1 00:01:28,438 --> 00:01:31,407 Господа, света ни залива с чудеса повечето нощи. 2 00:01:31,674 --> 00:01:36,338 Чудо ще е ако децата ни тръгнат по нашите стъпки. 3 00:01:36,546 --> 00:01:41,574 Ако приятелите ни знаеха колко труд сме положили за да стигнем до върха. 4 00:01:43,319 --> 00:01:47,255 Всеки вторник идваме тук и оставяме останалия свят зад тези врати. 5 00:01:48,124 --> 00:01:51,719 Вторник е отреден за мъжете около тази маса. 6 00:01:51,995 --> 00:01:55,123 Да се надяваме, че печеното ще е вкусно и уискито старо. 7 00:01:55,965 --> 00:01:57,296 За Уйлям Ашбъри. 8 00:01:59,335 --> 00:02:02,634 - Беше много великодушно, г-н Ашбъри. - Моля, наричай ме Уйлям. 9 00:02:03,072 --> 00:02:04,664 Чух, че си изгубил сделката ДеВит. 10 00:02:06,176 --> 00:02:07,575 Късмета ти изневери. 11 00:02:09,546 --> 00:02:12,379 Не бихте ли казал, че късмета му е изневерил, Конгресмен? 12 00:02:12,582 --> 00:02:14,641 Ще кажа, че човек сам си гради късмета. 13 00:02:17,086 --> 00:02:21,455 Следващия път ти ще платиш питиетата. 14 00:02:22,091 --> 00:02:23,683 Благодаря, Уйлям. 15 00:02:24,594 --> 00:02:26,186 Извинете ме. 16 00:02:31,234 --> 00:02:33,998 - Може би трябва да ви извикаме такси. - Благодаря. Добре съм. 17 00:03:00,964 --> 00:03:03,296 Вторник е отреден за мъжете около тази маса. 18 00:03:03,466 --> 00:03:05,161 Човек сам си гради късмета. 19 00:03:05,368 --> 00:03:09,429 Всеки вторник идваме тук и оставяме останалия свят зад тези врати. 20 00:06:26,302 --> 00:06:29,465 - Всичко наред ли е? - Опитвам се да си намеря документите. 21 00:06:30,873 --> 00:06:33,706 - Защо? - Ами помислих, че... 22 00:06:33,976 --> 00:06:36,809 Спираме движението, защото има проблем с електричеството 23 00:06:37,013 --> 00:06:40,449 - Това ли е всичко? - Не, не е всичко. 24 00:06:41,484 --> 00:06:43,179 Единият ви фар не работи 25 00:06:44,387 --> 00:06:47,379 Сигурен ли сте? Тъкмо ги проверявах миналата седмица. 26 00:06:47,824 --> 00:06:51,351 - Елате да погледнете. - Не искам да задържам движението. 27 00:06:58,868 --> 00:07:00,529 Признавам, че не искам да се намокря. 28 00:07:01,504 --> 00:07:03,369 Ще ми напишете ли фиш? 29 00:07:06,642 --> 00:07:10,305 Оправете го по най-бързия начин. Следващия път ще ви напиша фиш. 30 00:07:10,513 --> 00:07:13,346 - О, чудесно, благодаря! - Внимавайте докато минавате оттам. 31 00:07:13,549 --> 00:07:15,574 - Добре, благодаря офицер. - Добре. 32 00:08:18,614 --> 00:08:21,105 Имах ужасен ден. 33 00:08:21,317 --> 00:08:25,811 Учениците ми задаваха въпроси, на които не отговорих. 34 00:08:26,022 --> 00:08:28,513 Пазарът беше претъпкан. 35 00:08:29,425 --> 00:08:33,521 Роклята ми за бала е при шивача за трети път. 36 00:08:34,230 --> 00:08:38,564 И за капак съпругът ми почти не се интересува от това. 37 00:08:38,768 --> 00:08:40,759 Изгубих сделката ДеВит. 38 00:08:42,271 --> 00:08:45,035 Знам. Чух. 39 00:08:47,510 --> 00:08:51,503 Но не чух, къде обикаля до 1 часа сутринта. 40 00:08:56,552 --> 00:08:58,884 Убих човек по пътя насам. 41 00:09:00,256 --> 00:09:02,190 Стига де. 42 00:09:02,391 --> 00:09:06,054 Скъпи, ще има и други сделки. 43 00:09:10,833 --> 00:09:14,234 Аз съм твоя жена. Ела при мен. 44 00:09:40,730 --> 00:09:44,894 Спри, спри, спри. 45 00:09:51,774 --> 00:09:56,404 Ще се оправиш. Ще бъдем добре. 46 00:10:01,851 --> 00:10:03,842 Скъпи. 47 00:10:04,053 --> 00:10:06,715 Във всички новини е. 48 00:10:06,922 --> 00:10:09,049 Ужасно е. 49 00:10:09,258 --> 00:10:10,953 Беше инцидент. 50 00:10:11,127 --> 00:10:14,096 Наистина? Как случайно ще ограбиш банка? 51 00:10:15,665 --> 00:10:17,633 - Какво? - Казваш, че... 52 00:10:17,900 --> 00:10:21,631 някой случайно е влязъл в Тръст застрелял охраната и отмъкнал $2OO,OOO? 53 00:10:23,039 --> 00:10:25,599 Охранителя беше добър човек. 54 00:10:25,841 --> 00:10:27,832 Има две малки момиченца. 55 00:10:28,611 --> 00:10:30,977 - Мъртъв е. - Къде? 56 00:10:31,180 --> 00:10:33,341 Монгомъри Тръст. 57 00:10:33,983 --> 00:10:37,646 Ще вземеш един душ, нали? Закъсняваш, надигай се. 58 00:10:40,523 --> 00:10:43,720 Вземи ме от училище в 12 и ще отидем до декораторите. 59 00:10:46,329 --> 00:10:49,162 - Харисън? На обяд? - Да, скъпа. 60 00:10:51,467 --> 00:10:54,561 Свидетелите не могат да дадат описание на лицето. 61 00:10:54,737 --> 00:10:58,833 Президента на банката вярва, че човекът е бял мъж... 62 00:10:59,008 --> 00:11:01,340 около 25 годишен с тъмна коса. 63 00:11:01,510 --> 00:11:04,411 Бил е облечен в черно кожено яке и сини дънки. 64 00:11:05,915 --> 00:11:09,783 Ще бъдеш ли там в 12 без 15? Слушаш ли ме? 65 00:11:09,952 --> 00:11:11,886 Чуй това. Това е лудост. 66 00:11:14,390 --> 00:11:17,951 Заподозреният е видян да се качва в Чеви Лумина модел 1993... 67 00:11:18,127 --> 00:11:20,152 и да се отдалечава заедно със съучастник. 68 00:11:20,463 --> 00:11:22,727 Колата е открита близо до Грейс Лейн... 69 00:11:22,898 --> 00:11:24,627 но заподозрените все още са на свобода. 70 00:11:26,769 --> 00:11:29,897 Майка ми е била в Тръст час преди това да се случи. 71 00:11:30,539 --> 00:11:32,006 Какво? 72 00:11:32,508 --> 00:11:34,942 Майка ми е била в Тръст час преди обира. 73 00:11:36,345 --> 00:11:40,179 Тя винаги попада в разгара на някоя драма. 74 00:11:40,349 --> 00:11:42,840 Внимавай. Довечера сме там на вечеря. 75 00:11:43,152 --> 00:11:46,144 Не е смешно. Можеше да сме ти или аз. 76 00:11:47,857 --> 00:11:50,485 Добре, в колко ще ме вземеш? 77 00:11:50,693 --> 00:11:53,218 Ами... не знам. 78 00:11:54,130 --> 00:11:58,032 - 12 на обяд, скъпи. - Правилно. Училище, на обяд. 79 00:12:09,345 --> 00:12:10,869 Не можеш да скриеш истината от мен. 80 00:12:14,550 --> 00:12:16,780 Или спри тия хапчета или спри да пиеш. 81 00:12:17,453 --> 00:12:20,581 Следващия път наистина ще убиеш някого. 82 00:12:21,257 --> 00:12:22,986 Разбираш ли? 83 00:12:24,860 --> 00:12:27,852 Върви и приключи сделката Росмор. 84 00:12:28,063 --> 00:12:32,193 Баща ми няма да плаща ипотеката от следващия месец. Това са 2 години. 85 00:12:32,468 --> 00:12:36,427 - Милия стар татко. - Дай целувка. 86 00:12:50,019 --> 00:12:51,611 Добро утро, Джени. 87 00:12:51,821 --> 00:12:53,345 Загазил си, Харисън. 88 00:12:55,291 --> 00:12:57,691 - Джени, какво е всичко това? - Боклуци. 89 00:12:57,960 --> 00:12:59,791 Какво правят тук? 90 00:13:00,262 --> 00:13:03,823 Вчера беше нашият бюджетен план за миналата финансова година. 91 00:13:04,366 --> 00:13:07,665 Ти каза, че имота на ДеВит е приключена сделка и аз го откупих. 92 00:13:08,804 --> 00:13:12,467 - Всичко $4,7OO,OOO. - Добре. 93 00:13:14,143 --> 00:13:15,838 Имам предвид, давай направи нов. 94 00:13:16,779 --> 00:13:21,773 Ще го каза с една дума. Провал. 95 00:13:23,118 --> 00:13:26,451 Както казах - загазили сме. 96 00:13:30,793 --> 00:13:32,784 Извинявай. 97 00:14:26,649 --> 00:14:30,415 Какво правиш по средата на пътя? 98 00:14:34,823 --> 00:14:36,484 Съжалявам. 99 00:14:51,507 --> 00:14:53,202 Взел ли си парите? 100 00:14:56,078 --> 00:15:00,071 Взе ли ги? Къде са? За какво си мисля? 101 00:15:02,117 --> 00:15:04,142 Какво направих? Какво правя? 102 00:15:05,888 --> 00:15:07,446 Уин. 103 00:15:16,298 --> 00:15:19,324 И без друго нямаше да можем да си позволим, това което щеше да ни покаже. 104 00:15:19,501 --> 00:15:21,332 И в кого е причината? 105 00:15:25,074 --> 00:15:29,443 Съжалявам. Не беше честно. Съжалявам. 106 00:15:30,846 --> 00:15:32,677 Не, мисля, че си права. 107 00:15:35,150 --> 00:15:36,583 Слушай. 108 00:15:37,019 --> 00:15:39,180 Обичам те. 109 00:15:39,388 --> 00:15:42,380 Не ми пука за обзавеждането. Обичам те. 110 00:15:46,562 --> 00:15:50,430 Ще помолим баща ми да ни помогне още няколко месеца. 111 00:15:50,866 --> 00:15:54,962 - Имаш ли по-добър план? - Ако ме обичаш няма да го молиш. 112 00:15:57,740 --> 00:16:00,402 Ще закъснеем. 113 00:16:01,243 --> 00:16:05,577 - Трябва да се изкъпя. - Добре, аз отивам. 114 00:16:05,781 --> 00:16:08,375 Знаеш как баща ми държи на точността. 115 00:16:27,736 --> 00:16:30,398 - Харисън! - Алисън. 116 00:16:30,606 --> 00:16:33,200 Как си? Свърши ли семестъра? 117 00:16:33,409 --> 00:16:36,742 Търся си партньор за среща. 118 00:16:36,945 --> 00:16:38,936 Ще избирам между теб и Уйлям Ашбъри. 119 00:16:39,848 --> 00:16:42,214 Той е тук. Мама го покани за вечеря. 120 00:16:42,418 --> 00:16:45,216 Сигурен съм че не търсиш неприятности с тая среща. 121 00:16:45,454 --> 00:16:48,787 Свободна... Без вечеря? 122 00:16:48,991 --> 00:16:51,323 Давам всичко да съм свободна тази нощ. 123 00:16:56,265 --> 00:16:58,825 Извинете всички. Съжалявам, че закъснях. 124 00:16:59,034 --> 00:17:01,502 - Мило е, че се присъедини. - Защо не започнахте с вечерята? 125 00:17:02,104 --> 00:17:04,800 Нарича се етикеция. 126 00:17:06,175 --> 00:17:07,802 Сядай, Харисън. 127 00:17:18,087 --> 00:17:19,418 Може ли да се подминават законите, скъпи? 128 00:17:21,724 --> 00:17:26,093 Някой трябва да ни пази от зачестяващите престъпления. 129 00:17:27,229 --> 00:17:29,993 Знаеш ли, че бях в Тръст малко преди това да се случи? 130 00:17:30,199 --> 00:17:35,262 Не знам какъв ужас щеше да бъде, ако бях депозирала 5 чека вместо 4. 131 00:17:35,471 --> 00:17:39,635 $2OO,OOO, посред бял ден. 132 00:17:39,842 --> 00:17:44,836 През април 1931, $75,OOO са откраднати при въоръжен грабеж в Тръст. 133 00:17:45,047 --> 00:17:46,173 Имало е изстрели. 134 00:17:46,615 --> 00:17:48,776 Вярвам че единствената жертва е от невъздържаността.. 135 00:17:48,984 --> 00:17:52,647 в приказките на стария разказвач. 136 00:17:52,855 --> 00:17:56,416 Свидетелите казват, че е имало съучастник 137 00:17:57,659 --> 00:17:59,490 Ще се учудя, ако са местни. 138 00:18:00,295 --> 00:18:03,287 Нямаме вести от Крис от рождения му ден. 139 00:18:03,499 --> 00:18:06,764 Когато излезе по програма от Сънфлауър. 140 00:18:07,035 --> 00:18:09,503 Извинете, нямах предвид, че това може би е бил Крис. 141 00:18:10,239 --> 00:18:14,972 Черна коса. Черно кожено яке. 142 00:18:15,177 --> 00:18:18,237 Но предполагам, че трябва да си трезвен за да извършиш обир. 143 00:18:18,447 --> 00:18:20,108 Престани. 144 00:18:20,315 --> 00:18:23,682 Крис може да е много неща, но не е и няма да е Хендерсън. 145 00:18:24,720 --> 00:18:26,881 Крис няма да прибегне до кражба. 146 00:18:28,857 --> 00:18:33,817 Ако можех да кажа, че бил Харисън. Щеше да изглежда доста умно. 147 00:18:34,396 --> 00:18:37,832 - Той ще открадне и още някого. - Достатъчно. 148 00:18:39,001 --> 00:18:43,097 Всичко което ни е нужно е още малко морална подкрепа. Справяме се. 149 00:18:43,305 --> 00:18:46,672 Пропускам ли нещо? Платих вноските по къщата ви. 150 00:18:46,875 --> 00:18:50,868 Плащам ипотеката. Запознах красавеца с хиляди мои познати. 151 00:18:51,079 --> 00:18:53,707 Той не може да води счетоводството на кучешка колиба! 152 00:18:53,916 --> 00:18:55,907 Но "Справяме се". 153 00:18:58,287 --> 00:19:00,949 И се учудваш, че Крис е наркоман. 154 00:19:01,690 --> 00:19:03,624 Аз ще отида. 155 00:19:11,466 --> 00:19:13,127 Крис? 156 00:19:13,335 --> 00:19:16,998 - Господи, не може да бъде. - Надменен свекър! 157 00:19:17,206 --> 00:19:22,872 - Те имат такава репутация - Конгресмена се справя добре. 158 00:19:25,547 --> 00:19:28,914 Той е отчаян измъчен човек, който дълбоко съжалява... 159 00:19:30,319 --> 00:19:33,777 за решения които е вземал през своя живот. 160 00:19:36,391 --> 00:19:39,087 Той е не опростен от себе си и останалите. 161 00:19:41,230 --> 00:19:46,429 Вместо да ти купи питие миналата вечер те остави да се потиш сам. 162 00:19:46,635 --> 00:19:50,594 Той не мисли, че съм достоен да седя на масата с вас. 163 00:19:50,806 --> 00:19:53,240 - Така ли мислиш? - Да. 164 00:19:55,777 --> 00:19:58,245 Да, вярвам ти 165 00:19:58,447 --> 00:20:00,779 Но междувременно ти си късметлия. 166 00:20:05,287 --> 00:20:07,187 Имаш Уин. 167 00:20:10,058 --> 00:20:11,616 Не, благодаря. Трябва да вървя. 168 00:20:12,160 --> 00:20:14,685 - Къде отиваш по това време? - В офиса. 169 00:20:17,499 --> 00:20:19,990 Добре. Трябва да се работи. Върви. 170 00:20:43,492 --> 00:20:45,119 Съжалявам, Крис. 171 00:21:00,142 --> 00:21:02,337 Скъпи, побързай. Ще закъснееш. 172 00:21:44,186 --> 00:21:45,744 Скъпи... 173 00:21:46,955 --> 00:21:49,924 ...има ли нещо, за което искаш да ми кажеш? 174 00:21:57,332 --> 00:21:59,323 - Защо? - Нищо. 175 00:22:04,239 --> 00:22:06,264 Трябва да отивам на работа. 176 00:22:07,476 --> 00:22:09,273 Обичам те. 177 00:22:09,444 --> 00:22:11,071 И аз те обичам. 178 00:22:21,223 --> 00:22:25,125 Искам номера на всеки инвеститор, дори ако купува само курабийки. 179 00:22:26,328 --> 00:22:29,786 - Какво точно правим, Харисън? - Направи обява на имота на Расмор. 180 00:22:30,399 --> 00:22:35,234 - Ние? Защо? - С една дума, Джени. Разплата. 181 00:22:50,152 --> 00:22:53,144 Дами и господа. Тяло на бял мъж... 182 00:22:53,422 --> 00:22:56,721 около 25 годишен беше открито в 2:OO този след обяд. 183 00:22:57,092 --> 00:22:59,686 Очeвиднa причина за смъртта е травма от тъп предмет. 184 00:23:00,996 --> 00:23:04,898 Тялото на жертвата беше открито в близост до колата... 185 00:23:05,300 --> 00:23:08,633 която беше използвана в обира на Монгомъри Тръст. 186 00:23:08,837 --> 00:23:12,170 При тия обстоятелства е рано да се каже... 187 00:23:12,340 --> 00:23:14,433 ...че това е свързано с обира. 188 00:23:14,876 --> 00:23:17,140 Отчитаме ги като отделни случаи... 189 00:23:17,312 --> 00:23:19,405 докато доказателствата не ни покажат обратното. 190 00:23:19,581 --> 00:23:22,243 Да, 10 милиона долара, можеш ли да повярваш? 191 00:23:22,451 --> 00:23:26,683 Не, давай, радвай се! Ще успея, наистина! 192 00:23:27,155 --> 00:23:31,216 Ще съм у дома след 20 минути. И аз те обичам. Чао. 193 00:23:31,393 --> 00:23:34,988 В 2:55 съобщиха, че са открили тяло близо до Грейс Лaнд. 194 00:23:35,530 --> 00:23:40,024 Може да има свидетел според шериф Уеб, който приключи пресконференцията преди минути. 195 00:23:54,983 --> 00:23:56,507 Е, какво престъпление си извършил? 196 00:23:57,052 --> 00:23:58,747 Моля? 197 00:23:59,020 --> 00:24:01,887 Вторник вечер е. Ти пиеш вторник срещу сряда. 198 00:24:02,557 --> 00:24:04,115 Знаете моите навици на пиене? 199 00:24:04,292 --> 00:24:07,193 Забравил си да вземеш дрехите от химическо или кучето от ветеринаря? 200 00:24:07,362 --> 00:24:11,560 Мога да убия кучето и пак ще съм по-добре отколкото сега. 201 00:24:12,434 --> 00:24:17,235 Тялото е открито от случаен минувач край магистралата. 202 00:24:17,506 --> 00:24:20,373 Жертвата беше облечена в черно кожено яке и дънки. 203 00:24:20,542 --> 00:24:24,137 Не може да е толкова лошо. Не и по-лошо от загубата на имуществото на ДеВит. 204 00:24:24,312 --> 00:24:29,011 Във вторник изпи 4. А сега се лигавиш над първото. 205 00:24:30,352 --> 00:24:35,187 Имате забележителен поглед върху детайлите. Как го правите? 206 00:24:35,657 --> 00:24:39,252 Никога не се спирам върху едно нещо. 207 00:24:39,694 --> 00:24:42,595 - Ще ви наема за адвокат. - Защо? Имаш ли нужда? 208 00:24:44,266 --> 00:24:45,927 Приятелят винаги има добър адвокат. 209 00:24:46,101 --> 00:24:48,433 Не винаги. 210 00:24:48,637 --> 00:24:51,003 Той винаги има, когато има нужда. 211 00:24:57,078 --> 00:25:00,411 За сега шериф Уеб отказва да коментира. 212 00:25:00,615 --> 00:25:03,778 Но Нюз 3 научи, че има косвени доказателства... 213 00:25:03,985 --> 00:25:08,479 свързващи убийството в Грейс Лaнд с обира в Монгомъри Тръст. 214 00:25:08,690 --> 00:25:11,682 За Нюз 3 Марси Нюел. 215 00:25:53,001 --> 00:25:54,832 Уин за снощи, ужасно... 216 00:25:57,405 --> 00:25:58,565 Не, съжалявам. 217 00:26:00,008 --> 00:26:05,241 Не мисля, че трябва да ходиш. Мисля, че трябва да изчакаш доклада. 218 00:26:06,715 --> 00:26:12,711 Защо ще ходиш? Не е нужно да го правиш. 219 00:26:12,921 --> 00:26:15,754 Добре. Добре. Аз ще дойда с теб. 220 00:26:20,228 --> 00:26:21,559 И аз те обичам 221 00:26:25,567 --> 00:26:27,933 - Те мислят, че е Крис. - Какво? 222 00:26:28,770 --> 00:26:31,238 Майка ми е попълвала доклад за изчезнал човек... 223 00:26:31,406 --> 00:26:34,432 и е получила обаждане от моргата тая сутрин. 224 00:26:34,743 --> 00:26:39,180 - Не е Крис. Не може да е Крис. - Кажи ми тогава кой е? 225 00:26:39,414 --> 00:26:42,110 - Не знам. - Тогава не казвай нищо, става ли? 226 00:27:05,573 --> 00:27:08,872 Объркването е напълно обяснимо. 227 00:27:09,210 --> 00:27:11,440 Съпругът ти има нова секретарка... 228 00:27:12,514 --> 00:27:15,881 ...и предполагам е прекарвал известно време с нея след работа. 229 00:27:16,384 --> 00:27:18,409 Но той не е имал връзка. 230 00:27:20,455 --> 00:27:22,218 Той ли я е ударил? 231 00:27:23,224 --> 00:27:25,124 Не приятелят й. 232 00:27:25,393 --> 00:27:29,056 Съпругът ти е наел стая в хотел, където тя да е в безопасност. 233 00:27:29,931 --> 00:27:31,455 Никога ли не е спал с нея? 234 00:27:47,349 --> 00:27:51,479 Ако някой от вас тръгне да разбива връзката ви... 235 00:27:51,686 --> 00:27:53,677 ...това определено няма да е Джон. 236 00:27:59,160 --> 00:28:00,787 Харисън Френч. 237 00:28:01,529 --> 00:28:02,996 Джини. 238 00:28:03,365 --> 00:28:05,060 Всичко наред ли е? 239 00:28:06,935 --> 00:28:09,301 Чудесно. Просто чудесно. 240 00:28:12,874 --> 00:28:14,501 Жена ти не заслужава това. 241 00:28:18,713 --> 00:28:20,442 Аз обичам Джини. 242 00:28:20,849 --> 00:28:22,976 Не знам какво ще правя без нея. 243 00:28:26,154 --> 00:28:31,990 Социалната тъкан се къса лесно, Джон. Лошия брак е точно това. 244 00:28:32,193 --> 00:28:37,358 Кариерата ти, приятелите ти, всичко това може да изчезне завинаги. 245 00:28:40,568 --> 00:28:42,229 Харисън, влизай. 246 00:28:42,437 --> 00:28:44,302 Извинете. Вратата беше отворена. 247 00:28:44,873 --> 00:28:46,773 Джон тъкмо си тръгваше. 248 00:28:51,379 --> 00:28:53,142 Вторник, без възражения. 249 00:28:56,117 --> 00:28:57,516 Моля. 250 00:29:13,902 --> 00:29:18,362 Каквото и грешно да направиш първата стъпка е да държиш нещата в свои ръце. 251 00:29:19,107 --> 00:29:21,667 Мисля, че ви губя времето, г-н Ашбъри. 252 00:29:21,843 --> 00:29:27,179 Това искаш, нали? Да държиш нещата в свои ръце. 253 00:29:27,382 --> 00:29:31,648 Искаш да си върнеш самоконтрола. Да си върнеш нормалния начин на живот. 254 00:29:33,721 --> 00:29:37,680 Когато осъзнаеш всичките неща, които си допускал. 255 00:29:40,195 --> 00:29:43,426 Ще се закълнеш, че повече никога няма да ги допуснеш. 256 00:29:46,334 --> 00:29:49,303 Вероятно просто искаш да споделиш с някого. 257 00:29:53,374 --> 00:29:55,035 Не. Не искам. 258 00:29:55,610 --> 00:29:57,134 I don't know if I can. 259 00:29:58,713 --> 00:30:00,510 Sure you can. 260 00:30:00,782 --> 00:30:05,116 Ако не обичах толкова много жена си щях да избягам от всичко това. 261 00:30:06,120 --> 00:30:08,145 Ако кажа че мога да ти помогна 262 00:30:08,823 --> 00:30:10,518 да разбера страховете ти... 263 00:30:10,959 --> 00:30:15,953 каквито и да са, и мога да го направя, ще ми повярваш ли? 264 00:30:19,734 --> 00:30:21,497 Да се разходим. 265 00:30:26,007 --> 00:30:27,668 - Ти ще караш. - Къде ще ходим? 266 00:30:27,842 --> 00:30:29,707 Където ме заведеш. 267 00:30:32,480 --> 00:30:34,004 Шейн! 268 00:30:42,924 --> 00:30:45,449 Какво правиш, глупчо? Какво правиш? 269 00:30:47,328 --> 00:30:48,818 Какво е това? 270 00:31:14,722 --> 00:31:16,349 Продължавай. 271 00:31:16,624 --> 00:31:18,683 Беше нощта когато загубих сделката ДеВит. 272 00:31:19,227 --> 00:31:22,355 Не го видях, беше нещастен случай. 273 00:32:02,470 --> 00:32:05,803 Г-жа Хендерсън? Аз съм детектив Скофийлд. Приятно ми е? 274 00:32:06,507 --> 00:32:08,338 Аз съм Уин Френч. 275 00:32:08,843 --> 00:32:12,074 Дъщеря ми. Не исках да бъда сама. 276 00:32:12,413 --> 00:32:14,244 Разбирам ви. Вярвайте ми. 277 00:32:14,549 --> 00:32:17,313 Началникът помоли лично да ви заведа да видите тялото... 278 00:32:17,485 --> 00:32:19,248 което ще направя с почитание... 279 00:32:19,721 --> 00:32:22,986 но не знам дали наистина е необходимо. 280 00:32:23,625 --> 00:32:28,028 До 24 часа ще излязат ДНК резултатите. 281 00:32:28,596 --> 00:32:30,427 Тогава вече ще знаем. 282 00:32:30,765 --> 00:32:33,757 Не искаме да караме вас и Конгресмена да чакате. 283 00:32:36,471 --> 00:32:39,531 Искам да видя тялото със собствените си очи. 284 00:32:41,275 --> 00:32:43,505 Сигурна ли сте? Искате ли това? 285 00:32:45,813 --> 00:32:47,576 Добре. Елате с мен. 286 00:32:56,557 --> 00:32:59,890 Той няма лице. 287 00:33:07,669 --> 00:33:13,130 Има ли някакъв отличителен белег? Белег, татуировка нещо подобно? 288 00:33:14,876 --> 00:33:17,003 - Има. Има татуировка. - Какво? 289 00:33:17,412 --> 00:33:20,643 На глезена, майка ми не знае за нея. 290 00:33:21,616 --> 00:33:24,278 Някакви символи китайски или японски. 291 00:33:25,019 --> 00:33:26,987 На глезена? 292 00:33:35,596 --> 00:33:37,120 Съжалявам. 293 00:33:50,211 --> 00:33:53,442 Това е визитката ми. Ако мога да помогна... 294 00:33:53,614 --> 00:33:56,412 не се притеснявайте да звъните. Ще направим всичко възможно... 295 00:33:56,584 --> 00:34:00,179 ...да открием какво е станало. - Той ли го е направил? Крис? 296 00:34:01,289 --> 00:34:03,416 Мислите ли, че той е ограбил Тръст? 297 00:34:03,791 --> 00:34:07,192 Единственото което знаем със сигурност... 298 00:34:07,361 --> 00:34:10,353 е че тялото му е открито близо до колата на магистралата. 299 00:34:10,865 --> 00:34:12,662 Но това е всичко. 300 00:34:14,602 --> 00:34:16,263 Съжалявам за загубата. 301 00:34:36,624 --> 00:34:38,216 Много съжалявам. 302 00:34:40,328 --> 00:34:42,023 Съжалявам. 303 00:34:47,568 --> 00:34:49,331 Трябва да отидем на пазар. 304 00:34:52,406 --> 00:34:54,897 Никога не му купих подарък за рождения ден. 305 00:35:32,280 --> 00:35:34,145 Харесвали ти това? 306 00:35:35,449 --> 00:35:38,475 Твърде тънко е. Не мислиш ли? 307 00:35:39,153 --> 00:35:40,814 Ей, Харисън. 308 00:35:41,856 --> 00:35:44,188 - Сам ли си? - Къде е жена ти? 309 00:35:48,129 --> 00:35:51,929 Мислиш ли,че искам да съм тук? Скъсах с това момиче преди седмици. 310 00:35:52,366 --> 00:35:56,700 Ами ти? Не ми казвай че случайно си тук. 311 00:35:56,871 --> 00:35:59,203 - За какво говориш? - Ние работим един за друг. 312 00:35:59,373 --> 00:36:02,206 - Така стоят нещата. - Как стоят? 313 00:36:03,110 --> 00:36:04,907 Не се правиш, нали? 314 00:36:06,581 --> 00:36:08,208 Джини вероятно е наблизо. 315 00:36:14,222 --> 00:36:15,951 Прикрий ме! 316 00:36:22,296 --> 00:36:24,161 - Кой беше това? - Кой? 317 00:36:24,465 --> 00:36:26,092 Жената. С Джон. 318 00:36:26,334 --> 00:36:28,529 Братовчедка му. Тук е за уикенда. 319 00:36:29,403 --> 00:36:31,064 Пазаруват. 320 00:36:46,754 --> 00:36:48,449 Чудесна риза. 321 00:36:48,623 --> 00:36:51,091 Подарък за Джон. Наистина ли ти харесва? 322 00:36:51,726 --> 00:36:55,218 Разбира се. Харисън не би излъгал за да го спаси. 323 00:37:01,936 --> 00:37:06,339 По пътя сме към 15 милиона. Успяхте да вземете едно от последните места. 324 00:37:10,645 --> 00:37:12,169 Извинете. 325 00:37:13,347 --> 00:37:15,315 - Харисън? - Някакъв напредък? 326 00:37:16,017 --> 00:37:20,613 Лоши новини. ДНК-то е положително. Съжалявам. 327 00:37:21,289 --> 00:37:25,851 Но трябва да разбереш. Крис е пропилял много шансове. 328 00:37:26,060 --> 00:37:27,891 Трябва да се концентрираш напред. 329 00:37:28,329 --> 00:37:31,196 Уин не трябва да губи хората, които обича. 330 00:37:31,499 --> 00:37:33,967 - Много съм впечатлен. - Впечатлен? 331 00:37:34,201 --> 00:37:37,364 Полицията е убедена, че Крис е обрал Тръст... 332 00:37:37,538 --> 00:37:40,974 После е бил убит от съучастника. Това е добре. 333 00:37:41,842 --> 00:37:44,709 Това са чудесни новини. Благодаря. 334 00:37:47,481 --> 00:37:51,212 Съпричастен съм. Престъпленията нямат място в нашата общност. 335 00:37:51,385 --> 00:37:53,250 Хората искат да се чувстват в безопасност. 336 00:37:54,355 --> 00:37:57,188 Те искат някой да поеме отговорност. 337 00:37:57,358 --> 00:37:58,950 Нужни са ви доказателства. 338 00:37:59,460 --> 00:38:02,122 Доказателства които показват, че съучастника е виновен. 339 00:38:05,232 --> 00:38:06,859 Някой който няма да се върне. 340 00:38:08,502 --> 00:38:10,163 Шефе. Извинете за притеснението. 341 00:38:10,671 --> 00:38:12,366 Свършихме. 342 00:38:18,579 --> 00:38:20,979 Дойде нещо от мястото на престъплението. 343 00:38:22,249 --> 00:38:24,444 Мисля, че ще искаш да го видиш. 344 00:38:32,126 --> 00:38:34,094 - Ало? - Имаме работа. 345 00:38:34,261 --> 00:38:36,627 - Мислех, че всичко е наред. - Издънил си се. 346 00:38:36,797 --> 00:38:38,492 Трябва да им дадем друга следа. 347 00:38:38,766 --> 00:38:43,430 В чантата която ти дадох ще намериш, $200,000 в белязани банкноти. 348 00:38:46,007 --> 00:38:47,872 Сложи я в сейфа. 349 00:38:59,253 --> 00:39:01,084 После избърши и хвърли ключа. 350 00:39:34,522 --> 00:39:37,286 Той се обади, а аз никога не му се обадих. 351 00:39:43,264 --> 00:39:45,732 Недей да мислиш така. 352 00:39:47,635 --> 00:39:49,000 Нали? 353 00:39:56,544 --> 00:39:58,341 Влизай в колата. 354 00:40:00,881 --> 00:40:02,576 Беше възхитително, сър. 355 00:40:05,052 --> 00:40:07,714 - Как се случи? - Моля? 356 00:40:08,089 --> 00:40:09,681 Какво направи? 357 00:40:10,891 --> 00:40:14,383 - Заклевам се. - Млъкни, затвори си устата. 358 00:40:17,231 --> 00:40:20,428 Не ме интересува какво и на кого си направил. Направил си го. 359 00:40:20,701 --> 00:40:24,262 Станало е. И ще го направиш отново, и можеш да си ги броиш. 360 00:40:25,739 --> 00:40:27,969 - Отново? Сър, аз. - Дъг. 361 00:40:28,943 --> 00:40:30,877 Името ми е Дъг. 362 00:40:32,646 --> 00:40:35,740 Аз и ти се каним да прекараме много време заедно... 363 00:40:37,118 --> 00:40:41,145 така че може би трябва да минен на малки имена. 364 00:40:43,524 --> 00:40:45,048 Оценявам това. 365 00:40:45,893 --> 00:40:49,726 Никога не съм те искал тук. Показвал съм го изрично, нали? 366 00:40:50,698 --> 00:40:52,427 Извинявайте, но съм объркан. какво? 367 00:40:52,833 --> 00:40:57,600 Защо не заминеш някъде? Нов град, нови хора! Не тук! 368 00:40:57,938 --> 00:40:59,963 Можете да заминете някъде! 369 00:41:00,174 --> 00:41:01,869 Наистина ли вярвате, че е възможно? 370 00:41:02,776 --> 00:41:04,266 Така мисля. 371 00:41:07,414 --> 00:41:09,177 Къде отиваме? 372 00:41:10,284 --> 00:41:11,945 Вторник вечер е. 373 00:41:12,753 --> 00:41:14,345 Без възражения. 374 00:41:16,123 --> 00:41:18,921 Не мисля, че твоя риск е толкова голям. 375 00:41:21,929 --> 00:41:23,260 Съжалявам, Дъг. 376 00:41:23,430 --> 00:41:25,990 Не трябваше да излизаш днес. Радвам се, че дойде. 377 00:41:28,068 --> 00:41:29,626 Харисън. 378 00:41:34,708 --> 00:41:36,972 - Какво става? - Направих всичко каквото каза. 379 00:41:38,679 --> 00:41:42,046 - Не сме обсъждали хонорара ми. - Аз нямам пари. 380 00:41:42,216 --> 00:41:44,013 - Не ти искам парите. - Какво тогава? 381 00:41:44,185 --> 00:41:46,813 Само твоето време. Искам да ти дам място на масата. 382 00:41:47,655 --> 00:41:50,852 - Заедно с това идват задълженията. - Какъв вид задължения? 383 00:41:51,058 --> 00:41:53,856 Харисън, също като теб, всеки от тези мъже по някакъв начин... 384 00:41:54,061 --> 00:41:56,621 е допуснал грешка за да се разкайва. 385 00:41:56,830 --> 00:42:00,459 И с малко помощ те сами се опитват да си помогнат. 386 00:42:00,701 --> 00:42:02,225 Нещо като свое общество? 387 00:42:03,804 --> 00:42:05,362 Нещо такова. 388 00:42:06,540 --> 00:42:09,065 Видях Джон Соуграс миналия ден в търговския център 389 00:42:09,243 --> 00:42:12,735 Чукаше секретарката си? Каза ми. 390 00:42:12,947 --> 00:42:16,474 Опитвам се да помогна на Джон и Джини в брака им... 391 00:42:16,650 --> 00:42:19,118 по начина по който се опитвам да помогна на теб. 392 00:42:19,286 --> 00:42:21,618 Изглеждаше сякаш не иска да е там. 393 00:42:21,789 --> 00:42:23,814 Той прогресира. 394 00:42:24,091 --> 00:42:25,956 Не знам. Знаеш, че съм ерген. 395 00:42:26,126 --> 00:42:28,959 Ти си верен съпруг. Говори с него ако това иска той. 396 00:42:29,697 --> 00:42:31,358 Нали сме за това. 397 00:42:31,732 --> 00:42:35,498 Не сме само да гледаме какво става. Тук сме да си помагаме. 398 00:42:36,270 --> 00:42:37,999 Да се държим един друг на върха. 399 00:42:40,274 --> 00:42:42,208 Добре ли си? Добре. 400 00:42:43,043 --> 00:42:44,840 Ела да пийнем. 401 00:42:45,879 --> 00:42:49,872 Колин Флейкс. Отегчаваме до смърт. 402 00:42:50,351 --> 00:42:52,285 Okay, you have to let Harrison do it. 403 00:42:52,453 --> 00:42:55,911 Али, можеш да излезеш с всеки. Какво ще правя цяла нощ? 404 00:42:56,090 --> 00:43:01,153 Ще го ползвам само да ме заведе до сцената. Не ходи да ида с татко. Моля те. 405 00:43:01,328 --> 00:43:03,819 Добре, добре. Но си го вземем след валса. 406 00:43:04,665 --> 00:43:08,761 Лимузината ще ни вземе и ще ни закара в мама в 5. 407 00:43:09,270 --> 00:43:12,569 - Ето ме. - Чудесно. Изглеждаш чудесно. 408 00:43:12,773 --> 00:43:17,107 Където поиска. Ще се срещнем и в Макдоналдс ако носи 3 милиона. 409 00:43:17,278 --> 00:43:19,940 Два часа. Ще бъда там. Трябва да вървя. Чао. 410 00:43:20,180 --> 00:43:22,774 - Каза, че няма партньор. - Шегуваш се. 411 00:43:22,950 --> 00:43:24,850 Ти си, моля те. Ще съм ти задължена. 412 00:43:28,055 --> 00:43:30,046 Алисън. Ти си видение. 413 00:43:34,228 --> 00:43:38,324 Не, аз съм от плът и кръв. Ще го разбереш преди нощта да свърши. 414 00:43:41,268 --> 00:43:43,361 Извинете, трябва да се обадя. 415 00:43:44,238 --> 00:43:47,435 Извинявай скъпа. Не беше моята ръка. 416 00:43:48,242 --> 00:43:50,039 Идват да те вземат. 417 00:43:50,678 --> 00:43:52,373 Кой идва? 418 00:43:52,680 --> 00:43:55,843 След 2 минути полицията ще те отведе за разпит. 419 00:43:56,383 --> 00:43:58,248 Някой от центъра. 420 00:43:58,485 --> 00:44:00,077 Ти каза, че съм недосегаем. 421 00:44:00,354 --> 00:44:03,551 Океан от прилагателни, но думата "недосегаем" няма точно значение. 422 00:44:04,825 --> 00:44:08,192 Казах че се дъниш и ти изригна като фонтан. 423 00:44:08,896 --> 00:44:12,297 - За какво говориш? - Открили са... тялото... 424 00:44:12,533 --> 00:44:15,127 ...казват. - Не те чувам. Какво? 425 00:44:15,402 --> 00:44:18,462 Кажи, че чакаш адвоката си и не казвай нищо повече. 426 00:44:18,672 --> 00:44:22,301 Казва се Скофийлд. Преместен е от града миналата година. 427 00:44:31,719 --> 00:44:34,586 - Чух, че сте от града. - Има ли някакъв проблем? 428 00:44:36,123 --> 00:44:37,454 Не израснал съм там. 429 00:44:39,159 --> 00:44:42,754 - Да, Туелф и Портър. - Забрави. Секънд и Куин. 430 00:44:45,833 --> 00:44:48,427 - Ще продължи ли дълго? - Зависи. 431 00:44:50,537 --> 00:44:51,834 От теб. 432 00:44:54,608 --> 00:44:59,102 Имаш право да го чакаш да дойде... 433 00:44:59,279 --> 00:45:03,147 но знам, че имаш забава тая вечер... 434 00:45:03,384 --> 00:45:06,182 и навярно искаш по-бързо да се махнеш от тук. 435 00:45:06,353 --> 00:45:09,015 - Е Хари, какво ще кажеш... - Харисън. 436 00:45:12,860 --> 00:45:15,158 Харисън ли беше в Туелф и Портър? 437 00:45:15,462 --> 00:45:17,896 Слушайте, имам много важна среща днес. 438 00:45:18,966 --> 00:45:22,527 Имам прост въпрос. Задоволителния отговор ще ни помогне. 439 00:45:23,704 --> 00:45:25,137 Значи... 440 00:45:27,541 --> 00:45:32,501 ти ме очакваше да дойда... 441 00:45:32,679 --> 00:45:35,546 все още не си ме попитал за какво е всичко това. 442 00:45:35,949 --> 00:45:40,318 Ако идването ви трябваше да бъде изненада, значи трябва да се учите да пазите тайни. 443 00:45:46,393 --> 00:45:49,954 Повече се интересувам от твоите тайни, Харисън. 444 00:45:52,866 --> 00:45:56,768 Интересът ви ще изчезне много бързо, когато пристигне адвоката ми. 445 00:45:59,540 --> 00:46:03,738 Въоръжен грабеж, убийство първа степен, физически доказателства. 446 00:46:05,212 --> 00:46:07,874 Вашето поведение изглежда доста съмнително. 447 00:46:09,049 --> 00:46:12,212 Армия от адвокати няма да ти помогне, приятел. 448 00:46:14,655 --> 00:46:17,180 Предлагам ти да се позамислиш. 449 00:46:41,215 --> 00:46:42,842 Няма къща, няма семейство. 450 00:46:44,751 --> 00:46:46,275 Относително силен. 451 00:46:47,387 --> 00:46:49,378 - Какво мислите? - Добър е. 452 00:46:51,024 --> 00:46:52,719 Влизай в колата. 453 00:46:58,632 --> 00:47:01,931 Вие не разбирате. Не мога да изпусна тоя обяд. 454 00:47:02,503 --> 00:47:04,198 Става въпрос за убийство. 455 00:47:04,438 --> 00:47:07,032 Това носи безпорядък в социалната програма. 456 00:47:07,307 --> 00:47:09,832 Това е бизнес, моята работа. 457 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Обади им се, кажи им че си задържан 458 00:47:12,379 --> 00:47:14,677 и те разпитват за убийство! 459 00:47:17,618 --> 00:47:19,108 Мисля, че ще те разберат. 460 00:47:20,087 --> 00:47:23,056 Ако пропусна тоя обяд ще банкрутирам. 461 00:47:23,223 --> 00:47:26,351 Ще загубя къщата си, а вероятно и съпругата си. 462 00:47:28,362 --> 00:47:33,493 Добре. Получихме нещо: Мотив. 463 00:47:34,902 --> 00:47:35,960 Харесвам това 464 00:47:36,136 --> 00:47:38,104 Трябва да изляза от тук. 465 00:47:38,705 --> 00:47:43,574 Защо просто не седнеш и не ми разкажеш истината? 466 00:47:43,744 --> 00:47:46,713 Няма да кажа нито дума повече преди да дойде адвоката ми. 467 00:47:48,482 --> 00:47:49,710 Седни. 468 00:47:51,985 --> 00:47:53,384 Седни. 469 00:47:55,689 --> 00:48:02,288 Обясни ми как стикер с твоето име... 470 00:48:02,963 --> 00:48:06,399 който много свидетели са те видели да носиш в дена на убийството... 471 00:48:06,567 --> 00:48:10,560 ...е намерен на 10 крачки от жертвата. - Не знам. 472 00:48:10,737 --> 00:48:14,332 Обясни ми това и можеш да отиваш на обяда си. 473 00:48:17,778 --> 00:48:23,148 Бях откачил. Загубих много важна сделка тогава. 474 00:48:23,817 --> 00:48:25,717 И го изхвърлих през прозореца. 475 00:48:27,988 --> 00:48:29,353 Хвърлил си го през прозореца? 476 00:48:30,791 --> 00:48:35,694 Ето етикет за име. Карал си сам. 477 00:48:35,862 --> 00:48:39,320 И си взел етикета, и си го изхвърлил през прозореца. 478 00:48:40,701 --> 00:48:45,001 Или си го хвърлил през прозореца ето така? 479 00:48:49,610 --> 00:48:53,410 Стикера е намерен на 50 крачки от пътя. 480 00:48:57,751 --> 00:49:00,311 Ей, приятелю. Опитай пак. 481 00:49:00,887 --> 00:49:04,379 Беше ветровито. Сигурно го е отвяло там. Не знам! 482 00:49:04,625 --> 00:49:07,651 Ще ти кажа какво мисля. Знам че ти трябват пари 483 00:49:07,861 --> 00:49:12,127 Знам, че мразиш тъста си, който ти плаща ипотеката. 484 00:49:12,299 --> 00:49:16,861 Ти и твоя шурей решавате да ограбите Тръст. 485 00:49:17,037 --> 00:49:20,234 Мисля, че искаш да докажеш на жена си, че не се е посветила на бедните... 486 00:49:20,407 --> 00:49:22,102 омъжвайки се за човек от кварталите. 487 00:49:22,509 --> 00:49:25,137 И нещо се е объркало. 488 00:49:27,180 --> 00:49:29,978 Може да сте се сбили, може той да е искал повече пари... 489 00:49:30,150 --> 00:49:32,618 може би се е опитал да те измами. Не знам. 490 00:49:32,886 --> 00:49:34,751 Но нещо се е объркало. 491 00:49:35,288 --> 00:49:36,812 И сигурно ти си спечелил сбиването... 492 00:49:36,990 --> 00:49:42,656 или просто един стикер се е отлепил и е излетял, и това е всичко. 493 00:49:45,599 --> 00:49:47,624 - Не.Не. - Не? Добре. Какво тогава? 494 00:49:49,469 --> 00:49:54,236 Кажи ми ти. Обмислял си го преди да дойдеш тук. 495 00:49:54,841 --> 00:49:57,742 Пулса ти се покачва, потиш се. 496 00:49:58,045 --> 00:50:03,210 Защо не ми кажеш истината? Всичко сочи към теб! 497 00:50:09,389 --> 00:50:12,552 - Как се справяш? - Не много добре. Тук съм от часове. 498 00:50:12,726 --> 00:50:15,786 - Успокой се. - Да се успокоя? Ти си ми адвокат! 499 00:50:16,229 --> 00:50:18,561 Ще те измъкна от там. Просто задръж положението. 500 00:50:19,533 --> 00:50:22,502 Не че не обичам да стоя в голямата ти красива кола... 501 00:50:22,669 --> 00:50:24,899 но новият ти приятел трябва да хваща влак. 502 00:50:28,875 --> 00:50:30,069 Е. 503 00:50:35,482 --> 00:50:36,744 До къде бяхме стигнали? 504 00:50:37,384 --> 00:50:39,113 Чакаме адвоката ми. 505 00:50:40,187 --> 00:50:44,886 Вярваш прекалено много на човек, който продължава да те държи тук. 506 00:50:51,398 --> 00:50:55,198 Добре. Ти решаваш. 507 00:51:03,577 --> 00:51:07,911 Има 200 хил. в чантата в сейфа. Вземаш половината, разбра ли? 508 00:51:08,415 --> 00:51:10,508 Прави каквото ти казвам и ще имаш много пари. 509 00:51:10,684 --> 00:51:13,710 Ако видя лицето ти пак наоколо... 510 00:51:13,887 --> 00:51:16,822 ...няма да имаш и кашон където да живееш. - Разбирам. 511 00:51:44,985 --> 00:51:46,509 Супер! Супер! 512 00:51:55,862 --> 00:51:58,194 Това ли е убиецът от Монгомъри Тръст? 513 00:51:58,398 --> 00:52:03,563 Заподозреният бе забелязан да напуска града с влак. Действай. 514 00:52:03,770 --> 00:52:05,499 Побързай, не искаш да закъсняваш за бала. 515 00:52:11,745 --> 00:52:15,078 22 B 5, Гара Уол Стрийт. 516 00:52:16,683 --> 00:52:18,207 Разбрах. 517 00:52:20,420 --> 00:52:21,887 Да, пристига. 518 00:52:42,709 --> 00:52:44,404 Аз съм егоистична? 519 00:52:44,978 --> 00:52:46,343 Имаш здрави нерви. 520 00:52:46,513 --> 00:52:50,279 Твоя бал беше перфектен. А моят е пред провал. 521 00:52:50,884 --> 00:52:53,114 Не, това не е секси. 522 00:52:54,821 --> 00:52:57,449 Али? Затвори си краката. 523 00:53:07,400 --> 00:53:11,496 Аз не съм планирал никакви ангажименти докато случая не приключи. 524 00:53:12,072 --> 00:53:14,267 Мога да стоя тук цяла нощ. 525 00:53:16,042 --> 00:53:18,340 Г-н Френч? Може да си вървите. 526 00:53:20,013 --> 00:53:21,674 Какво? Чакай. 527 00:53:22,282 --> 00:53:23,442 За какво говорите? 528 00:53:23,617 --> 00:53:28,145 Градската полиция свърши работа. Открихме част от парите, но човека се качи на влак. 529 00:53:28,321 --> 00:53:30,016 Вече може да е навсякъде. 530 00:53:30,790 --> 00:53:34,624 Какво? Защо градската се занимава с нашия случай? 531 00:53:34,961 --> 00:53:38,522 Проблемът е решен очевидно. Г-н Френч. 532 00:53:48,775 --> 00:53:50,333 Дарън Пол, моля. 533 00:53:51,311 --> 00:53:54,144 Как ще отсъства 2 седмици? Той току що се върна. 534 00:53:55,949 --> 00:53:58,042 не, не, не, всичко е наред. 535 00:54:36,122 --> 00:54:37,646 Конгресмен. 536 00:54:42,195 --> 00:54:44,060 Уин ще ти откъсне главата. 537 00:54:45,365 --> 00:54:47,356 Имах проблеми в работата. 538 00:54:48,435 --> 00:54:50,995 Можел си да се обадиш. 539 00:54:52,672 --> 00:54:55,402 Трябва да пиете по-бавно. 540 00:54:57,677 --> 00:54:59,167 Знаеш ли... 541 00:54:59,980 --> 00:55:03,814 83-та беше наистина лоша година. 542 00:55:05,352 --> 00:55:08,014 Не можеше да изтъргуваш и акър за цървул. 543 00:55:09,322 --> 00:55:12,291 Този пазар нямаше свършване. Помниш ли? 544 00:55:13,360 --> 00:55:14,850 Бил съм 3-ти клас. 545 00:55:16,096 --> 00:55:19,588 С малко творчество в счетоводството. 546 00:55:20,633 --> 00:55:23,693 Успях да избегна кризата на Чичо Сам. 547 00:55:26,673 --> 00:55:27,731 Ревизия? 548 00:55:29,776 --> 00:55:31,539 Глупости. 549 00:55:31,711 --> 00:55:36,671 Благодарение на Уйлям Ашбъри Джуниър. Оправно хлапе. 550 00:55:38,785 --> 00:55:40,150 Той оправи нещата. 551 00:55:40,520 --> 00:55:43,580 Сър, пиян сте. Може би трябва да поспрете. 552 00:55:44,991 --> 00:55:49,325 Това направих. Това е което правя. 553 00:55:49,929 --> 00:55:52,625 Отново. И отново. 554 00:55:53,199 --> 00:55:56,566 За какво говорите? Защо? 555 00:55:58,705 --> 00:56:00,502 Измамваш Чичо Сам. 556 00:56:01,641 --> 00:56:05,338 Продължаваш докато покварата започва да изтича. 557 00:56:06,913 --> 00:56:08,574 Мамиш жена си. 558 00:56:09,349 --> 00:56:14,753 Потъваш докато накрая виждаш само това. 559 00:56:16,423 --> 00:56:18,015 Той е като... 560 00:56:18,825 --> 00:56:22,386 Той е като баща хванал децата да пушат. 561 00:56:23,163 --> 00:56:26,030 Кара ги да изпушат целия пакет. 562 00:56:28,501 --> 00:56:32,232 Какво си направил? Това продължаваш да правиш отново. 563 00:56:37,744 --> 00:56:41,703 Разбираш ли? Защо не те искам тук? 564 00:56:43,450 --> 00:56:45,611 Опитвам се да те предпазя. 565 00:56:47,120 --> 00:56:50,055 Да те защитя. 566 00:56:59,065 --> 00:57:00,327 Хайде, синко. 567 00:57:02,102 --> 00:57:04,195 Алисън ни чака. 568 00:57:15,081 --> 00:57:18,847 Ще платим за греховете си. Всички. 569 00:57:19,853 --> 00:57:21,821 Крис плати за неговия. 570 00:57:22,188 --> 00:57:24,986 Беше нещастен случай. Не са грехове. 571 00:57:26,192 --> 00:57:28,183 Хайде, момчета. Ние сме. 572 00:57:28,995 --> 00:57:31,259 Нещата се случват искаш ли ги или не. 573 00:57:31,431 --> 00:57:34,423 - Лоши, лоши неща. - Престанете и двамата. 574 00:57:34,601 --> 00:57:38,970 Това е моята вечер и вие ще се усмихвате. Ясно? 575 00:57:41,207 --> 00:57:42,936 Усмихнете се, по дяволите. 576 00:57:48,314 --> 00:57:51,511 Представям ви Алисън Варинг Хендерсън... 577 00:57:52,252 --> 00:57:55,983 придружена от баща си, Конгресменът Дъглас Хендерсън... 578 00:57:56,356 --> 00:57:58,381 и Харисън Френч. 579 00:58:03,663 --> 00:58:05,290 Какво става а Бога? 580 00:58:16,109 --> 00:58:18,043 Мои приятели имат стая. 581 00:58:20,947 --> 00:58:22,005 Алисън. 582 00:59:04,824 --> 00:59:08,021 Да направим нещо, за което да съжаляваме. 583 00:59:27,981 --> 00:59:31,007 - Обичаш ли ме? - Колко си изпила? 584 00:59:31,184 --> 00:59:34,085 Не толкова, че да забравя какво стана тая сутрин. 585 00:59:34,587 --> 00:59:36,179 Не достатъчно. 586 00:59:39,759 --> 00:59:41,056 Къде е мама? 587 00:59:41,694 --> 00:59:47,098 Беше тук. Докато реши, че съм нетърпим. 588 00:59:50,203 --> 00:59:51,727 Много забавно. 589 01:00:18,398 --> 01:00:19,956 Господа. 590 01:00:24,771 --> 01:00:26,830 - Питие. - Не, благодаря. 591 01:00:28,775 --> 01:00:30,003 Ще ти трябва едно. 592 01:00:33,279 --> 01:00:37,181 Да си бил на гарата напоследък? 593 01:00:39,152 --> 01:00:43,714 Работим един за друг. Не е лично. 594 01:00:57,904 --> 01:01:00,031 Какво му е? 595 01:01:01,174 --> 01:01:05,110 Това е неговата вечер за изкупление. Разплаща се. 596 01:01:14,320 --> 01:01:16,117 Това не е ли дъщеря ти? 597 01:01:17,490 --> 01:01:18,718 Какво може да прави с нея? 598 01:01:20,460 --> 01:01:22,052 Радвайте се на бала. 599 01:01:29,802 --> 01:01:32,737 Това не е ли жена ти? 600 01:01:39,879 --> 01:01:42,439 - Те са приятели. - Така е. 601 01:01:46,285 --> 01:01:50,187 Стари семейни приятели. 602 01:01:51,324 --> 01:01:52,382 Правилно.. 603 01:01:52,792 --> 01:01:55,818 - Бракът ми е наред. - Спокойно Френч. 604 01:01:58,364 --> 01:02:01,231 Уин е чудесна жена. Това е неин избор. 605 01:02:02,201 --> 01:02:05,932 Всичко което казвам е, че изборът е в съзнанието й. 606 01:02:07,273 --> 01:02:08,672 Да. 607 01:02:12,011 --> 01:02:13,706 Точно така. 608 01:02:17,350 --> 01:02:18,817 Радвайте се на бала. 609 01:02:28,795 --> 01:02:30,592 Трябва да се върнем. 610 01:02:33,099 --> 01:02:36,125 Не е правилно това. 611 01:02:38,004 --> 01:02:41,201 Нещата имат значение само, когато не са правилни. 612 01:02:42,241 --> 01:02:45,108 Това което имам за теб е повече от неприличието. 613 01:02:46,512 --> 01:02:48,241 Какво е то? 614 01:02:49,348 --> 01:02:51,612 Щастие. 615 01:02:52,518 --> 01:02:54,782 Мислиш,че съм нещастна ли? 616 01:03:31,724 --> 01:03:35,683 Ако имаше нещо което би си пожелала и ще е твое. 617 01:03:35,862 --> 01:03:37,762 какво би поискала? 618 01:03:41,334 --> 01:03:42,926 Извинявай. 619 01:03:46,472 --> 01:03:48,599 Ал-а-ка-зам. 620 01:03:49,642 --> 01:03:52,008 Мисля, че имаше нещо друго на ум. 621 01:03:52,178 --> 01:03:53,907 Имах. 622 01:03:57,817 --> 01:04:01,150 Каза, че ще ми помогнеш. А май преследваш жена ми? 623 01:04:04,957 --> 01:04:07,448 Очаквам да кажеш, "Разбира се, че не преследвам жена ти". 624 01:04:07,627 --> 01:04:10,323 "Разбира се, че не преследвам жена ти." 625 01:04:11,364 --> 01:04:13,525 Полицията получи това сутринта. 626 01:04:14,233 --> 01:04:16,167 Партньорът на Крис в престъплението или който и да е. 627 01:04:16,435 --> 01:04:19,529 Това не получиха. Истинския крадец оставящ парите в сейфа. 628 01:04:20,873 --> 01:04:24,434 - Аз не съм обирал Търст. - Полицията няма да мисли така. 629 01:04:24,644 --> 01:04:26,942 Както и да е ще намеря начин. Искам да оправя всичко. 630 01:04:28,047 --> 01:04:29,912 Няма да стане така. 631 01:04:30,616 --> 01:04:33,414 Ти си награда в колекцията ми. Върха на престъпленията. 632 01:04:33,586 --> 01:04:35,053 За какво говориш? 633 01:04:35,855 --> 01:04:39,814 Измамници, крадци, прелюбодейци но никога съм нямал убиец. 634 01:04:39,992 --> 01:04:43,519 Не и преди да дойде сам при мен. Има малък подарък за теб. 635 01:04:46,232 --> 01:04:47,722 Крис Хендерсън. 636 01:04:47,900 --> 01:04:52,200 Да го дам ли на Уин? Или теб? Тогава ти почука. Точно на време. 637 01:04:52,438 --> 01:04:54,372 Той е жив? 638 01:04:56,108 --> 01:04:57,803 Криеше се в кварталите. 639 01:04:58,945 --> 01:05:00,936 Използвайки инстинктите си за прехранване. 640 01:05:01,881 --> 01:05:03,212 Как го направи. 641 01:05:06,419 --> 01:05:08,785 Дадох ти личността на Джон До. 642 01:05:09,823 --> 01:05:13,621 В рехабилитационния център на Крис вземат кръвни проби 2 пъти седмично. 643 01:05:14,060 --> 01:05:17,291 Прехвърлих пробите в тялото което ти уби. 644 01:05:17,863 --> 01:05:19,387 Остана само татуировката. 645 01:05:19,565 --> 01:05:23,057 Началника Уеб е стар мой приятел, който ми осигурява достъп... 646 01:05:24,437 --> 01:05:26,302 където пожелая. 647 01:05:26,472 --> 01:05:30,238 Защо ми причиняваш това? На жена ми, на семейството й? 648 01:05:31,510 --> 01:05:34,479 О, стига. Той е блуден син с гадни навици. 649 01:05:34,647 --> 01:05:37,946 Той е такъв тип син който носи срам на семейството и обществото. 650 01:05:38,117 --> 01:05:40,608 Такива синове по-добре да ги няма. 651 01:05:41,687 --> 01:05:44,178 - Какво искаш да кажеш? - Казвам, че ти ще го убиеш. 652 01:05:46,492 --> 01:05:48,221 Ти си откачил. 653 01:05:49,662 --> 01:05:51,562 Аз съм невинен. 654 01:05:51,797 --> 01:05:53,287 Така ли? 655 01:05:54,567 --> 01:05:57,559 Крис Хенриксън се разхожда из града, те отварят пак случая... 656 01:05:57,937 --> 01:06:00,701 ...и ти отиваш в затвора. - Ще поема рисковете. 657 01:06:02,942 --> 01:06:06,400 Утре в 9 сутринта той напуска къщата ми, като свободен човек. 658 01:06:07,013 --> 01:06:09,004 За сега е мъртъв. Твоя задача е да остане така. 659 01:06:44,784 --> 01:06:46,649 Какво по дяволите става тук? 660 01:06:50,523 --> 01:06:52,150 Не знам. 661 01:06:56,028 --> 01:06:57,928 Предполагам бях ядосана. 662 01:07:02,702 --> 01:07:08,732 Как би се почувствал, ако за нещо невъзможно... 663 01:07:10,543 --> 01:07:13,842 всеки наоколо ти казва, че е истина? 664 01:07:17,783 --> 01:07:19,307 Просто ми кажи... 665 01:07:23,289 --> 01:07:25,086 кажи ми какво да направя. 666 01:07:31,030 --> 01:07:33,430 Искам да ме погледнеш в очите... 667 01:07:34,266 --> 01:07:37,565 и да ми кажеш, че не си убил брат ми край Грейс Ланд. 668 01:07:41,006 --> 01:07:43,566 Кажи ми, че не си убил Крис. 669 01:07:47,713 --> 01:07:49,704 Не съм убил Крис. 670 01:08:01,761 --> 01:08:03,661 Толкова те обичам. 671 01:08:22,548 --> 01:08:23,845 Какво искаш?? 672 01:08:24,016 --> 01:08:25,574 Току що излезе. 673 01:08:37,530 --> 01:08:42,399 Чакай. Казваш, че началника Уеб е подхвърлил това на полицията? 674 01:08:46,605 --> 01:08:51,008 Ще ти кажа какво? Ще се постарая да проверя това. 675 01:08:52,077 --> 01:08:55,877 Ще се оправя с това и после се връщам в моя отдел. 676 01:08:56,982 --> 01:08:59,849 Бях в чистилището достатъчно дълго. 677 01:09:01,120 --> 01:09:03,111 Защо не те върнат на службата ти? 678 01:09:04,590 --> 01:09:08,253 Дали не плащам за греховете си? Виж, приятел... 679 01:09:08,794 --> 01:09:11,490 нито дума за това на никого. 680 01:09:11,664 --> 01:09:14,861 И благодаря Ще ти се обадя. 681 01:09:15,401 --> 01:09:18,632 Да. 682 01:09:25,578 --> 01:09:27,307 какво става тук? 683 01:09:41,460 --> 01:09:43,394 Хей, влизай. 684 01:09:45,664 --> 01:09:47,723 Крис, влизай в колата 685 01:09:48,000 --> 01:09:49,991 Ще ти дам 20 кинта. 686 01:09:51,937 --> 01:09:53,461 Да ги видя. 687 01:10:00,145 --> 01:10:02,079 И не се опитвай да ме водиш у дома. 688 01:10:02,248 --> 01:10:04,045 Не се тревожи. Влизай в колата 689 01:10:54,633 --> 01:10:56,328 Добър ден. 690 01:10:56,502 --> 01:10:58,402 Стреснах ли те? 691 01:10:59,805 --> 01:11:03,673 - Да. - Тъкмо се любувах на дома ви. 692 01:11:04,443 --> 01:11:07,879 Знаеш ли, че това е собственост на Кембъл? 693 01:11:09,648 --> 01:11:11,582 Г-н Ашбъри. 694 01:11:13,452 --> 01:11:16,182 Мисля, че пих малко повече миналата вечер. 695 01:11:16,989 --> 01:11:19,685 Знам, че се държах неподходящо. 696 01:11:20,993 --> 01:11:23,518 Ще построя форт между дърветата. 697 01:11:28,534 --> 01:11:33,233 Г-н и г-жа Кембъл ме поканиха на вечеря. 698 01:11:33,439 --> 01:11:35,873 - Възхитителна вечеря. - Мисля, че трябва да си вървиш. 699 01:11:40,913 --> 01:11:42,972 Съпругът ти е добър човек 700 01:11:43,148 --> 01:11:45,378 Работи много, защото много те обича. 701 01:11:47,553 --> 01:11:49,680 Ти си голяма късметлийка. 702 01:11:52,091 --> 01:11:53,888 Помислих си. 703 01:11:55,127 --> 01:11:57,652 Мога да намина и да ти го кажа. 704 01:12:02,601 --> 01:12:04,694 Защо не останеш? Ще направя студен чай. 705 01:12:04,870 --> 01:12:06,838 Не, благодаря, не днес. 706 01:12:07,840 --> 01:12:11,071 Може да донеса неприятности. Благодаря все пак. 707 01:12:11,877 --> 01:12:14,004 Толкова си драматичен. 708 01:12:15,014 --> 01:12:19,678 Заповядай на вечеря този уикенд. 709 01:12:19,852 --> 01:12:22,514 Можеш да останеш в тая огромна къща. 710 01:12:24,690 --> 01:12:26,351 Харисън и аз настояваме. 711 01:12:28,293 --> 01:12:30,625 Вечеря звучи добре. 712 01:12:38,237 --> 01:12:41,764 Скофийлд. Искам да разбера, на кого е този факс. 713 01:12:43,175 --> 01:12:46,474 Някога харесвал ли си родителите си? Обичаш ли да работиш? 714 01:12:47,846 --> 01:12:49,711 Обзалагам се, че не си работил. 715 01:12:51,984 --> 01:12:54,077 Обзалагам се, че би гръмнал всеки, който те докосне. 716 01:12:56,055 --> 01:12:58,421 За какво говориш? 717 01:12:58,724 --> 01:13:01,659 Крис, ти не си единствения с проблеми. 718 01:13:03,328 --> 01:13:07,025 Говоря за решение. За теб и за мен. 719 01:13:08,767 --> 01:13:11,133 Колко мислиш, че струваш? 720 01:13:12,237 --> 01:13:16,674 Около 26 $. 27, ако питаш сервитьорката. Какво предлагаш? 721 01:13:17,643 --> 01:13:19,110 Имам предложение за теб. 722 01:13:29,154 --> 01:13:30,917 Той иска да ме убиеш? 723 01:13:31,990 --> 01:13:34,618 - Защо не го направи? - Искам всичко да свърши, Крис. 724 01:13:36,161 --> 01:13:38,595 Няма да е за първи път. 725 01:13:39,031 --> 01:13:42,228 Преди две седмици един приятел се опита да ме убие за пари. 726 01:13:43,168 --> 01:13:44,863 Приличаш на него. 727 01:13:45,037 --> 01:13:46,732 - На кого? - На приятеля си. 728 01:13:48,006 --> 01:13:50,270 Човекът когото... 729 01:13:52,277 --> 01:13:53,710 Човекът когото убих. 730 01:13:57,549 --> 01:14:01,178 Сестра ти го разпозна мислейки, че си ти. 731 01:14:01,487 --> 01:14:03,250 И родителите ти го погребаха. 732 01:14:09,061 --> 01:14:11,757 Имаше ли готини мацки на погребението ми? 733 01:14:12,698 --> 01:14:13,790 Разтоварвам се. 734 01:14:15,200 --> 01:14:17,100 Ти не си убиец. 735 01:14:18,704 --> 01:14:20,638 Не и днес. 736 01:14:23,942 --> 01:14:27,309 - Мисля, че трябва да заредим тук. - Да. 737 01:14:40,492 --> 01:14:42,858 Ще отида до тоалетната. 738 01:16:42,281 --> 01:16:43,908 Здравей, скъпи. 739 01:16:44,216 --> 01:16:46,116 Прибирам се. 740 01:16:46,818 --> 01:16:49,048 Не съм съвсем в настроение. 741 01:16:49,554 --> 01:16:51,283 Казаха ли защо? 742 01:16:52,257 --> 01:16:54,521 Добре, добре. Ще бъда там. 743 01:17:11,009 --> 01:17:12,567 Изненада! 744 01:17:12,878 --> 01:17:15,278 - За какво е всичко това? - Джени ми се обади и ми каза. 745 01:17:15,447 --> 01:17:17,779 - Какво? - За имота на Росмор. 746 01:17:17,949 --> 01:17:20,417 - Говорила си с Дарън? - Уйлям Ашбъри. 747 01:17:20,619 --> 01:17:25,352 Г-н Ашбъри гарантира търга. Имота е твой. 748 01:17:25,691 --> 01:17:29,787 Той се гордее с теб, Харисън. Трябва да оправдаеш това. 749 01:17:31,430 --> 01:17:33,022 На здраве. 750 01:17:44,276 --> 01:17:47,609 - Какво правиш тук? - Не мислех, че си тук. 751 01:17:48,280 --> 01:17:50,544 Изпращам факс. 752 01:17:50,716 --> 01:17:52,741 Искам да сме първите. 753 01:17:55,220 --> 01:17:57,347 - Няма да правим търг. - Какво? 754 01:17:57,589 --> 01:17:59,580 Но с г-н Ашбъри сме непобедими. 755 01:18:02,160 --> 01:18:03,889 Вече нямам интерес. 756 01:18:05,130 --> 01:18:06,688 Скофийлд. 757 01:18:08,433 --> 01:18:10,424 И на кого е? 758 01:18:12,804 --> 01:18:14,669 Уйлям Дж. Ашбъри. 759 01:18:19,811 --> 01:18:24,145 - Детектив. Веднага в офиса ми. - Не. Началник... 760 01:18:26,017 --> 01:18:27,814 Затвори вратата. 761 01:18:31,523 --> 01:18:33,081 5 минути. 762 01:18:33,258 --> 01:18:37,058 Имаш 5 мин. да ми обясниш връзката си с Уйлям Ашбъри. 763 01:19:05,123 --> 01:19:06,954 - Тук ли е съпругът ви? - Детектив. 764 01:19:07,692 --> 01:19:09,887 Не мислете, че е направил нещо лошо ли. 765 01:19:10,962 --> 01:19:14,398 Въпроса не е какво мисля, че е направил. Сега мисля, че е в беда. 766 01:19:15,767 --> 01:19:17,098 Влезте. 767 01:19:38,423 --> 01:19:39,720 Момчето е куражлия. 768 01:19:41,793 --> 01:19:43,590 Единствения на тази маса. 769 01:20:30,575 --> 01:20:32,372 - Искате ли още кафе? - О, благодаря. 770 01:20:35,647 --> 01:20:38,047 - Това е съпругът ви. - какво има? 771 01:20:39,451 --> 01:20:42,352 - Иска да се срещнем. - Идвам с вас. 772 01:20:53,431 --> 01:20:54,557 Ало? 773 01:20:55,166 --> 01:20:58,465 - Идваш да ме видиш ли? - Не теб, жена ти. 774 01:20:59,638 --> 01:21:01,503 Сега е времето да види няколко снимки. 775 01:21:04,342 --> 01:21:07,004 Добра беше идеята със спринцовката. 776 01:21:07,212 --> 01:21:08,736 По-добре провери първо в чантата. 777 01:21:08,914 --> 01:21:11,109 Крис ти остави нещо там. 778 01:21:21,693 --> 01:21:23,627 Вече ти казах, че парите ти не ме интересуват. 779 01:21:23,795 --> 01:21:26,628 Не парите, бъркай още. 780 01:21:31,369 --> 01:21:34,065 - Къде си? - Близо. Много близо. 781 01:21:55,794 --> 01:21:57,659 - Какво правиш тук? - Готов ли си? 782 01:21:58,163 --> 01:22:00,893 Влизай в колата и ще те върна в клуба. 783 01:22:01,066 --> 01:22:02,863 - Готов ли си? - За какво? 784 01:22:03,034 --> 01:22:04,501 Да дръпнеш спусъка. 785 01:22:05,370 --> 01:22:07,065 Парите в колата... 786 01:22:07,472 --> 01:22:10,771 бяха откраднати от Монгомъри Тръст. Пистолета с твоите отпечатъци... 787 01:22:10,942 --> 01:22:12,967 е убил охраната в банката. 788 01:22:13,578 --> 01:22:15,705 Кой е нервен сега. 789 01:22:15,880 --> 01:22:18,849 Всичко сочи към теб. Можеш ли да дръпнеш списъка? 790 01:22:19,017 --> 01:22:20,382 Пробваш ли ме? 791 01:22:26,024 --> 01:22:30,484 Това ли са козовите ти? На това ли залагаш живота си? 792 01:22:31,396 --> 01:22:33,330 Защото ако е така ще загубиш. 793 01:22:33,498 --> 01:22:34,658 Може би не. 794 01:22:36,234 --> 01:22:38,395 Блудния син. Много добре. 795 01:22:43,074 --> 01:22:44,735 Хвърли го, Ашбъри 796 01:22:44,943 --> 01:22:46,501 - Харисън! - Стойте в колата! 797 01:22:46,678 --> 01:22:47,975 Стой в колата! 798 01:22:49,014 --> 01:22:50,447 Крис? 799 01:22:51,483 --> 01:22:52,507 Свали го. 800 01:22:52,684 --> 01:22:54,618 Първо ти, детектив. Някой може да пострада. 801 01:22:54,953 --> 01:22:57,786 - Този който ще пострада си ти. - Ти ли ще ме нараниш? 802 01:22:58,724 --> 01:23:03,158 Той няма да ви защити, момчета. Той се плаши от изстрели. 803 01:23:03,695 --> 01:23:05,686 Така става като застреляш невинен човек... 804 01:23:05,864 --> 01:23:10,459 за да му провериш портфейла Баща на 3 деца, точен ли съм? 805 01:23:11,469 --> 01:23:15,699 Ти нямаш семейство, Ашбъри и въобще не си невинен. 806 01:23:17,642 --> 01:23:19,303 Зависи как изглежда. 807 01:23:20,278 --> 01:23:22,576 Можеш ли да накараш другите да виждат това, което виждаш ти? Аз мога. 808 01:23:23,548 --> 01:23:25,015 Начина по който го правя е. 809 01:23:30,121 --> 01:23:31,713 Ченгетата да си ходят. 810 01:23:56,147 --> 01:23:58,274 Скъпи, добре ли си? 811 01:24:08,059 --> 01:24:11,051 Майка се обади. Иска да отидем на вечеря. 812 01:24:11,229 --> 01:24:14,130 Защо не каза по рано? Събирам групата тая вечер. 813 01:24:15,433 --> 01:24:18,095 Мислех, че ще гледаме филм у дома. 814 01:24:18,703 --> 01:24:20,432 Днес е вторник, скъпа. 815 01:24:21,339 --> 01:24:22,704 Без възражения. 816 01:24:37,188 --> 01:24:39,918 Какви са тия вечери във вторник? 817 01:24:40,759 --> 01:24:44,923 Всеки от тези мъже по някакъв начин... е допуснал грешка за да се разкайва. 818 01:24:45,363 --> 01:24:48,491 И с малко помощ те сами се опитват да си помогнат. 819 01:24:48,700 --> 01:24:50,395 Нещо като свое общество? 820 01:24:52,771 --> 01:24:54,568 Нещо такова. 821 01:24:59,771 --> 01:27:54,568 Превод: aidvt