:40,759
Изгубих сделката ДеВит.
38
00:08:42,271 --> 00:08:45,035
Знам. Чух.
39
00:08:47,510 --> 00:08:51,503
Но не чух, къде обикаля до 1 часа сутринта.
40
00:08:56,552 --> 00:08:58,884
Убих човек по пътя насам.
41
00:09:00,256 --> 00:09:02,190
Стига де.
42
00:09:02,391 --> 00:09:06,054
Скъпи, ще има и други сделки.
43
00:09:10,833 --> 00:09:14,234
Аз съм твоя жена. Ела при мен.
44
00:09:40,730 --> 00:09:44,894
Спри, спри, спри.
45
00:09:51,774 --> 00:09:56,404
Ще се оправиш.
Ще бъдем добре.
46
00:10:01,851 --> 00:10:03,842
Скъпи.
47
00:10:04,053 --> 00:10:06,715
Във всички новини е.
48
00:10:06,922 --> 00:10:09,049
Ужасно е.
49
00:10:09,258 --> 00:10:10,953
Беше инцидент.
50
00:10:11,127 --> 00:10:14,096
Наистина?
Как случайно ще ограбиш банка?
51
00:10:15,665 --> 00:10:17,633
- Какво?
- Казваш, че...
52
00:10:17,900 --> 00:10:21,631
някой случайно е влязъл в Тръст
застрелял охраната и отмъкнал $2OO,OOO?
53
00:10:23,039 --> 00:10:25,599
Охранителя беше добър човек.
54
00:10:25,841 --> 00:10:27,832
Има две малки момиченца.
55
00:10:28,611 --> 00:10:30,977
- Мъртъв е.
- Къде?
56
00:10:31,180 --> 00:10:33,341
Монгомъри Тръст.
57
00:10:33,983 --> 00:10:37,646
Ще вземеш един душ, нали?
Закъсняваш, надигай се.
58
00:10:40,523 --> 00:10:43,720
Вземи ме от училище в 12
и ще отидем до декораторите.
59
00:10:46,329 --> 00:10:49,162
- Харисън? На обяд?
- Да, скъпа.
60
00:10:51,467 --> 00:10:54,561
Свидетелите не могат да
дадат описание на лицето.
61
00:10:54,737 --> 00:10:58,833
Президента на банката вярва,
че човекът е бял мъж...
62
00:10:59,008 --> 00:11:01,340
около 25 годишен
с тъмна коса.
63
00:11:01,510 --> 00:11:04,411
Бил е облечен в черно кожено яке
и сини дънки.
64
00:11:05,915 --> 00:11:09,783
Ще бъдеш ли там в 12 без 15?
Слушаш ли ме?
65
00:11:09,952 --> 00:11:11,886
Чуй това.
Това е лудост.
66
00:11:14,390 --> 00:11:17,951
Заподозреният е видян да се качва
в Чеви Лумина модел 1993...
67
00:11:18,127 --> 00:11:20,152
и да се отдалечава заедно със съучастник.
68
00:11:20,463 --> 00:11:22,727
Колата е открита близо до Грейс Лейн...
69
00:11:22,898 --> 00:11:24,627
но заподозрените все още са на свобода.
70
00:11:26,769 --> 00:11:29,897
Майка ми е била в Тръст час
преди това да се случи.
71
00:11:30,539 --> 00:11:32,006
Какво?
72
00:11:32,508 --> 00:11:34,942
Майка ми е била в Тръст час
преди обира.
73
00:11:36,345 --> 00:11:40,179
Тя винаги попада в разгара на някоя драма.
74
00:11:40,349 --> 00:11:42,840
Внимавай.
Довечера сме там на вечеря.
75
00:11:43,152 --> 00:11:46,144
Не е смешно.
Можеше да сме ти или аз.
76
00:11:47,857 --> 00:11:50,485
Добре, в колко ще ме вземеш?
77
00:11:50,693 --> 00:11:53,218
Ами... не знам.
78
00:11:54,130 --> 00:11:58,032
- 12 на обяд, скъпи.
- Правилно. Училище, на обяд.
79
00:12:09,345 --> 00:12:10,869
Не можеш да скриеш истината от мен.
80
00:12:14,550 --> 00:12:16,780
Или спри тия хапчета или спри да пиеш.
81
00:12:17,453 --> 00:12:20,581
Следващия път наистина ще убиеш някого.
82
00:12:21,257 --> 00:12:22,986
Разбираш ли?
83
00:12:24,860 --> 00:12:27,852
Върви и приключи сделката Росмор.
84
00:12:28,063 --> 00:12:32,193
Баща ми няма да плаща ипотеката
от следващия месец. Това са 2 години.
85
00:12:32,468 --> 00:12:36,427
- Милия стар татко.
- Дай целувка.
86
00:12:50,019 --> 00:12:51,611
Добро утро, Джени.
87
00:12:51,821 --> 00:12:53,345
Загазил си, Харисън.
88
00:12:55,291 --> 00:12:57,691
- Джени, какво е всичко това?
- Боклуци.
89
00:12:57,960 --> 00:12:59,791
Какво правят тук?
90
00:13:00,262 --> 00:13:03,823
Вчера беше нашият бюджетен план
за миналата финансова година.
91
00:13:04,366 --> 00:13:07,665
Ти каза, че имота на ДеВит е
приключена сделка и аз го откупих.
92
00:13:08,804 --> 00:13:12,467
- Всичко $4,7OO,OOO.
- Добре.
93
00:13:14,143 --> 00:13:15,838
Имам предвид, давай направи нов.
94
00:13:16,779 --> 00:13:21,773
Ще го каза с една дума. Провал.
95
00:13:23,118 --> 00:13:26,451
Както казах - загазили сме.
96
00:13:30,793 --> 00:13:32,784
Извинявай.
97
00:14:26,649 --> 00:14:30,415
Какво правиш по средата на пътя?
98
00:14:34,823 --> 00:14:36,484
Съжалявам.
99
00:14:51,507 --> 00:14:53,202
Взел ли си парите?
100
00:14:56,078 --> 00:15:00,071
Взе ли ги? Къде са?
За какво си мисля?
101
00:15:02,117 --> 00:15:04,142
Какво направих?
Какво правя?
102
00:15:05,888 --> 00:15:07,446
Уин.
103
00:15:16,298 --> 00:15:19,324
И без друго нямаше да можем да си
позволим, това което щеше да ни покаже.
104
00:15:19,501 --> 00:15:21,332
И в кого е причината?
105
00:15:25,074 --> 00:15:29,443
Съжалявам. Не беше честно.
Съжалявам.
106
00:15:30,846 --> 00:15:32,677
Не, мисля, че си права.
107
00:15:35,150 --> 00:15:36,583
Слушай.
108
00:15:37,019 --> 00:15:39,180
Обичам те.
109
00:15:39,388 --> 00:15:42,380
Не ми пука за обзавеждането.
Обичам те.
110
00:15:46,562 --> 00:15:50,430
Ще помолим баща ми да ни помогне
още няколко месеца.
111
00:15:50,866 --> 00:15:54,962
- Имаш ли по-добър план?
- Ако ме обичаш няма да го молиш.
112
00:15:57,740 --> 00:16:00,402
Ще закъснеем.
113
00:16:01,243 --> 00:16:05,577
- Трябва да се изкъпя.
- Добре, аз отивам.
114
00:16:05,781 --> 00:16:08,375
Знаеш как баща ми държи на точността.
115
00:16:27,736 --> 00:16:30,398
- Харисън!
- Алисън.
116
00:16:30,606 --> 00:16:33,200
Как си?
Свърши ли семестъра?
117
00:16:33,409 --> 00:16:36,742
Търся си партньор за среща.
118
00:16:36,945 --> 00:16:38,936
Ще избирам между теб и Уйлям Ашбъри.
119
00:16:39,848 --> 00:16:42,214
Той е тук.
Мама го покани за вечеря.
120
00:16:42,418 --> 00:16:45,216
Сигурен съм че не търсиш
неприятности с тая среща.
121
00:16:45,454 --> 00:16:48,787
Свободна...
Без вечеря?
122
00:16:48,991 --> 00:16:51,323
Давам всичко да съм свободна тази нощ.
123
00:16:56,265 --> 00:16:58,825
Извинете всички.
Съжалявам, че закъснях.
124
00:16:59,034 --> 00:17:01,502
- Мило е, че се присъедини.
- Защо не започнахте с вечерята?
125
00:17:02,104 --> 00:17:04,800
Нарича се етикеция.
126
00:17:06,175 --> 00:17:07,802
Сядай, Харисън.
127
00:17:18,087 --> 00:17:19,418
Може ли да се подминават законите, скъпи?
128
00:17:21,724 --> 00:17:26,093
Някой трябва да ни пази от
зачестяващите престъпления.
129
00:17:27,229 --> 00:17:29,993
Знаеш ли, че бях в Тръст малко
преди това да се случи?
130
00:17:30,199 --> 00:17:35,262
Не знам какъв ужас щеше да бъде,
ако бях депозирала 5 чека вместо 4.
131
00:17:35,471 --> 00:17:39,635
$2OO,OOO, посред бял ден.
132
00:17:39,842 --> 00:17:44,836
През април 1931, $75,OOO са откраднати
при въоръжен грабеж в Тръст.
133
00:17:45,047 --> 00:17:46,173
Имало е изстрели.
134
00:17:46,615 --> 00:17:48,776
Вярвам че единствената жертва
е от невъздържаността..
135
00:17:48,984 --> 00:17:52,647
в приказките на стария разказвач.
136
00:17:52,855 --> 00:17:56,416
Свидетелите казват,
че е имало съучастник
137
00:17:57,659 --> 00:17:59,490
Ще се учудя, ако са местни.
138
00:18:00,295 --> 00:18:03,287
Нямаме вести от Крис от рождения му ден.
139
00:18:03,499 --> 00:18:06,764
Когато излезе по програма от Сънфлауър.
140
00:18:07,035 --> 00:18:09,503
Извинете, нямах предвид,
че това може би е бил Крис.
141
00:18:10,239 --> 00:18:14,972
Черна коса.
Черно кожено яке.
142
00:18:15,177 --> 00:18:18,237
Но предполагам, че трябва да си
трезвен за да извършиш обир.
143
00:18:18,447 --> 00:18:20,108
Престани.
144
00:18:20,315 --> 00:18:23,682
Крис може да е много неща,
но не е и няма да е Хендерсън.
145
00:18:24,720 --> 00:18:26,881
Крис няма да прибегне до кражба.
146
00:18:28,857 --> 00:18:33,817
Ако можех да кажа, че бил Харисън.
Щеше да изглежда доста умно.
147
00:18:34,396 --> 00:18:37,832
- Той ще открадне и още някого.
- Достатъчно.
148
00:18:39,001 --> 00:18:43,097
Всичко което ни е нужно е още малко
морална подкрепа. Справяме се.
149
00:18:43,305 --> 00:18:46,672
Пропускам ли нещо?
Платих вноските по къщата ви.
150
00:18:46,875 --> 00:18:50,868
Плащам ипотеката.
Запознах красавеца с хиляди мои познати.
151
00:18:51,079 --> 00:18:53,707
Той не може да води счетоводството
на кучешка колиба!
152
00:18:53,916 --> 00:18:55,907
Но "Справяме се".
153
00:18:58,287 --> 00:19:00,949
И се учудваш, че Крис е наркоман.
154
00:19:01,690 --> 00:19:03,624
Аз ще отида.
155
00:19:11,466 --> 00:19:13,127
Крис?
156
00:19:13,335 --> 00:19:16,998
- Господи, не може да бъде.
- Надменен свекър!
157
00:19:17,206 --> 00:19:22,872
- Те имат такава репутация
- Конгресмена се справя добре.
158
00:19:25,547 --> 00:19:28,914
Той е отчаян измъчен човек,
който дълбоко съжалява...
159
00:19:30,319 --> 00:19:33,777
за решения които е вземал
през своя живот.
160
00:19:36,391 --> 00:19:39,087
Той е не опростен от себе си и останалите.
161
00:19:41,230 --> 00:19:46,429
Вместо да ти купи питие миналата вечер
те остави да се потиш сам.
162
00:19:46,635 --> 00:19:50,594
Той не мисли, че съм достоен
да седя на масата с вас.
163
00:19:50,806 --> 00:19:53,240
- Така ли мислиш?
- Да.
164
00:19:55,777 --> 00:19:58,245
Да, вярвам ти
165
00:19:58,447 --> 00:20:00,779
Но междувременно ти си късметлия.
166
00:20:05,287 --> 00:20:07,187
Имаш Уин.
167
00:20:10,058 --> 00:20:11,616
Не, благодаря.
Трябва да вървя.
168
00:20:12,160 --> 00:20:14,685
- Къде отиваш по това време?
- В офиса.
169
00:20:17,499 --> 00:20:19,990
Добре. Трябва да се работи.
Върви.
170
00:20:43,492 --> 00:20:45,119
Съжалявам, Крис.
171
00:21:00,142 --> 00:21:02,337
Скъпи, побързай.
Ще закъснееш.
172
00:21:44,186 --> 00:21:45,744
Скъпи...
173
00:21:46,955 --> 00:21:49,924
...има ли нещо,
за което искаш да ми кажеш?
174
00:21:57,332 --> 00:21:59,323
- Защо?
- Нищо.
175
00:22:04,239 --> 00:22:06,264
Трябва да отивам на работа.
176
00:22:07,476 --> 00:22:09,273
Обичам те.
177
00:22:09,444 --> 00:22:11,071
И аз те обичам.
178
00:22:21,223 --> 00:22:25,125
Искам номера на всеки инвеститор,
дори ако купува само курабийки.
179
00:22:26,328 --> 00:22:29,786
- Какво точно правим, Харисън?
- Направи обява на имота на Расмор.
180
00:22:30,399 --> 00:22:35,234
- Ние? Защо?
- С една дума, Джени. Разплата.
181
00:22:50,152 --> 00:22:53,144
Дами и господа.
Тяло на бял мъж...
182
00:22:53,422 --> 00:22:56,721
около 25 годишен беше открито
в 2:OO този след обяд.
183
00:22:57,092 --> 00:22:59,686
Очeвиднa причина за смъртта
е травма от тъп предмет.
184
00:23:00,996 --> 00:23:04,898
Тялото на жертвата беше открито
в близост до колата...
185
00:23:05,300 --> 00:23:08,633
която беше използвана в обира
на Монгомъри Тръст.
186
00:23:08,837 --> 00:23:12,170
При тия обстоятелства
е рано да се каже...
187
00:23:12,340 --> 00:23:14,433
...че това е свързано с обира.
188
00:23:14,876 --> 00:23:17,140
Отчитаме ги като отделни случаи...
189
00:23:17,312 --> 00:23:19,405
докато доказателствата
не ни покажат обратното.
190
00:23:19,581 --> 00:23:22,243
Да, 10 милиона долара,
можеш ли да повярваш?
191
00:23:22,451 --> 00:23:26,683
Не, давай, радвай се!
Ще успея, наистина!
192
00:23:27,155 --> 00:23:31,216
Ще съм у дома след 20 минути.
И аз те обичам. Чао.
193
00:23:31,393 --> 00:23:34,988
В 2:55 съобщиха, че са открили
тяло близо до Грейс Лaнд.
194
00:23:35,530 --> 00:23:40,024
Може да има свидетел според шериф Уеб,
който приключи пресконференцията преди минути.
195
00:23:54,983 --> 00:23:56,507
Е, какво престъпление си извършил?
196
00:23:57,052 --> 00:23:58,747
Моля?
197
00:23:59,020 --> 00:24:01,887
Вторник вечер е.
Ти пиеш вторник срещу сряда.
198
00:24:02,557 --> 00:24:04,115
Знаете моите навици на пиене?
199
00:24:04,292 --> 00:24:07,193
Забравил си да вземеш дрехите от
химическо или кучето от ветеринаря?
200
00:24:07,362 --> 00:24:11,560
Мога да убия кучето и пак ще съм
по-добре отколкото сега.
201
00:24:12,434 --> 00:24:17,235
Тялото е открито от случаен
минувач край магистралата.
202
00:24:17,506 --> 00:24:20,373
Жертвата беше облечена в
черно кожено яке и дънки.
203
00:24:20,542 --> 00:24:24,137
Не може да е толкова лошо. Не и по-лошо
от загубата на имуществото на ДеВит.
204
00:24:24,312 --> 00:24:29,011
Във вторник изпи 4.
А сега се лигавиш над първото.
205
00:24:30,352 --> 00:24:35,187
Имате забележителен поглед
върху детайлите. Как го правите?
206
00:24:35,657 --> 00:24:39,252
Никога не се спирам върху едно нещо.
207
00:24:39,694 --> 00:24:42,595
- Ще ви наема за адвокат.
- Защо? Имаш ли нужда?
208
00:24:44,266 --> 00:24:45,927
Приятелят винаги има добър адвокат.
209
00:24:46,101 --> 00:24:48,433
Не винаги.
210
00:24:48,637 --> 00:24:51,003
Той винаги има, когато има нужда.
211
00:24:57,078 --> 00:25:00,411
За сега шериф Уеб отказва да коментира.
212
00:25:00,615 --> 00:25:03,778
Но Нюз 3 научи, че има
косвени доказателства...
213
00:25:03,985 --> 00:25:08,479
свързващи убийството в Грейс Лaнд
с обира в Монгомъри Тръст.
214
00:25:08,690 --> 00:25:11,682
За Нюз 3 Марси Нюел.
215
00:25:53,001 --> 00:25:54,832
Уин за снощи, ужасно...
216
00:25:57,405 --> 00:25:58,565
Не, съжалявам.
217
00:26:00,008 --> 00:26:05,241
Не мисля, че трябва да ходиш.
Мисля, че трябва да изчакаш доклада.
218
00:26:06,715 --> 00:26:12,711
Защо ще ходиш?
Не е нужно да го правиш.
219
00:26:12,921 --> 00:26:15,754
Добре. Добре.
Аз ще дойда с теб.
220
00:26:20,228 --> 00:26:21,559
И аз те обичам
221
00:26:25,567 --> 00:26:27,933
- Те мислят, че е Крис.
- Какво?
222
00:26:28,770 --> 00:26:31,238
Майка ми е попълвала доклад
за изчезнал човек...
223
00:26:31,406 --> 00:26:34,432
и е получила обаждане
от моргата тая сутрин.
224
00:26:34,743 --> 00:26:39,180
- Не е Крис. Не може да е Крис.
- Кажи ми тогава кой е?
225
00:26:39,414 --> 00:26:42,110
- Не знам.
- Тогава не казвай нищо, става ли?
226
00:27:05,573 --> 00:27:08,872
Объркването е напълно обяснимо.
227
00:27:09,210 --> 00:27:11,440
Съпругът ти има нова секретарка...
228
00:27:12,514 --> 00:27:15,881
...и предполагам е прекарвал известно
време с нея след работа.
229
00:27:16,384 --> 00:27:18,409
Но той не е имал връзка.
230
00:27:20,455 --> 00:27:22,218
Той ли я е ударил?
231
00:27:23,224 --> 00:27:25,124
Не приятелят й.
232
00:27:25,393 --> 00:27:29,056
Съпругът ти е наел стая в хотел,
където тя да е в безопасност.
233
00:27:29,931 --> 00:27:31,455
Никога ли не е спал с нея?
234
00:27:47,349 --> 00:27:51,479
Ако някой от вас тръгне
да разбива връзката ви...
235
00:27:51,686 --> 00:27:53,677
...това определено няма да е Джон.
236
00:27:59,160 --> 00:28:00,787
Харисън Френч.
237
00:28:01,529 --> 00:28:02,996
Джини.
238
00:28:03,365 --> 00:28:05,060
Всичко наред ли е?
239
00:28:06,935 --> 00:28:09,301
Чудесно. Просто чудесно.
240
00:28:12,874 --> 00:28:14,501
Жена ти не заслужава това.
241
00:28:18,713 --> 00:28:20,442
Аз обичам Джини.
242
00:28:20,849 --> 00:28:22,976
Не знам какво ще правя без нея.
243
00:28:26,154 --> 00:28:31,990
Социалната тъкан се къса лесно, Джон.
Лошия брак е точно това.
244
00:28:32,193 --> 00:28:37,358
Кариерата ти, приятелите ти,
всичко това може да изчезне завинаги.
245
00:28:40,568 --> 00:28:42,229
Харисън, влизай.
246
00:28:42,437 --> 00:28:44,302
Извинете. Вратата беше отворена.
247
00:28:44,873 --> 00:28:46,773
Джон тъкмо си тръгваше.
248
00:28:51,379 --> 00:28:53,142
Вторник, без възражения.
249
00:28:56,117 --> 00:28:57,516
Моля.
250
00:29:13,902 --> 00:29:18,362
Каквото и грешно да направиш първата
стъпка е да държиш нещата в свои ръце.
251
00:29:19,107 --> 00:29:21,667
Мисля, че ви губя времето, г-н Ашбъри.
252
00:29:21,843 --> 00:29:27,179
Това искаш, нали?
Да държиш нещата в свои ръце.
253
00:29:27,382 --> 00:29:31,648
Искаш да си върнеш самоконтрола.
Да си върнеш нормалния начин на живот.
254
00:29:33,721 --> 00:29:37,680
Когато осъзнаеш всичките неща,
които си допускал.
255
00:29:40,195 --> 00:29:43,426
Ще се закълнеш, че повече
никога няма да ги допуснеш.
256
00:29:46,334 --> 00:29:49,303
Вероятно просто искаш
да споделиш с някого.
257
00:29:53,374 --> 00:29:55,035
Не. Не искам.
258
00:29:55,610 --> 00:29:57,134
I don't know if I can.
259
00:29:58,713 --> 00:30:00,510
Sure you can.
260
00:30:00,782 --> 00:30:05,116
Ако не обичах толкова много жена си
щях да избягам от всичко това.
261
00:30:06,120 --> 00:30:08,145
Ако кажа че мога да ти помогна
262
00:30:08,823 --> 00:30:10,518
да разбера страховете ти...
263
00:30:10,959 --> 00:30:15,953
каквито и да са, и мога да го направя,
ще ми повярваш ли?
264
00:30:19,734 --> 00:30:21,497
Да се разходим.
265
00:30:26,007 --> 00:30:27,668
- Ти ще караш.
- Къде ще ходим?
266
00:30:27,842 --> 00:30:29,707
Където ме заведеш.
267
00:30:32,480 --> 00:30:34,004
Шейн!
268
00:30:42,924 --> 00:30:45,449
Какво правиш, глупчо?
Какво правиш?
269
00:30:47,328 --> 00:30:48,818
Какво е това?
270
00:31:14,722 --> 00:31:16,349
Продължавай.
271
00:31:16,624 --> 00:31:18,683
Беше нощта когато загубих сделката ДеВит.
272
00:31:19,227 --> 00:31:22,355
Не го видях, беше нещастен случай.
273
00:32:02,470 --> 00:32:05,803
Г-жа Хендерсън? Аз съм детектив Скофийлд.
Приятно ми е?
274
00:32:06,507 --> 00:32:08,338
Аз съм Уин Френч.
275
00:32:08,843 --> 00:32:12,074
Дъщеря ми.
Не исках да бъда сама.
276
00:32:12,413 --> 00:32:14,244
Разбирам ви. Вярвайте ми.
277
00:32:14,549 --> 00:32:17,313
Началникът помоли лично да ви
заведа да видите тялото...
278
00:32:17,485 --> 00:32:19,248
което ще направя с почитание...
279
00:32:19,721 --> 00:32:22,986
но не знам дали наистина е необходимо.
280
00:32:23,625 --> 00:32:28,028
До 24 часа ще излязат ДНК резултатите.
281
00:32:28,596 --> 00:32:30,427
Тогава вече ще знаем.
282
00:32:30,765 --> 00:32:33,757
Не искаме да караме вас и
Конгресмена да чакате.
283
00:32:36,471 --> 00:32:39,531
Искам да видя тялото със собствените си очи.
284
00:32:41,275 --> 00:32:43,505
Сигурна ли сте? Искате ли това?
285
00:32:45,813 --> 00:32:47,576
Добре. Елате с мен.
286
00:32:56,557 --> 00:32:59,890
Той няма лице.
287
00:33:07,669 --> 00:33:13,130
Има ли някакъв отличителен белег?
Белег, татуировка нещо подобно?
288
00:33:14,876 --> 00:33:17,003
- Има. Има татуировка.
- Какво?
289
00:33:17,412 --> 00:33:20,643
На глезена, майка ми не знае за нея.
290
00:33:21,616 --> 00:33:24,278
Някакви символи китайски или японски.
291
00:33:25,019 --> 00:33:26,987
На глезена?
292
00:33:35,596 --> 00:33:37,120
Съжалявам.
293
00:33:50,211 --> 00:33:53,442
Това е визитката ми.
Ако мога да помогна...
294
00:33:53,614 --> 00:33:56,412
не се притеснявайте да звъните.
Ще направим всичко възможно...
295
00:33:56,584 --> 00:34:00,179
...да открием какво е станало.
- Той ли го е направил? Крис?
296
00:34:01,289 --> 00:34:03,416
Мислите ли, че той е ограбил Тръст?
297
00:34:03,791 --> 00:34:07,192
Единственото което знаем със сигурност...
298
00:34:07,361 --> 00:34:10,353
е че тялото му е открито близо
до колата на магистралата.
299
00:34:10,865 --> 00:34:12,662
Но това е всичко.
300
00:34:14,602 --> 00:34:16,263
Съжалявам за загубата.
301
00:34:36,624 --> 00:34:38,216
Много съжалявам.
302
00:34:40,328 --> 00:34:42,023
Съжалявам.
303
00:34:47,568 --> 00:34:49,331
Трябва да отидем на пазар.
304
00:34:52,406 --> 00:34:54,897
Никога не му купих подарък
за рождения ден.
305
00:35:32,280 --> 00:35:34,145
Харесвали ти това?
306
00:35:35,449 --> 00:35:38,475
Твърде тънко е.
Не мислиш ли?
307
00:35:39,153 --> 00:35:40,814
Ей, Харисън.
308
00:35:41,856 --> 00:35:44,188
- Сам ли си?
- Къде е жена ти?
309
00:35:48,129 --> 00:35:51,929
Мислиш ли,че искам да съм тук?
Скъсах с това момиче преди седмици.
310
00:35:52,366 --> 00:35:56,700
Ами ти?
Не ми казвай че случайно си тук.
311
00:35:56,871 --> 00:35:59,203
- За какво говориш?
- Ние работим един за друг.
312
00:35:59,373 --> 00:36:02,206
- Така стоят нещата.
- Как стоят?
313
00:36:03,110 --> 00:36:04,907
Не се правиш, нали?
314
00:36:06,581 --> 00:36:08,208
Джини вероятно е наблизо.
315
00:36:14,222 --> 00:36:15,951
Прикрий ме!
316
00:36:22,296 --> 00:36:24,161
- Кой беше това?
- Кой?
317
00:36:24,465 --> 00:36:26,092
Жената. С Джон.
318
00:36:26,334 --> 00:36:28,529
Братовчедка му.
Тук е за уикенда.
319
00:36:29,403 --> 00:36:31,064
Пазаруват.
320
00:36:46,754 --> 00:36:48,449
Чудесна риза.
321
00:36:48,623 --> 00:36:51,091
Подарък за Джон.
Наистина ли ти харесва?
322
00:36:51,726 --> 00:36:55,218
Разбира се.
Харисън не би излъгал за да го спаси.
323
00:37:01,936 --> 00:37:06,339
По пътя сме към 15 милиона.
Успяхте да вземете едно от последните места.
324
00:37:10,645 --> 00:37:12,169
Извинете.
325
00:37:13,347 --> 00:37:15,315
- Харисън?
- Някакъв напредък?
326
00:37:16,017 --> 00:37:20,613
Лоши новини. ДНК-то е положително.
Съжалявам.
327
00:37:21,289 --> 00:37:25,851
Но трябва да разбереш.
Крис е пропилял много шансове.
328
00:37:26,060 --> 00:37:27,891
Трябва да се концентрираш напред.
329
00:37:28,329 --> 00:37:31,196
Уин не трябва да губи хората,
които обича.
330
00:37:31,499 --> 00:37:33,967
- Много съм впечатлен.
- Впечатлен?
331
00:37:34,201 --> 00:37:37,364
Полицията е убедена,
че Крис е обрал Тръст...
332
00:37:37,538 --> 00:37:40,974
После е бил убит от съучастника.
Това е добре.
333
00:37:41,842 --> 00:37:44,709
Това са чудесни новини.
Благодаря.
334
00:37:47,481 --> 00:37:51,212
Съпричастен съм. Престъпленията
нямат място в нашата общност.
335
00:37:51,385 --> 00:37:53,250
Хората искат да се чувстват в безопасност.
336
00:37:54,355 --> 00:37:57,188
Те искат някой да поеме отговорност.
337
00:37:57,358 --> 00:37:58,950
Нужни са ви доказателства.
338
00:37:59,460 --> 00:38:02,122
Доказателства които показват,
че съучастника е виновен.
339
00:38:05,232 --> 00:38:06,859
Някой който няма да се върне.
340
00:38:08,502 --> 00:38:10,163
Шефе.
Извинете за притеснението.
341
00:38:10,671 --> 00:38:12,366
Свършихме.
342
00:38:18,579 --> 00:38:20,979
Дойде нещо от мястото на престъплението.
343
00:38:22,249 --> 00:38:24,444
Мисля, че ще искаш да го видиш.
344
00:38:32,126 --> 00:38:34,094
- Ало?
- Имаме работа.
345
00:38:34,261 --> 00:38:36,627
- Мислех, че всичко е наред.
- Издънил си се.
346
00:38:36,797 --> 00:38:38,492
Трябва да им дадем друга следа.
347
00:38:38,766 --> 00:38:43,430
В чантата която ти дадох ще намериш,
$200,000 в белязани банкноти.
348
00:38:46,007 --> 00:38:47,872
Сложи я в сейфа.
349
00:38:59,253 --> 00:39:01,084
После избърши и хвърли ключа.
350
00:39:34,522 --> 00:39:37,286
Той се обади, а аз никога не му се обадих.
351
00:39:43,264 --> 00:39:45,732
Недей да мислиш така.
352
00:39:47,635 --> 00:39:49,000
Нали?
353
00:39:56,544 --> 00:39:58,341
Влизай в колата.
354
00:40:00,881 --> 00:40:02,576
Беше възхитително, сър.
355
00:40:05,052 --> 00:40:07,714
- Как се случи?
- Моля?
356
00:40:08,089 --> 00:40:09,681
Какво направи?
357
00:40:10,891 --> 00:40:14,383
- Заклевам се.
- Млъкни, затвори си устата.
358
00:40:17,231 --> 00:40:20,428
Не ме интересува какво и на кого
си направил. Направил си го.
359
00:40:20,701 --> 00:40:24,262
Станало е. И ще го направиш отново,
и можеш да си ги броиш.
360
00:40:25,739 --> 00:40:27,969
- Отново? Сър, аз.
- Дъг.
361
00:40:28,943 --> 00:40:30,877
Името ми е Дъг.
362
00:40:32,646 --> 00:40:35,740
Аз и ти се каним да прекараме
много време заедно...
363
00:40:37,118 --> 00:40:41,145
така че може би трябва
да минен на малки имена.
364
00:40:43,524 --> 00:40:45,048
Оценявам това.
365
00:40:45,893 --> 00:40:49,726
Никога не съм те искал тук.
Показвал съм го изрично, нали?
366
00:40:50,698 --> 00:40:52,427
Извинявайте, но съм объркан.
какво?
367
00:40:52,833 --> 00:40:57,600
Защо не заминеш някъде?
Нов град, нови хора! Не тук!
368
00:40:57,938 --> 00:40:59,963
Можете да заминете някъде!
369
00:41:00,174 --> 00:41:01,869
Наистина ли вярвате, че е възможно?
370
00:41:02,776 --> 00:41:04,266
Така мисля.
371
00:41:07,414 --> 00:41:09,177
Къде отиваме?
372
00:41:10,284 --> 00:41:11,945
Вторник вечер е.
373
00:41:12,753 --> 00:41:14,345
Без възражения.
374
00:41:16,123 --> 00:41:18,921
Не мисля, че твоя риск е толкова голям.
375
00:41:21,929 --> 00:41:23,260
Съжалявам, Дъг.
376
00:41:23,430 --> 00:41:25,990
Не трябваше да излизаш днес.
Радвам се, че дойде.
377
00:41:28,068 --> 00:41:29,626
Харисън.
378
00:41:34,708 --> 00:41:36,972
- Какво става?
- Направих всичко каквото каза.
379
00:41:38,679 --> 00:41:42,046
- Не сме обсъждали хонорара ми.
- Аз нямам пари.
380
00:41:42,216 --> 00:41:44,013
- Не ти искам парите.
- Какво тогава?
381
00:41:44,185 --> 00:41:46,813
Само твоето време.
Искам да ти дам място на масата.
382
00:41:47,655 --> 00:41:50,852
- Заедно с това идват задълженията.
- Какъв вид задължения?
383
00:41:51,058 --> 00:41:53,856
Харисън, също като теб,
всеки от тези мъже по някакъв начин...
384
00:41:54,061 --> 00:41:56,621
е допуснал грешка за да се разкайва.
385
00:41:56,830 --> 00:42:00,459
И с малко помощ те сами
се опитват да си помогнат.
386
00:42:00,701 --> 00:42:02,225
Нещо като свое общество?
387
00:42:03,804 --> 00:42:05,362
Нещо такова.
388
00:42:06,540 --> 00:42:09,065
Видях Джон Соуграс
миналия ден в търговския център
389
00:42:09,243 --> 00:42:12,735
Чукаше секретарката си?
Каза ми.
390
00:42:12,947 --> 00:42:16,474
Опитвам се да помогна на Джон и Джини
в брака им...
391
00:42:16,650 --> 00:42:19,118
по начина по който се опитвам
да помогна на теб.
392
00:42:19,286 --> 00:42:21,618
Изглеждаше сякаш не иска да е там.
393
00:42:21,789 --> 00:42:23,814
Той прогресира.
394
00:42:24,091 --> 00:42:25,956
Не знам.
Знаеш, че съм ерген.
395
00:42:26,126 --> 00:42:28,959
Ти си верен съпруг.
Говори с него ако това иска той.
396
00:42:29,697 --> 00:42:31,358
Нали сме за това.
397
00:42:31,732 --> 00:42:35,498
Не сме само да гледаме какво става.
Тук сме да си помагаме.
398
00:42:36,270 --> 00:42:37,999
Да се държим един друг на върха.
399
00:42:40,274 --> 00:42:42,208
Добре ли си?
Добре.
400
00:42:43,043 --> 00:42:44,840
Ела да пийнем.
401
00:42:45,879 --> 00:42:49,872
Колин Флейкс.
Отегчаваме до смърт.
402
00:42:50,351 --> 00:42:52,285
Okay, you have to let
Harrison do it.
403
00:42:52,453 --> 00:42:55,911
Али, можеш да излезеш с всеки.
Какво ще правя цяла нощ?
404
00:42:56,090 --> 00:43:01,153
Ще го ползвам само да ме заведе до сцената.
Не ходи да ида с татко. Моля те.
405
00:43:01,328 --> 00:43:03,819
Добре, добре.
Но си го вземем след валса.
406
00:43:04,665 --> 00:43:08,761
Лимузината ще ни вземе и
ще ни закара в мама в 5.
407
00:43:09,270 --> 00:43:12,569
- Ето ме.
- Чудесно. Изглеждаш чудесно.
408
00:43:12,773 --> 00:43:17,107
Където поиска. Ще се срещнем и в
Макдоналдс ако носи 3 милиона.
409
00:43:17,278 --> 00:43:19,940
Два часа. Ще бъда там.
Трябва да вървя. Чао.
410
00:43:20,180 --> 00:43:22,774
- Каза, че няма партньор.
- Шегуваш се.
411
00:43:22,950 --> 00:43:24,850
Ти си, моля те.
Ще съм ти задължена.
412
00:43:28,055 --> 00:43:30,046
Алисън. Ти си видение.
413
00:43:34,228 --> 00:43:38,324
Не, аз съм от плът и кръв.
Ще го разбереш преди нощта да свърши.
414
00:43:41,268 --> 00:43:43,361
Извинете, трябва да се обадя.
415
00:43:44,238 --> 00:43:47,435
Извинявай скъпа.
Не беше моята ръка.
416
00:43:48,242 --> 00:43:50,039
Идват да те вземат.
417
00:43:50,678 --> 00:43:52,373
Кой идва?
418
00:43:52,680 --> 00:43:55,843
След 2 минути полицията
ще те отведе за разпит.
419
00:43:56,383 --> 00:43:58,248
Някой от центъра.
420
00:43:58,485 --> 00:44:00,077
Ти каза, че съм недосегаем.
421
00:44:00,354 --> 00:44:03,551
Океан от прилагателни, но думата
"недосегаем" няма точно значение.
422
00:44:04,825 --> 00:44:08,192
Казах че се дъниш и ти изригна
като фонтан.
423
00:44:08,896 --> 00:44:12,297
- За какво говориш?
- Открили са... тялото...
424
00:44:12,533 --> 00:44:15,127
...казват.
- Не те чувам. Какво?
425
00:44:15,402 --> 00:44:18,462
Кажи, че чакаш адвоката си
и не казвай нищо повече.
426
00:44:18,672 --> 00:44:22,301
Казва се Скофийлд.
Преместен е от града миналата година.
427
00:44:31,719 --> 00:44:34,586
- Чух, че сте от града.
- Има ли някакъв проблем?
428
00:44:36,123 --> 00:44:37,454
Не израснал съм там.
429
00:44:39,159 --> 00:44:42,754
- Да, Туелф и Портър.
- Забрави. Секънд и Куин.
430
00:44:45,833 --> 00:44:48,427
- Ще продължи ли дълго?
- Зависи.
431
00:44:50,537 --> 00:44:51,834
От теб.
432
00:44:54,608 --> 00:44:59,102
Имаш право да го чакаш да дойде...
433
00:44:59,279 --> 00:45:03,147
но знам, че имаш забава тая вечер...
434
00:45:03,384 --> 00:45:06,182
и навярно искаш по-бързо
да се махнеш от тук.
435
00:45:06,353 --> 00:45:09,015
- Е Хари, какво ще кажеш...
- Харисън.
436
00:45:12,860 --> 00:45:15,158
Харисън ли беше в Туелф и Портър?
437
00:45:15,462 --> 00:45:17,896
Слушайте, имам много важна среща днес.
438
00:45:18,966 --> 00:45:22,527
Имам прост въпрос.
Задоволителния отговор ще ни помогне.
439
00:45:23,704 --> 00:45:25,137
Значи...
440
00:45:27,541 --> 00:45:32,501
ти ме очакваше да дойда...
441
00:45:32,679 --> 00:45:35,546
все още не си ме попитал
за какво е всичко това.
442
00:45:35,949 --> 00:45:40,318
Ако идването ви трябваше да бъде изненада,
значи трябва да се учите да пазите тайни.
443
00:45:46,393 --> 00:45:49,954
Повече се интересувам
от твоите тайни, Харисън.
444
00:45:52,866 --> 00:45:56,768
Интересът ви ще изчезне много бързо,
когато пристигне адвоката ми.
445
00:45:59,540 --> 00:46:03,738
Въоръжен грабеж, убийство първа степен,
физически доказателства.
446
00:46:05,212 --> 00:46:07,874
Вашето поведение изглежда доста съмнително.
447
00:46:09,049 --> 00:46:12,212
Армия от адвокати няма да ти помогне, приятел.
448
00:46:14,655 --> 00:46:17,180
Предлагам ти да се позамислиш.
449
00:46:41,215 --> 00:46:42,842
Няма къща, няма семейство.
450
00:46:44,751 --> 00:46:46,275
Относително силен.
451
00:46:47,387 --> 00:46:49,378
- Какво мислите?
- Добър е.
452
00:46:51,024 --> 00:46:52,719
Влизай в колата.
453
00:46:58,632 --> 00:47:01,931
Вие не разбирате.
Не мога да изпусна тоя обяд.
454
00:47:02,503 --> 00:47:04,198
Става въпрос за убийство.
455
00:47:04,438 --> 00:47:07,032
Това носи безпорядък в
социалната програма.
456
00:47:07,307 --> 00:47:09,832
Това е бизнес, моята работа.
457
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Обади им се,
кажи им че си задържан
458
00:47:12,379 --> 00:47:14,677
и те разпитват за убийство!
459
00:47:17,618 --> 00:47:19,108
Мисля, че ще те разберат.
460
00:47:20,087 --> 00:47:23,056
Ако пропусна тоя обяд ще банкрутирам.
461
00:47:23,223 --> 00:47:26,351
Ще загубя къщата си,
а вероятно и съпругата си.
462
00:47:28,362 --> 00:47:33,493
Добре.
Получихме нещо: Мотив.
463
00:47:34,902 --> 00:47:35,960
Харесвам това
464
00:47:36,136 --> 00:47:38,104
Трябва да изляза от тук.
465
00:47:38,705 --> 00:47:43,574
Защо просто не седнеш и
не ми разкажеш истината?
466
00:47:43,744 --> 00:47:46,713
Няма да кажа нито дума повече
преди да дойде адвоката ми.
467
00:47:48,482 --> 00:47:49,710
Седни.
468
00:47:51,985 --> 00:47:53,384
Седни.
469
00:47:55,689 --> 00:48:02,288
Обясни ми как стикер с твоето име...
470
00:48:02,963 --> 00:48:06,399
който много свидетели са те видели
да носиш в дена на убийството...
471
00:48:06,567 --> 00:48:10,560
...е намерен на 10 крачки от жертвата.
- Не знам.
472
00:48:10,737 --> 00:48:14,332
Обясни ми това и можеш
да отиваш на обяда си.
473
00:48:17,778 --> 00:48:23,148
Бях откачил.
Загубих много важна сделка тогава.
474
00:48:23,817 --> 00:48:25,717
И го изхвърлих през прозореца.
475
00:48:27,988 --> 00:48:29,353
Хвърлил си го през прозореца?
476
00:48:30,791 --> 00:48:35,694
Ето етикет за име.
Карал си сам.
477
00:48:35,862 --> 00:48:39,320
И си взел етикета,
и си го изхвърлил през прозореца.
478
00:48:40,701 --> 00:48:45,001
Или си го хвърлил през прозореца
ето така?
479
00:48:49,610 --> 00:48:53,410
Стикера е намерен на 50 крачки от пътя.
480
00:48:57,751 --> 00:49:00,311
Ей, приятелю. Опитай пак.
481
00:49:00,887 --> 00:49:04,379
Беше ветровито. Сигурно го е отвяло там.
Не знам!
482
00:49:04,625 --> 00:49:07,651
Ще ти кажа какво мисля.
Знам че ти трябват пари
483
00:49:07,861 --> 00:49:12,127
Знам, че мразиш тъста си,
който ти плаща ипотеката.
484
00:49:12,299 --> 00:49:16,861
Ти и твоя шурей решавате
да ограбите Тръст.
485
00:49:17,037 --> 00:49:20,234
Мисля, че искаш да докажеш на жена си,
че не се е посветила на бедните...
486
00:49:20,407 --> 00:49:22,102
омъжвайки се за човек от кварталите.
487
00:49:22,509 --> 00:49:25,137
И нещо се е объркало.
488
00:49:27,180 --> 00:49:29,978
Може да сте се сбили,
може той да е искал повече пари...
489
00:49:30,150 --> 00:49:32,618
може би се е опитал да те измами.
Не знам.
490
00:49:32,886 --> 00:49:34,751
Но нещо се е объркало.
491
00:49:35,288 --> 00:49:36,812
И сигурно ти си спечелил сбиването...
492
00:49:36,990 --> 00:49:42,656
или просто един стикер се е отлепил
и е излетял, и това е всичко.
493
00:49:45,599 --> 00:49:47,624
- Не.Не.
- Не? Добре. Какво тогава?
494
00:49:49,469 --> 00:49:54,236
Кажи ми ти.
Обмислял си го преди да дойдеш тук.
495
00:49:54,841 --> 00:49:57,742
Пулса ти се покачва,
потиш се.
496
00:49:58,045 --> 00:50:03,210
Защо не ми кажеш истината?
Всичко сочи към теб!
497
00:50:09,389 --> 00:50:12,552
- Как се справяш?
- Не много добре. Тук съм от часове.
498
00:50:12,726 --> 00:50:15,786
- Успокой се.
- Да се успокоя? Ти си ми адвокат!
499
00:50:16,229 --> 00:50:18,561
Ще те измъкна от там.
Просто задръж положението.
500
00:50:19,533 --> 00:50:22,502
Не че не обичам да стоя в
голямата ти красива кола...
501
00:50:22,669 --> 00:50:24,899
но новият ти приятел трябва
да хваща влак.
502
00:50:28,875 --> 00:50:30,069
Е.
503
00:50:35,482 --> 00:50:36,744
До къде бяхме стигнали?
504
00:50:37,384 --> 00:50:39,113
Чакаме адвоката ми.
505
00:50:40,187 --> 00:50:44,886
Вярваш прекалено много на човек,
който продължава да те държи тук.
506
00:50:51,398 --> 00:50:55,198
Добре.
Ти решаваш.
507
00:51:03,577 --> 00:51:07,911
Има 200 хил. в чантата в сейфа.
Вземаш половината, разбра ли?
508
00:51:08,415 --> 00:51:10,508
Прави каквото ти казвам и
ще имаш много пари.
509
00:51:10,684 --> 00:51:13,710
Ако видя лицето ти пак наоколо...
510
00:51:13,887 --> 00:51:16,822
...няма да имаш и кашон където да живееш.
- Разбирам.
511
00:51:44,985 --> 00:51:46,509
Супер! Супер!
512
00:51:55,862 --> 00:51:58,194
Това ли е убиецът от Монгомъри Тръст?
513
00:51:58,398 --> 00:52:03,563
Заподозреният бе забелязан да напуска
града с влак. Действай.
514
00:52:03,770 --> 00:52:05,499
Побързай, не искаш да закъсняваш за бала.
515
00:52:11,745 --> 00:52:15,078
22 B 5,
Гара Уол Стрийт.
516
00:52:16,683 --> 00:52:18,207
Разбрах.
517
00:52:20,420 --> 00:52:21,887
Да, пристига.
518
00:52:42,709 --> 00:52:44,404
Аз съм егоистична?
519
00:52:44,978 --> 00:52:46,343
Имаш здрави нерви.
520
00:52:46,513 --> 00:52:50,279
Твоя бал беше перфектен.
А моят е пред провал.
521
00:52:50,884 --> 00:52:53,114
Не, това не е секси.
522
00:52:54,821 --> 00:52:57,449
Али? Затвори си краката.
523
00:53:07,400 --> 00:53:11,496
Аз не съм планирал никакви ангажименти
докато случая не приключи.
524
00:53:12,072 --> 00:53:14,267
Мога да стоя тук цяла нощ.
525
00:53:16,042 --> 00:53:18,340
Г-н Френч?
Може да си вървите.
526
00:53:20,013 --> 00:53:21,674
Какво? Чакай.
527
00:53:22,282 --> 00:53:23,442
За какво говорите?
528
00:53:23,617 --> 00:53:28,145
Градската полиция свърши работа.
Открихме част от парите,
но човека се качи на влак.
529
00:53:28,321 --> 00:53:30,016
Вече може да е навсякъде.
530
00:53:30,790 --> 00:53:34,624
Какво? Защо градската се занимава
с нашия случай?
531
00:53:34,961 --> 00:53:38,522
Проблемът е решен очевидно.
Г-н Френч.
532
00:53:48,775 --> 00:53:50,333
Дарън Пол, моля.
533
00:53:51,311 --> 00:53:54,144
Как ще отсъства 2 седмици?
Той току що се върна.
534
00:53:55,949 --> 00:53:58,042
не, не, не, всичко е наред.
535
00:54:36,122 --> 00:54:37,646
Конгресмен.
536
00:54:42,195 --> 00:54:44,060
Уин ще ти откъсне главата.
537
00:54:45,365 --> 00:54:47,356
Имах проблеми в работата.
538
00:54:48,435 --> 00:54:50,995
Можел си да се обадиш.
539
00:54:52,672 --> 00:54:55,402
Трябва да пиете по-бавно.
540
00:54:57,677 --> 00:54:59,167
Знаеш ли...
541
00:54:59,980 --> 00:55:03,814
83-та беше наистина лоша година.
542
00:55:05,352 --> 00:55:08,014
Не можеше да изтъргуваш и акър за цървул.
543
00:55:09,322 --> 00:55:12,291
Този пазар нямаше свършване.
Помниш ли?
544
00:55:13,360 --> 00:55:14,850
Бил съм 3-ти клас.
545
00:55:16,096 --> 00:55:19,588
С малко творчество в счетоводството.
546
00:55:20,633 --> 00:55:23,693
Успях да избегна кризата на Чичо Сам.
547
00:55:26,673 --> 00:55:27,731
Ревизия?
548
00:55:29,776 --> 00:55:31,539
Глупости.
549
00:55:31,711 --> 00:55:36,671
Благодарение на Уйлям Ашбъри Джуниър.
Оправно хлапе.
550
00:55:38,785 --> 00:55:40,150
Той оправи нещата.
551
00:55:40,520 --> 00:55:43,580
Сър, пиян сте.
Може би трябва да поспрете.
552
00:55:44,991 --> 00:55:49,325
Това направих.
Това е което правя.
553
00:55:49,929 --> 00:55:52,625
Отново. И отново.
554
00:55:53,199 --> 00:55:56,566
За какво говорите? Защо?
555
00:55:58,705 --> 00:56:00,502
Измамваш Чичо Сам.
556
00:56:01,641 --> 00:56:05,338
Продължаваш докато покварата
започва да изтича.
557
00:56:06,913 --> 00:56:08,574
Мамиш жена си.
558
00:56:09,349 --> 00:56:14,753
Потъваш докато накрая виждаш само това.
559
00:56:16,423 --> 00:56:18,015
Той е като...
560
00:56:18,825 --> 00:56:22,386
Той е като баща хванал децата да пушат.
561
00:56:23,163 --> 00:56:26,030
Кара ги да изпушат целия пакет.
562
00:56:28,501 --> 00:56:32,232
Какво си направил?
Това продължаваш да правиш отново.
563
00:56:37,744 --> 00:56:41,703
Разбираш ли?
Защо не те искам тук?
564
00:56:43,450 --> 00:56:45,611
Опитвам се да те предпазя.
565
00:56:47,120 --> 00:56:50,055
Да те защитя.
566
00:56:59,065 --> 00:57:00,327
Хайде, синко.
567
00:57:02,102 --> 00:57:04,195
Алисън ни чака.
568
00:57:15,081 --> 00:57:18,847
Ще платим за греховете си.
Всички.
569
00:57:19,853 --> 00:57:21,821
Крис плати за неговия.
570
00:57:22,188 --> 00:57:24,986
Беше нещастен случай.
Не са грехове.
571
00:57:26,192 --> 00:57:28,183
Хайде, момчета.
Ние сме.
572
00:57:28,995 --> 00:57:31,259
Нещата се случват искаш ли ги или не.
573
00:57:31,431 --> 00:57:34,423
- Лоши, лоши неща.
- Престанете и двамата.
574
00:57:34,601 --> 00:57:38,970
Това е моята вечер и вие
ще се усмихвате. Ясно?
575
00:57:41,207 --> 00:57:42,936
Усмихнете се, по дяволите.
576
00:57:48,314 --> 00:57:51,511
Представям ви Алисън Варинг Хендерсън...
577
00:57:52,252 --> 00:57:55,983
придружена от баща си,
Конгресменът Дъглас Хендерсън...
578
00:57:56,356 --> 00:57:58,381
и Харисън Френч.
579
00:58:03,663 --> 00:58:05,290
Какво става а Бога?
580
00:58:16,109 --> 00:58:18,043
Мои приятели имат стая.
581
00:58:20,947 --> 00:58:22,005
Алисън.
582
00:59:04,824 --> 00:59:08,021
Да направим нещо,
за което да съжаляваме.
583
00:59:27,981 --> 00:59:31,007
- Обичаш ли ме?
- Колко си изпила?
584
00:59:31,184 --> 00:59:34,085
Не толкова, че да забравя
какво стана тая сутрин.
585
00:59:34,587 --> 00:59:36,179
Не достатъчно.
586
00:59:39,759 --> 00:59:41,056
Къде е мама?
587
00:59:41,694 --> 00:59:47,098
Беше тук.
Докато реши, че съм нетърпим.
588
00:59:50,203 --> 00:59:51,727
Много забавно.
589
01:00:18,398 --> 01:00:19,956
Господа.
590
01:00:24,771 --> 01:00:26,830
- Питие.
- Не, благодаря.
591
01:00:28,775 --> 01:00:30,003
Ще ти трябва едно.
592
01:00:33,279 --> 01:00:37,181
Да си бил на гарата напоследък?
593
01:00:39,152 --> 01:00:43,714
Работим един за друг.
Не е лично.
594
01:00:57,904 --> 01:01:00,031
Какво му е?
595
01:01:01,174 --> 01:01:05,110
Това е неговата вечер за изкупление.
Разплаща се.
596
01:01:14,320 --> 01:01:16,117
Това не е ли дъщеря ти?
597
01:01:17,490 --> 01:01:18,718
Какво може да прави с нея?
598
01:01:20,460 --> 01:01:22,052
Радвайте се на бала.
599
01:01:29,802 --> 01:01:32,737
Това не е ли жена ти?
600
01:01:39,879 --> 01:01:42,439
- Те са приятели.
- Така е.
601
01:01:46,285 --> 01:01:50,187
Стари семейни приятели.
602
01:01:51,324 --> 01:01:52,382
Правилно..
603
01:01:52,792 --> 01:01:55,818
- Бракът ми е наред.
- Спокойно Френч.
604
01:01:58,364 --> 01:02:01,231
Уин е чудесна жена.
Това е неин избор.
605
01:02:02,201 --> 01:02:05,932
Всичко което казвам е,
че изборът е в съзнанието й.
606
01:02:07,273 --> 01:02:08,672
Да.
607
01:02:12,011 --> 01:02:13,706
Точно така.
608
01:02:17,350 --> 01:02:18,817
Радвайте се на бала.
609
01:02:28,795 --> 01:02:30,592
Трябва да се върнем.
610
01:02:33,099 --> 01:02:36,125
Не е правилно това.
611
01:02:38,004 --> 01:02:41,201
Нещата имат значение само,
когато не са правилни.
612
01:02:42,241 --> 01:02:45,108
Това което имам за теб е
повече от неприличието.
613
01:02:46,512 --> 01:02:48,241
Какво е то?
614
01:02:49,348 --> 01:02:51,612
Щастие.
615
01:02:52,518 --> 01:02:54,782
Мислиш,че съм нещастна ли?
616
01:03:31,724 --> 01:03:35,683
Ако имаше нещо което би си
пожелала и ще е твое.
617
01:03:35,862 --> 01:03:37,762
какво би поискала?
618
01:03:41,334 --> 01:03:42,926
Извинявай.
619
01:03:46,472 --> 01:03:48,599
Ал-а-ка-зам.
620
01:03:49,642 --> 01:03:52,008
Мисля, че имаше нещо друго на ум.
621
01:03:52,178 --> 01:03:53,907
Имах.
622
01:03:57,817 --> 01:04:01,150
Каза, че ще ми помогнеш.
А май преследваш жена ми?
623
01:04:04,957 --> 01:04:07,448
Очаквам да кажеш, "Разбира се,
че не преследвам жена ти".
624
01:04:07,627 --> 01:04:10,323
"Разбира се, че не преследвам жена ти."
625
01:04:11,364 --> 01:04:13,525
Полицията получи това сутринта.
626
01:04:14,233 --> 01:04:16,167
Партньорът на Крис в престъплението
или който и да е.
627
01:04:16,435 --> 01:04:19,529
Това не получиха.
Истинския крадец оставящ парите в сейфа.
628
01:04:20,873 --> 01:04:24,434
- Аз не съм обирал Търст.
- Полицията няма да мисли така.
629
01:04:24,644 --> 01:04:26,942
Както и да е ще намеря начин.
Искам да оправя всичко.
630
01:04:28,047 --> 01:04:29,912
Няма да стане така.
631
01:04:30,616 --> 01:04:33,414
Ти си награда в колекцията ми.
Върха на престъпленията.
632
01:04:33,586 --> 01:04:35,053
За какво говориш?
633
01:04:35,855 --> 01:04:39,814
Измамници, крадци, прелюбодейци
но никога съм нямал убиец.
634
01:04:39,992 --> 01:04:43,519
Не и преди да дойде сам при мен.
Има малък подарък за теб.
635
01:04:46,232 --> 01:04:47,722
Крис Хендерсън.
636
01:04:47,900 --> 01:04:52,200
Да го дам ли на Уин? Или теб?
Тогава ти почука. Точно на време.
637
01:04:52,438 --> 01:04:54,372
Той е жив?
638
01:04:56,108 --> 01:04:57,803
Криеше се в кварталите.
639
01:04:58,945 --> 01:05:00,936
Използвайки инстинктите си за прехранване.
640
01:05:01,881 --> 01:05:03,212
Как го направи.
641
01:05:06,419 --> 01:05:08,785
Дадох ти личността на Джон До.
642
01:05:09,823 --> 01:05:13,621
В рехабилитационния център на Крис
вземат кръвни проби 2 пъти седмично.
643
01:05:14,060 --> 01:05:17,291
Прехвърлих пробите в тялото което ти уби.
644
01:05:17,863 --> 01:05:19,387
Остана само татуировката.
645
01:05:19,565 --> 01:05:23,057
Началника Уеб е стар мой приятел,
който ми осигурява достъп...
646
01:05:24,437 --> 01:05:26,302
където пожелая.
647
01:05:26,472 --> 01:05:30,238
Защо ми причиняваш това?
На жена ми, на семейството й?
648
01:05:31,510 --> 01:05:34,479
О, стига. Той е блуден син
с гадни навици.
649
01:05:34,647 --> 01:05:37,946
Той е такъв тип син който носи срам
на семейството и обществото.
650
01:05:38,117 --> 01:05:40,608
Такива синове по-добре да ги няма.
651
01:05:41,687 --> 01:05:44,178
- Какво искаш да кажеш?
- Казвам, че ти ще го убиеш.
652
01:05:46,492 --> 01:05:48,221
Ти си откачил.
653
01:05:49,662 --> 01:05:51,562
Аз съм невинен.
654
01:05:51,797 --> 01:05:53,287
Така ли?
655
01:05:54,567 --> 01:05:57,559
Крис Хенриксън се разхожда из града,
те отварят пак случая...
656
01:05:57,937 --> 01:06:00,701
...и ти отиваш в затвора.
- Ще поема рисковете.
657
01:06:02,942 --> 01:06:06,400
Утре в 9 сутринта той напуска
къщата ми, като свободен човек.
658
01:06:07,013 --> 01:06:09,004
За сега е мъртъв.
Твоя задача е да остане така.
659
01:06:44,784 --> 01:06:46,649
Какво по дяволите става тук?
660
01:06:50,523 --> 01:06:52,150
Не знам.
661
01:06:56,028 --> 01:06:57,928
Предполагам бях ядосана.
662
01:07:02,702 --> 01:07:08,732
Как би се почувствал,
ако за нещо невъзможно...
663
01:07:10,543 --> 01:07:13,842
всеки наоколо ти казва, че е истина?
664
01:07:17,783 --> 01:07:19,307
Просто ми кажи...
665
01:07:23,289 --> 01:07:25,086
кажи ми какво да направя.
666
01:07:31,030 --> 01:07:33,430
Искам да ме погледнеш в очите...
667
01:07:34,266 --> 01:07:37,565
и да ми кажеш, че не си убил
брат ми край Грейс Ланд.
668
01:07:41,006 --> 01:07:43,566
Кажи ми, че не си убил Крис.
669
01:07:47,713 --> 01:07:49,704
Не съм убил Крис.
670
01:08:01,761 --> 01:08:03,661
Толкова те обичам.
671
01:08:22,548 --> 01:08:23,845
Какво искаш??
672
01:08:24,016 --> 01:08:25,574
Току що излезе.
673
01:08:37,530 --> 01:08:42,399
Чакай. Казваш, че началника Уеб
е подхвърлил това на полицията?
674
01:08:46,605 --> 01:08:51,008
Ще ти кажа какво?
Ще се постарая да проверя това.
675
01:08:52,077 --> 01:08:55,877
Ще се оправя с това и после
се връщам в моя отдел.
676
01:08:56,982 --> 01:08:59,849
Бях в чистилището достатъчно дълго.
677
01:09:01,120 --> 01:09:03,111
Защо не те върнат на службата ти?
678
01:09:04,590 --> 01:09:08,253
Дали не плащам за греховете си?
Виж, приятел...
679
01:09:08,794 --> 01:09:11,490
нито дума за това на никого.
680
01:09:11,664 --> 01:09:14,861
И благодаря
Ще ти се обадя.
681
01:09:15,401 --> 01:09:18,632
Да.
682
01:09:25,578 --> 01:09:27,307
какво става тук?
683
01:09:41,460 --> 01:09:43,394
Хей, влизай.
684
01:09:45,664 --> 01:09:47,723
Крис, влизай в колата
685
01:09:48,000 --> 01:09:49,991
Ще ти дам 20 кинта.
686
01:09:51,937 --> 01:09:53,461
Да ги видя.
687
01:10:00,145 --> 01:10:02,079
И не се опитвай да ме водиш у дома.
688
01:10:02,248 --> 01:10:04,045
Не се тревожи.
Влизай в колата
689
01:10:54,633 --> 01:10:56,328
Добър ден.
690
01:10:56,502 --> 01:10:58,402
Стреснах ли те?
691
01:10:59,805 --> 01:11:03,673
- Да.
- Тъкмо се любувах на дома ви.
692
01:11:04,443 --> 01:11:07,879
Знаеш ли, че това е
собственост на Кембъл?
693
01:11:09,648 --> 01:11:11,582
Г-н Ашбъри.
694
01:11:13,452 --> 01:11:16,182
Мисля, че пих малко повече
миналата вечер.
695
01:11:16,989 --> 01:11:19,685
Знам, че се държах неподходящо.
696
01:11:20,993 --> 01:11:23,518
Ще построя форт между дърветата.
697
01:11:28,534 --> 01:11:33,233
Г-н и г-жа Кембъл ме поканиха на вечеря.
698
01:11:33,439 --> 01:11:35,873
- Възхитителна вечеря.
- Мисля, че трябва да си вървиш.
699
01:11:40,913 --> 01:11:42,972
Съпругът ти е добър човек
700
01:11:43,148 --> 01:11:45,378
Работи много, защото много те обича.
701
01:11:47,553 --> 01:11:49,680
Ти си голяма късметлийка.
702
01:11:52,091 --> 01:11:53,888
Помислих си.
703
01:11:55,127 --> 01:11:57,652
Мога да намина и да ти го кажа.
704
01:12:02,601 --> 01:12:04,694
Защо не останеш?
Ще направя студен чай.
705
01:12:04,870 --> 01:12:06,838
Не, благодаря, не днес.
706
01:12:07,840 --> 01:12:11,071
Може да донеса неприятности.
Благодаря все пак.
707
01:12:11,877 --> 01:12:14,004
Толкова си драматичен.
708
01:12:15,014 --> 01:12:19,678
Заповядай на вечеря този уикенд.
709
01:12:19,852 --> 01:12:22,514
Можеш да останеш в тая огромна къща.
710
01:12:24,690 --> 01:12:26,351
Харисън и аз настояваме.
711
01:12:28,293 --> 01:12:30,625
Вечеря звучи добре.
712
01:12:38,237 --> 01:12:41,764
Скофийлд. Искам да разбера,
на кого е този факс.
713
01:12:43,175 --> 01:12:46,474
Някога харесвал ли си родителите си?
Обичаш ли да работиш?
714
01:12:47,846 --> 01:12:49,711
Обзалагам се, че не си работил.
715
01:12:51,984 --> 01:12:54,077
Обзалагам се, че би гръмнал всеки,
който те докосне.
716
01:12:56,055 --> 01:12:58,421
За какво говориш?
717
01:12:58,724 --> 01:13:01,659
Крис, ти не си единствения с проблеми.
718
01:13:03,328 --> 01:13:07,025
Говоря за решение.
За теб и за мен.
719
01:13:08,767 --> 01:13:11,133
Колко мислиш, че струваш?
720
01:13:12,237 --> 01:13:16,674
Около 26 $. 27, ако питаш сервитьорката.
Какво предлагаш?
721
01:13:17,643 --> 01:13:19,110
Имам предложение за теб.
722
01:13:29,154 --> 01:13:30,917
Той иска да ме убиеш?
723
01:13:31,990 --> 01:13:34,618
- Защо не го направи?
- Искам всичко да свърши, Крис.
724
01:13:36,161 --> 01:13:38,595
Няма да е за първи път.
725
01:13:39,031 --> 01:13:42,228
Преди две седмици един приятел
се опита да ме убие за пари.
726
01:13:43,168 --> 01:13:44,863
Приличаш на него.
727
01:13:45,037 --> 01:13:46,732
- На кого?
- На приятеля си.
728
01:13:48,006 --> 01:13:50,270
Човекът когото...
729
01:13:52,277 --> 01:13:53,710
Човекът когото убих.
730
01:13:57,549 --> 01:14:01,178
Сестра ти го разпозна мислейки, че си ти.
731
01:14:01,487 --> 01:14:03,250
И родителите ти го погребаха.
732
01:14:09,061 --> 01:14:11,757
Имаше ли готини мацки
на погребението ми?
733
01:14:12,698 --> 01:14:13,790
Разтоварвам се.
734
01:14:15,200 --> 01:14:17,100
Ти не си убиец.
735
01:14:18,704 --> 01:14:20,638
Не и днес.
736
01:14:23,942 --> 01:14:27,309
- Мисля, че трябва да заредим тук.
- Да.
737
01:14:40,492 --> 01:14:42,858
Ще отида до тоалетната.
738
01:16:42,281 --> 01:16:43,908
Здравей, скъпи.
739
01:16:44,216 --> 01:16:46,116
Прибирам се.
740
01:16:46,818 --> 01:16:49,048
Не съм съвсем в настроение.
741
01:16:49,554 --> 01:16:51,283
Казаха ли защо?
742
01:16:52,257 --> 01:16:54,521
Добре, добре.
Ще бъда там.
743
01:17:11,009 --> 01:17:12,567
Изненада!
744
01:17:12,878 --> 01:17:15,278
- За какво е всичко това?
- Джени ми се обади и ми каза.
745
01:17:15,447 --> 01:17:17,779
- Какво?
- За имота на Росмор.
746
01:17:17,949 --> 01:17:20,417
- Говорила си с Дарън?
- Уйлям Ашбъри.
747
01:17:20,619 --> 01:17:25,352
Г-н Ашбъри гарантира търга.
Имота е твой.
748
01:17:25,691 --> 01:17:29,787
Той се гордее с теб, Харисън.
Трябва да оправдаеш това.
749
01:17:31,430 --> 01:17:33,022
На здраве.
750
01:17:44,276 --> 01:17:47,609
- Какво правиш тук?
- Не мислех, че си тук.
751
01:17:48,280 --> 01:17:50,544
Изпращам факс.
752
01:17:50,716 --> 01:17:52,741
Искам да сме първите.
753
01:17:55,220 --> 01:17:57,347
- Няма да правим търг.
- Какво?
754
01:17:57,589 --> 01:17:59,580
Но с г-н Ашбъри сме непобедими.
755
01:18:02,160 --> 01:18:03,889
Вече нямам интерес.
756
01:18:05,130 --> 01:18:06,688
Скофийлд.
757
01:18:08,433 --> 01:18:10,424
И на кого е?
758
01:18:12,804 --> 01:18:14,669
Уйлям Дж. Ашбъри.
759
01:18:19,811 --> 01:18:24,145
- Детектив. Веднага в офиса ми.
- Не. Началник...
760
01:18:26,017 --> 01:18:27,814
Затвори вратата.
761
01:18:31,523 --> 01:18:33,081
5 минути.
762
01:18:33,258 --> 01:18:37,058
Имаш 5 мин. да ми обясниш връзката си
с Уйлям Ашбъри.
763
01:19:05,123 --> 01:19:06,954
- Тук ли е съпругът ви?
- Детектив.
764
01:19:07,692 --> 01:19:09,887
Не мислете, че е направил
нещо лошо ли.
765
01:19:10,962 --> 01:19:14,398
Въпроса не е какво мисля, че е направил.
Сега мисля, че е в беда.
766
01:19:15,767 --> 01:19:17,098
Влезте.
767
01:19:38,423 --> 01:19:39,720
Момчето е куражлия.
768
01:19:41,793 --> 01:19:43,590
Единствения на тази маса.
769
01:20:30,575 --> 01:20:32,372
- Искате ли още кафе?
- О, благодаря.
770
01:20:35,647 --> 01:20:38,047
- Това е съпругът ви.
- какво има?
771
01:20:39,451 --> 01:20:42,352
- Иска да се срещнем.
- Идвам с вас.
772
01:20:53,431 --> 01:20:54,557
Ало?
773
01:20:55,166 --> 01:20:58,465
- Идваш да ме видиш ли?
- Не теб, жена ти.
774
01:20:59,638 --> 01:21:01,503
Сега е времето да види няколко снимки.
775
01:21:04,342 --> 01:21:07,004
Добра беше идеята със спринцовката.
776
01:21:07,212 --> 01:21:08,736
По-добре провери първо в чантата.
777
01:21:08,914 --> 01:21:11,109
Крис ти остави нещо там.
778
01:21:21,693 --> 01:21:23,627
Вече ти казах, че парите ти
не ме интересуват.
779
01:21:23,795 --> 01:21:26,628
Не парите, бъркай още.
780
01:21:31,369 --> 01:21:34,065
- Къде си?
- Близо. Много близо.
781
01:21:55,794 --> 01:21:57,659
- Какво правиш тук?
- Готов ли си?
782
01:21:58,163 --> 01:22:00,893
Влизай в колата и ще те върна в клуба.
783
01:22:01,066 --> 01:22:02,863
- Готов ли си?
- За какво?
784
01:22:03,034 --> 01:22:04,501
Да дръпнеш спусъка.
785
01:22:05,370 --> 01:22:07,065
Парите в колата...
786
01:22:07,472 --> 01:22:10,771
бяха откраднати от Монгомъри Тръст.
Пистолета с твоите отпечатъци...
787
01:22:10,942 --> 01:22:12,967
е убил охраната в банката.
788
01:22:13,578 --> 01:22:15,705
Кой е нервен сега.
789
01:22:15,880 --> 01:22:18,849
Всичко сочи към теб.
Можеш ли да дръпнеш списъка?
790
01:22:19,017 --> 01:22:20,382
Пробваш ли ме?
791
01:22:26,024 --> 01:22:30,484
Това ли са козовите ти?
На това ли залагаш живота си?
792
01:22:31,396 --> 01:22:33,330
Защото ако е така ще загубиш.
793
01:22:33,498 --> 01:22:34,658
Може би не.
794
01:22:36,234 --> 01:22:38,395
Блудния син.
Много добре.
795
01:22:43,074 --> 01:22:44,735
Хвърли го, Ашбъри
796
01:22:44,943 --> 01:22:46,501
- Харисън!
- Стойте в колата!
797
01:22:46,678 --> 01:22:47,975
Стой в колата!
798
01:22:49,014 --> 01:22:50,447
Крис?
799
01:22:51,483 --> 01:22:52,507
Свали го.
800
01:22:52,684 --> 01:22:54,618
Първо ти, детектив.
Някой може да пострада.
801
01:22:54,953 --> 01:22:57,786
- Този който ще пострада си ти.
- Ти ли ще ме нараниш?
802
01:22:58,724 --> 01:23:03,158
Той няма да ви защити, момчета.
Той се плаши от изстрели.
803
01:23:03,695 --> 01:23:05,686
Така става като застреляш
невинен човек...
804
01:23:05,864 --> 01:23:10,459
за да му провериш портфейла
Баща на 3 деца, точен ли съм?
805
01:23:11,469 --> 01:23:15,699
Ти нямаш семейство, Ашбъри и
въобще не си невинен.
806
01:23:17,642 --> 01:23:19,303
Зависи как изглежда.
807
01:23:20,278 --> 01:23:22,576
Можеш ли да накараш другите да виждат
това, което виждаш ти? Аз мога.
808
01:23:23,548 --> 01:23:25,015
Начина по който го правя е.
809
01:23:30,121 --> 01:23:31,713
Ченгетата да си ходят.
810
01:23:56,147 --> 01:23:58,274
Скъпи, добре ли си?
811
01:24:08,059 --> 01:24:11,051
Майка се обади.
Иска да отидем на вечеря.
812
01:24:11,229 --> 01:24:14,130
Защо не каза по рано?
Събирам групата тая вечер.
813
01:24:15,433 --> 01:24:18,095
Мислех, че ще гледаме филм у дома.
814
01:24:18,703 --> 01:24:20,432
Днес е вторник, скъпа.
815
01:24:21,339 --> 01:24:22,704
Без възражения.
816
01:24:37,188 --> 01:24:39,918
Какви са тия вечери във вторник?
817
01:24:40,759 --> 01:24:44,923
Всеки от тези мъже по някакъв начин...
е допуснал грешка за да се разкайва.
818
01:24:45,363 --> 01:24:48,491
И с малко помощ те сами
се опитват да си помогнат.
819
01:24:48,700 --> 01:24:50,395
Нещо като свое общество?
820
01:24:52,771 --> 01:24:54,568
Нещо такова.
821
01:24:59,771 --> 01:27:54,568
Превод: aidvt