Fawlty Towers - 2x06 - Basil The Rat (1975) Свали субтитрите

Fawlty Towers - 2x06 - Basil The Rat (1975)
{S:32}{C:$94F3FA}ФОУЛТИ {S:32}{C:$94F3FA}ТАУЪРС
{C:$94F3FA}по идея на {C:$94F3FA}ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ
Каза, че ще дойдеш.
Не казах, че ще дойда, казах, че бих могъл.
Трябва да прегледам сметките довечера.
Не се налага да ги преглеждаш тази вечер.
- Напротив.
- Винаги едно и също.
Всеки път,когато поискам да излезем си намираш някакво извинение.
Не е извинение. Просто тази вечер...
Не е само тази вечер, всеки път когато поискам да изляза с някой приятел,
който и да било, което и да било човешко същество.
Да, но не бих нарекъл сем. Шеринс човешки същества.
Седя затворена в този хотел по цял ден.
Никога не ме извеждаш, единствената искрица живот
получавам когато изляза с някои приятели.
Е, трябва да излизаш по-често, скъпа.
Всички смятат, че си малко странен.
Знаеш ли?
Всички казват по един или друг повод,
как за бога въобще се погаждаме ние двамата?
"Черна магия", казва майка ми.
Тя би трябвало да разбира от това, нали?
Тя и онази котка.
Да ви донеса ли листа с вината?
Г-н Фоулти?
"Господин"? Моля, наричайте ме келнер.
Ще отида да Ви донеса стол и ще можете да се тъпчете.
Има някои неща в кофата за боклук, които може да ви допаднат,
обелки от картофи, студен оризов пудинг, от този род...
не точно изискана кухня, но със сигурност ще Ви помогнат да се заситите.
Сибил, позволи ми да ти представя господинът
който току що откри отделението по самообслужване? Господин...
Карнеги.
Г-н Карнеги, чревоугодникът мършояд от...
Министерството на здравеопазването.
Да, к-к-къде сте роден?
Скавингър или тук на запад?
Министерството на здравеопазването?
Ето я фактурата за месото, Г-н Карнеги.
Това е обичайната проверка за шестмесечието.
Месото е било доставено в сряда.
Да. Това изглежда ще бъде достатъчно.
О Боже. Надявам се да не съм Ви обидил с малката си шегичка.
Да благодарим на Бога,че ние англичаните можем да се самоиронизираме, нали?
Това беше... нашия нов главен готвач, тъкмо... тъкмо излезе.
Ще отскочи за една бърза молитва, предполагам.
- Г-н Фоулти?
- Здравейте.
Тези помещения не отговарят
на стандартите приети от нашата институция.
Освен ако не бъдат взети незабавно необходимите мерки,
не бих имал друг избор, освен
да предприема или препоръчам затваряне
на отговорните органи на градската управа.
По-специално, липса на рутинно почистване,
мръсни и мазни филтри,
мазни и дебело наслоени фритюрници,
мръсни, напукани, и накапани плотове за приготвяне на храната,
мръсни, напукани, и изпопадали плочки от стените и подовете,
мръсни, очукани, и захабени прибори за хранене,
мръсни и мазни вътрешни пространства
на абсорбаторите.
Да, относно фритюрника...
Неудачен контрол на температурата и съхранение на хранителни продукти,
съхранение на сготвено и сурово месо на едно и също място,
съхраняване на сурово месо над сладкарски изделия,
с последствие на капене на месни сокове
в кремовете на изделията,
уплътнения на хладилника хлабави и напукани,
кутия за лед размразена,
и хладилник пренатоварен.
Да, замълчете.
Обичаи на сервиране на храната съмнителни,
следи от пушене в района на приготвяне на храната,
мръсни и омацани кухненски дрехи,
липса на умивалник за ръце... за което получихме устното Ви уверение
че ще инсталирате при нашето предишно посещение преди шест месеца...
и два мъртви гълъба в резервоара за вода.
Иначе, другото добре ли е?
Както казах, ще се въздържа от подаване на
забележка за хигиената днес, но ще се върна утре.
Ако посочените пропуски не бъдат поправени,
Ще предприема незабавни действия.
Още не съм имал време да инспектирам спалните помещения
и коридорите,
но утре ще го направя.
Да, разбира се.
Единствените чревоугодници
които ще намерите да ядат мърша в тази кухня
биха били самоубийци.
За малко си помислих, че имаме проблем.
Ние имаме проблем.
Лесна работа.
Прочете ли тази лесна работа?
Това му е работата, не е ли така?
За това му плащат.
Тери, тази кухня е мръсна!
Мръсния Тоуерс, а?
Виж, сега...
Всички кухни са мръсни, г-н Фоулти.
Всъщност, колкото е по-добра кухнята, толкова е по-мръсна.
Чели ли сте
преживелиците на Джордж Оруел в парижкия "Максим"?
Не, имаш ли я? Ще я прочета пред съда.
Престанете да стоите и да си клюкарствате!
Отиди горе.
Опитвам се да обясня на този набеден готвач...
Отиди горе и повикай Мануел,
после провери баните за сапун и хартия
и извади тези гълъби от резервоара за вода.
Да, мой малък командир.
И виж колко са липсващите пожарогасители.
Хайде, Поли. Ние ще започнем оттук.
Не тук, пст.
Мануел, извинявай. Случаят е спешен.
Важно, си?
Хигиенният инспектор бил тук,
неща лошо с хотел.
Ще ги оправим до утре, добре ?
Сега, Мануел, отиваш горе на покрива, си?
Да, си.
Не, не, ела. Още не съм ти обяснил.
Отиваш до резервоара за вода.
Вода.
Резервоара за вода. Вода на покрива, в резервоар.
Си, си, си.
Два умрели гълъба, в резервоар. Изваждаш.
Не е трудно, Мануел.
Не е теорема на Вингещайн.
Слушай, два умрели гълъба. Резервоар за вода.
Какво му е смешното?
Как са се качили там?
Как са...? Ами долетели са до там.
Точно така.
Ще спреш ли... моля те спри...
моля, моля...
Не прасета! Гълъби!
?Ке?
Гълъб, гълъб.
Умрели като твоя английски.
"гълтам, гълча, гъл, гълъб!" Гълъб.
"Гъла лъб..."
А!
Какво е това?
Това е моят хамстер. "Гъла-лъб."
Хамстер?
Си, си. Не, гъла-ъб.
- Мануел, това е плъх.
- Гъла-либ.
- Това е плъх!
- Не, не, хамстер е.
Разбира се, че е плъх.
Нямате ли плъхове в Испания?
Или Франко е наредил всички да се разстрелят?
Не, това е хамстер.
- Това е плъх.
- Не, и аз така мислил.
Казал на човека в магазина, "Това е плъх."
Той казва, "Не, не, не. Това е специален вид хамстер.
Това е Нежен Сибирски Хамстер ."
Само един в магазин.
Направил отстъпка, само 5 лири.
Чувал ли си за Бубонична Чума, Мануел?
Била е много разпространена тук навремето.
Много благородни хамстери
дошли тук с кораби от Сибир.
Какво правиш?!
Съжалявам, това е плъх.
- Не, не! Хамстер е!
- Не е хамстер.
Хамстерите са малки и приятни за гушкане.
Гушни това, и няма да можеш да свириш на китара повече.
Къде отиваш? Къде го носиш?
Съжалявам Мануел. Той трябва да изчезне.
- Изчезне? Не, не, не!
- Да.
Той мой. Той стой при мен.
Виж сега! Това е хотел!
Хигиенният инспектор идва утре.
ако види това, сме затворени.
Без предупреждения, затворени. Финито.
Ти, без работа. Обратно в Барселона.
Той не вреди. Той в клетка.
Той безопасен. Моля! Моля!
- Добро утро, дами.
- Какво става?
Взима ми хамстера!
Моля, не, г-н Фоулти!
Аз го обичам!
Как можахте?!
Взе го от моя стая!
Спокойно, спокойно.
Всичко ще бъде наред.
Можеш да го държиш в нашата стая.
Точно така, ще го държим в нашата стая,г-н Фоулти.
Ние ще се грижим за него.
Плъх! Плъх!
Не, не. Това е Сибирски хамстер,
Нежен.
Всичко е наред,
това е само един Сибирски хамстер. Тъкмо се отървавам от него.
Поли, Поли! Той ми взе хамстера.
Какво?
г-н Фоулти ми взе хамстера!
Той луд, той мисли плъх!
Мануел.
Подготви се за шокираща новина.
- Защо не провери?
- Какво?
Искаш до кажеш, че той го има от една година,
и ти чак сега го откриваш?
Ами ако хигиенният инспектор го беше видял?
Знам.
Можеше да ни затвори.
Какво смяташ да правиш с него, Базил?
Не можеш да го държиш тук.
Знам.
И да не го пуснеш в градината.
Че ще се върне в къщата.
Защо не участваш в "Ръководителите", Сибил?
Следващият участник е, Сибил Фоулти от Торкуеи,
специална област, "очевидното"!
Нямаше да го пусна в градината.
Какво смяташ да правиш с него?
Не знам. Ще го отнеса.
Ще го пусна. Ще му подаря свободата.
Не можеш да направиш това, Базил.
Няма да е способен да се защитава.
Той е плъх, нали?
Той е опитомен, нали си опитомен?
Ти си опитомена, и се все пак се справяш.
Базил!
Няма да го нападне банда полски мишки, нали?
Базил, той е домашният любимец на Мануел.
Дължим му повече.
Може би ще можеш да намериш дом за него.
Добре! Ще пусна обява във вестниците!
Търси се... мил дом
за огромен див гризач.
Отговаря на името Сибил.
Виж, ще го закараме надалеч в полето...
Не! Не мога да търпя жестокост към живи същества.
Е, аз съм същество, към мене можеш да търпиш.
Ти не си живо.
Виж, Мануел, тъкмо се чудехме...
Г-жо Фоулти, разберете. Ако той си тръгва, и аз си тръгвам.
Е, добре довиждане тогава.
Чуй ме, моля те.
Знаеш,че наистина не можем да го задържим.
Хигиенният инспектор не би...
Г-н Фоулти, той тук една година, не прави вреда.
Но, Манеул, чуй. Ако те видят твоя плъх,
могат да затворят хотела.
Може би ще е най-просто
да го дадем да го приспят.
Кой? Него или плъха?
Може да ни направят намаление ако ги дадем и двамата.
"приспят"?
Мануел, обадих се на една приятелка.
Всичко е наред. Тя ще го вземе.
Тя има много животни,
и не е далече оттук,
ще можеш да ходиш да го виждаш, когато пожелаеш.
Хайде, сега ще го занесем там.
- Но той забрави мен!
- Такива са плъховете.
Не се забърквай с тях.
Мисля, че това е най-доброто решение, Манеул.
О, той ще е щастлив там. Ще видиш.
Колко тъжно, нали?
Е, погледи го от гледната точка на плъха.
- Какво?
- Щеше ли да искаш да
прекараш остатъка от живота си
с Манеул, който да ти сервира?
Аз минах шкафовете, за тебе са стените,
Тери, филтрите, да се проверят хладилниците...
Ела тук.
Ето, готово.
Е, Сибил, всичко готово ли е тук?
Постави ли капака на резервоара, Базил?
Заради това бях на покрива през последните 40 мин.
И извади ли гълъбите?
Не, оставих ги вътре. Почти са се разложили.
Сега, стените?
Всичко съм проверил.
Тери, абсорбаторите.
Оправихме ли шкафовете?
- Всичко е оправено, Базил.
- Хладилника.
Подредихме ли всичко отделно?
Базил, казах ти, всичко е направено.
Уплътнения на стария хладилник, подът?
Проверих го.
Просто преповтарям очевидните неща, скъпа.
Значи, всичко е спретнато и по Бристолска мода, а?
Готово ли е всичко за стария?
Заради оня гризач ли е това?
Остави го на мира, Базил, той е разстроен.
Няма да се развесели докато се мотае така, нали?
Просто го остави.
Не му помага, като го окуражаваш.
Трябва да се разсее от това.
Е, Мануел, как мислиш?
Добре изглежда, нали, а?
Всичко чисто и блестящо?
Толкова празно, без него.
Да, но и стените също изглеждат добре.
И абсорбаторите, са толкова лъскави,
не е ли това прекрасна гледка?
Моля оставете ме сам. Ще го превъзмогна.
Да, няма смисъл да го оставим да те подтиска.
Има още риба в морето, нали така?
- Недейте!
- Какво?
Не ме удряйте. Винаги удряте мен.
Не те удрям, опитвам се да те ободря.
Остави го, Базил.
Виж, виж... не ме гледай
с тези ужасни кравешки очи.
За... защо не отидеш на кино тази вечер?
Защо двамата с Поли не отидете
на ледената пързалка?
Защо не... стига си се цупил, по дяволите!
Базил!
Не мога да търпя това ужасно самосъжаление!
Остави го на мира, Базил,
просто е подтиснат.
Мануел,
жена ми ме информира че си бил подтиснат.
Нека ти кажа нещо,
депресията е много лошо нещо.
то е като вирус.
ако не го унищожиш, то се разпространява в разума ти,
и един ден, се събуждаш сутринта,
и не можеш да се справяш с живота повече.
И след това отваряш хотел.
Не сме спечелили войната като сме се подтискали, знаеш?
- Мануел!
- ?Комо?
- Не бъди толкова тъжен.
- Не?
Не, не. Прекалено много е.
- Много?
- Прекалено много.
Само малко тъжен.
- Ето я храната.
- А, грасияс.
Не забравяй за водата.
Ах, Тери, Тери. Ще ми дадеш ли малко от това.
Това е филе.
Си, си, той харесва. Моля.
Искаш ли и берназе с него?
Не, не... холестерол.
Къш.
Базил?
Благодаря, г-н Хигинс.
Благодаря, г-н Хигинс.
Благодаря.
Ето картината.
Какво?
Картината. Картината от вашата стая.
Казахте, че ви харесва.
Ох... Поли!
- Шшш! Чакай!
- Поли.
Не, съжалявам. наистина не мога...
само пет... можете да я върнете ако не Ви хареса.
Съжалявам.
За операцията на очите на сестра ми са.
Копеле!
- Поли!
- Ох, какво?
- Той изчезнал!
- Какво?
Той изчезнал! Той избягал!
Но как се е измъкнал от клетката?
Оставил вратата отворена за да може да се разтъпче в бараката.
Ти испански глупак!
Целия си се поръсил.
?Ке?
- Мучо сало.
- Какво прави?
Мръсно е.
Няма значение, какво ще правим с Базил?
Г-н Фоулти за теб.
Не, не. Базил!
Есте аки.
Сега отиди да се почистиш.
А, си, си.
Много добре, Поли. Това е начина
да му го избиеш от главата.
Добро утро, Фоулти.
Здравейте, Майоре. Ето ги вестниците.
Ето къде съм го оставила.
Стачка, стачка, стачка.
Защо да се тревожим, Фоулти?
Не знаех че го правите, Майоре.
Бойкотът навърши един век.
Стой където си, стари приятелю.
Не мърдай.
Тери, би ли ги поизплакнал?
Направих го.
Е, все още са мръсни.
Сложи ги в миялнята.
Нуждаете ли се от помощ, Майоре?
Не мърдай!
Мръсна сган.
Нямаме тази седмица, Майоре.
Хмм?
Нямаме германци в хотела, Майоре.
Може ли да взема това?
Ше' го застрелям, Фоулти.
- Майоре?
- Хмм?
Всъщност вече, е незаконно, убийство.
Но те са животни, Фоулти!
О, да, да. Все пак, да простим и да забравим, e?
Да им простим?
Е, поне да се престорим.
Но те разнасят зарази, Фоулти.
Стоеше там, на онази маса,
ядеше от ядките, ще ме прощаваш.
Този път съвсем е превъртял.
Голям горе-долу толкова,
толкова... заедно с опашката.
Опашка?
Какво каза че бил?
Мръсен вредител. Гнусен плъх.
Преди колко време?
Преди около две минути.
Стойте тук, Майоре. Стойте тук.
Ако го видите, викнете силно.
Ще свърши работа.
Тъкмо почиствах зад хладилника, г-н Фоулти.
Базил.
Базил... Сиренце.
- Баз...
- Да?
Ето ме!
- Здравей.Благодаря ти. Ммм.
Да Ви донеса ли още? Има много...
Казва се Базил, така ли?
Не ми се прави, че не разбираш. Аз ти имах доверие.
Ти си отговорна за това.
"Приятелката ми ще се грижи за него, г-н Фоулти!"
Само...
Хайде. Излез.
Хайде. Базил е тук.
Хванахте ли го?
Там е отдолу.
Ясно. Аз ще го хвана.
Чистя зад хладилника?
Е, Вие имате много на главата си.
Не искахме да Ви тревожим, г-н Ф...
Какво имаш предвид? Че хигиенният инспектор
ще идва след 24 часово предупреждение и в хотела има изпуснат плъх,
това ли имаш предвид?
сигурно е избягал, г-н Фоулти, и се е върнал.
Върнал се е?
В своя дом.
А, разбирам. той е прибиращ се в къщи плъх.
О, да.
Плъховете са удивителни, същества г-н Фоулти.
Веднъж четох за един.
Стопанинът му отишъл в Пензас...
Да, да. Четох за това.
Когато готвачът бил нарязан със собствения си кухненски нож?
Не, честно, честна скаутска.
Ще го намерим, г-н Фоулти!
Е, ако успеете. Би било чудесно,
преди да ни затворят. Супер!
Е, нека си устроим малък лов на Базели, какво ще кажете?
А по-късно ще се занимаем и с уволненията.
- Аз взимам мазето.
- Аз взимам този под.
Мануел, ти провери твоята стая.
Започнете от бара. Бил е там преди две минути.
Аз ще проверя кухнята.
Тези съм ги проверил.
О, г-н Карнеги. Добро утро.
Добро утро, мисис Фоулти.
Здравейте. Радвам се да Ви видя.
Бихте ли искали едно кафе преди да пристъпите към...
Не, благодаря. Да започнем отгоре от резервоарите за вода.
- О, добра идея.
- Какво?
Добро решение, да започнете отгоре.
Сибил, би ли завела г-н Карнеги горе?
Тъкмо се канех, Базил.
Аз ще наглеждам нещата тук долу,
ще намеря нещо да се занимавам.
Боже! Какво беше това?
Проклетата телевизия пак гърми.
Аз ще се заема, вие се качвайте.
Това беше пушка!
Да, така прозвуча, нали?
Нощни пеперуди.
Какво става тук?
Аз ще го пипна!
Ще се върне за ядките, нали разбираш?
Току що душеше тук наоколо.
Съжалявам, съжалявам, майоре.
Съвсем не беше телевизията. Беше само тази пушка.
Ей сега, веднага ще я поставя под ключ.
Кой стреляше с нея, в хотела?
Стреля по скорци.
В бара?
През прозореца. Ще го затворя.
- Има ли разрешително?
- О, да. О, да.
Осъзнавате ли, че сте отговорен за това опасно
за сигурността и здравето действие?
О, да. Ужасно съжалявам.
Никога не се беше случвало преди, г-н Карнеги.
Аз съм длъжен,разбира се, да уведомя полицията. Те ще вземат мерки.
?Ке? Поли, ?Ке а пасадо?
- Всичко е наред, Мануел.
- Той добре ли е?
- Да.
- Той не умрял?
Не, просто Майора стреля с пушката.
Майора се опита да убие Базил?!
Да убие Базил?!
Не, не г-н Фоулти. Имам предвид Базил, моят малък...
Рататюл!
Базил. Малкия...
Рататюл.
Готвачът нарича Рататюла Базил,
защото слага в него доста босилек.
Сложил е Базил в Рататюла?
Да!
Той е от Барселона.
Знаете, типичен латиноамериканец, наистина.
Бихте ли желали да...
- Защо правиш това?
- Не съм, не съм!
Поли каза че си сложил Базил в рататюл.
Не съм правил никакъв проклет рататюл!
Мануел!
Е, защо каза че е сложил Базил в рататюл?
Трябваше да кажа нещо. Това беше хигиенния инспектор.
Сега, би ли се успокоил?
- Къде е той?
- О, не знам!
- Може би умрял.
- О, той е добре.
Дай ни телешкото. Трябва да приготвя обяда.
От къде знаеш, че е добре?
Майора стреля, може да го е улучил. Ще го намеря!
съжалявам, Поли.
Уф събери ги бързо, преди да е влязъл.
Това е, Майоре. Почти го пипнахте.
Само запомнете, нито дума за плъхове.
Стреляли сте по скорец, разбрахте ли?
- Скорец.
- Да.
- През прозореца.
- Ясно.
Но, Фоулти, как скореца е влязъл в бара?
Не, не, не. Вие сте били в бара.
- Аз съм бил в бара?
- Да!
Да, бях!
А скорецът е бил в градината,
а плъха въобще го е нямало.
Е, аз не го видях.
Кажи лека нощ на приятелите, Грейси.
Добре, Тери. Всичко под контрол ли е?
Да. Той още ли е...?
Не, започна от горния етаж. Бог знае къде може да е тоя плъх.
Пст! О, пис.
Ела тук, пис.
Хайде излизай.
Ох, уф... бях сложил...
- Тери?
- Ъ?
Имаше едно парче телешко тук долу.
Ъха, 'сичките ги събрахме, г-н Фоулти.
- Какво?
- Събрахме ги 'сичките.
Събрахте телешкото, Тери?
Ъха, ето ти ги, Поли.
Тери, чуй ме.
Какво искаш до кажеш със, "Събрахте ги всичките"?
Мануел ги бутна на земята. Ние ги събрахме.
- О, Боже мой!
- Какво има?
Върху едното има отрова за плъхове.
Съжалявам, извинете!
Телешкото се отменя, съжалявам.
Това телешко ли е?
Не, не, това е... заместител на телешко.
Изпробвахме го,
обаче нищо не струва, опасявам се.
Всъщност, дори не става въобще за заместител.
Поли, би ли взела поръчката отново, моля те?
Благодаря, много Ви благодаря.
Съжалявам за това.
Бихте ли желали агнешко или писия?
Заместител на телешкото?
Е, всъщност, е японско,
соеви семена и есенция на крава.
Доказателства?
Преместихме всичкото месо в този,
а сложихме сладкарските изделия...
Ахъм! Бутилка Бужоле, моля.
Разбира се.
- А умивалника?
- Поръчахме го вчера.
Ето потвърждението на поръчката.
Е, изглежда че тази кухня
е вече в задоволително състояние.
ще напиша потвърждение относно...
Извинете, изплъзна се.
...не доизпълнените препоръки,
и някой ще мине
на проверка без предупреждение
за да се увери че стандартите се поддържат.
- Благодарим Ви.
- Прекрасно.
Часът е 1 и 10.
Бих искал да обядвам тек, ако е възможно?
Разбира си, г-н Карнеги.
Не можех да не забележа,
че предлагате телешко...
Телешко?
Да, от Дания е.
Всъщност на е датско. Норвежко е.
- Норвежко?
- Да.
Не е най-доброто, честно казано.
Тери, телешкото е датско, нали?
Норвежко, г-жо Фоулти.
В този бизнес сме от 20 години,
И никога не съм чувал за Норвежко телешко.
Те скоро се заеха с производството му.
Не мисля че е нещо особено, честно казано,
по скоро прилича на заместител на телешко.
Има много въздушни мехури в него, и други подобни.
- Агнешкото е датско.
- Датско?
Английско, имам предвид. Наричаме го датско, защото
хубаво като телешкото. Дори по-добро.
- Предпочитам телешко.
- какво ще кажете за омар?
Бихте ли предпочели омар? Или два омара?
В момента имаме страхотни.
Не са и скъпи тази седмица.
Имаме толкова много, че правим разпродажба
за да се опитаме да се справим с всичкото. 75 пенса парчето, две за 1.
Не може да е по-справедливо
Само телешко.
Ако искате телешко... може би ще предпочетете пилешко?
Базил, той иска телешко.
Може ли да се обадя по телефона?
Да, разбира се. Оттук.
Какви са тези работи с отрова за плъхове върху телешкото?
Той е сложил отрова на едно парче,
и после се разбъркаха,
и никой не знае кое е кое сега.
Е, какво стана с онова, което ядеше котката?
- Котката?!
- Това не помага.
Това може да има отрова също.
- Е, Къде е?
- Кое?
Къде е парчето на котката?
Там горе.
Добре. Сега, как е котката?
Как е котката?
Готвим се да отнемем живота на държавен хигиенен инспектор
и ти питаш "Как е котката?"!
Отиде в Лондон да се срещне с Кралицата!
Какво ще правим?
- Тя е добре!
- Чудесно!
Ура! Ура! Котката ще живее!
Котката ще живее! Да живее котката!
Какво ще правим ние?!
г-н Фоулти,
щом котката и добре,
значи парчето месо е добре.
Но колко му трябва за да подейства?
Това нещо ли? Две минути.
Тя е яла това преди поне 10 мин.
Малко е надъвкано тук.
Ще го изрежа.
Значи ще ходите в Бабакомб този следобед?
Да ние...
Какво прави тук тази чиния с телешко?
Веднага ще Ви отърва от нея.
Седнете,моля г-н Карнеги.
Тъкмо беше седнал, Базил.
На чиния телешко.
- Накара ли ви да се откажете?
- Какво?
Отказахте ли се от телешкото?
Няма да ям това, ако това имате предвид.
Спрете! Стоп!
Съжалявам, мисля,че е възможно там да има още едно.
Извинете ме.
А, да. Познах.
Е, кой е отговорен за поставянето им там?
Мануел, нашия испански сервитьор.
Благодаря.
Сега, имате ли нещо против
да седнете ето тук? Моля.
- Често ли го прави?
- О, не, не.
За първи път му е. Понякога изглежда, че се кани да го направи.
Винаги го хващаме, разбира се.
Ето вашето телешко, г-н Карнеги,
- И една зелена салата.
- Благодаря.
А, бон. Добър апетит.
Браво, Тери.
Извинете, не е достатъчно топло.
Не достатъчно голямо, извинете ме.
- Какво?
- Не достатъчно голямо, извинете ме.
Извинете. Наистина, Поли!
Какво правиш?!
Е, ако това е онова, тези са добре.
- Какво?
- Ако това е отровеното,
на тези им няма нищо.
Брилиантно!
Чудесно, точно така. Добре.
Базил, какво става?
Това беше парчето с отровата. Котката го е изяла.
Котката!
С отрова?
Да, така че това... би трябвало да е ОК, а?
Базил...
Съжалявам, тъкмо Ви приготвяме друго с нормален размер.
Беше достатъчно голямо. Точно колкото го исках.
Е, можеше да бъде малко по-топло.
- Е, не много, но...
- Вижте...
Да, да. Ей сега ще дойде. След секунда.
Мануел, би ли...
Тук.
- Какво?
- Вижте тя е добре. Вижте!
- Не може да бъде.
- Е, така е.
Ето те и тебе, Пол.
- О.
- Не може да е добре!
Какво искаш да кажеш?
Повръщаше.
Повръщаше?
Това са само кълба козина, Базил.
- Какво?!
- Това са само кълба козина.
Постоянно го прави през лятото.
Но... ако тя е добре,
онова парче може...
Поли, Поли! Прекалено много.
Какво?
Прекалено много. Ако е прекалено много
човек винаги иска по-малко, съм забелязал.
- Уф.
- Какво не е наред сега?
Не бихме искали де си помислите
че само защото сте един
от цивилните слуги на Нейно Величество,
ви третираме с предимство.
Сигурен съм, че не бихте искали това.
О! Значи вие сте инспектора по плъховете!
Съжалявам, Фоулти! Инспектора по скорците.
Инспектор по скорците?
- Едно за вас.
- Благодаря.
- И едно за вас.
- Благодаря.
Ако обичате!
?Ке?
Ще взема една супа Уиндзор, и едно пате, моля.
Една Уиндзор...
Шшш!
Ако парчето на котката е добре,
Ако парчето на котката е добре,
това може да е отровеното.
- Не, не.
- Да, той е прав.
И ако парчето на котката е добре,...
Което е така...
Можем да му дадем това, нали?
Точно така!
- г-н Фоулти?
- Млъквай!
Но, Тери, има разни неща по него.
Няма проблем, г-жо Фоулти.
Ако не се вижда с очите,
готвачът се отървава безнаказан.
- г-н Фоулти?
- Какво има?!
Седма маса!
- Какво?
- Базил!
Съжалявам, ей сега идва.
- Извинете.
- Разбира се,
Добър ден, сър. Добър ден, госпожо.
Тъкмо се опитвах да поръчам на вашия сервитьор,
и той си тръгна докато го правех.
Ммм?
Въобще не ми обърна внимание.
Много се извинявам. Какво казвахте?
Сервитьора не ме слушаше
докато правех поръчката.
Изглеждаше по-заинтересован от краката на годеницата ми.
Така ли? Може ли?
Не мисля.
Всъщност, мисля, че има хлебно топче там долу.
Може ли да поръчам?
О, моля. Разбира се.
Бихме искали една супа Уиндзор и едно пате, и след това...
Само си връзвах връзките на обувките.
Ще ми вземете ли поръчката?
Да. Поли, би ли взела...
тяхната поръка, моля те, на тази маса?
Много ви благодаря.
Ще вземем една супа Уиндзор.
Една Уиндзор.
Едно пате.
Той е там, там е.
- Какво?
- Там са.
Какво искате да кажете с "Там са"?
Всичко е там.
Тук, Тук, там, и там.
Всичко е тук за вашето добро настроение.
И едно пате?
Мануел, ще махнеш ли топчето хляб, моля?
Не, не, не. Вземи кутията!
Имаме една кутия, кутия за хляб.
За всеки хляб който е с влошено качество.
И след това и двамата искате...
Телешко.
Телешкото беше отменено, опасявам се.
Как е възможно? Тъкмо започнахте.
- Шшш, шшш!
- Не ми шъткайте!
Извинявам се, но всъщност телешкото, беше отменено.
Всъщност никога не го е имало. Беше печатна грешка.
- Печатна грешка?
- Да. Трябваше да бъде...
Змиорка.
Змиорка задушено...
О, престанете, може ли? Просто оставете!
Изчакайте да свърши обяда!
Не. трябва да го махнем, опасявам се.
Хигиенни изисквания, преди да е плесенясало.
Е, тогава аз ще го махна.
Не, не! Моля Ви. Моля, оставете на нас.
Всичко е включено в обслужването.
Така, значи едно пате,
и една супа... Уиндзор!
Ето вашето телешко, г-н Карнеги.
Извинете ни за закъснението.
Току що му донесоха телешко!
О, не, не. Това е заместител на телешко.
- Заместител на телешко?
- Не е много добро.
Доста е преседяло на кораба.
По целия път от...
- Япония.
- Норвегия.
То е вид...
Японо-Скандинавска имитация на телешки заместител,
и се опасявам, че това беше последното парче.
Ние си тръгваме.
Добре, щом настоявате.
Както обичате. Заповядайте. Благодаря.
Искам такси.
Поли, би ли повикала такси, моля те?
В чантата е.
- Телешкото...
- В нейната чанта!
В нейната?
- Какво?
- Извинете ме.
Знаете ли къде искате да отидете?
Бихте ли ни препоръчали някой ресторант?
Да, разбира се. Какъв...
Къде предлагат наистина хубаво телешко, Поли?
- Някъде в...
- О, телешко. Да, разбира се.
Наистина добър ресторант.
Чакайте, само минутка, защото аз...
Си спомних едно място където веднъж
ядох наистина добро телешко.
Само да се сетя за името...
Беше, хмм... ооо!
Ла-ди-да.
Видяхте ли "Ани хол"?
Ла-ди-да.
Ани коя?
Какво правите?
- Какво?
- Ръката му беше в чантата ми!
- Какво?
- Не, не, аз...
Знаеш ли?
Започваш да ме ядосваш, ти неприятно малко човече!
Търсите си белята!
Бомбена заплаха!
Какво?
Имаше бомбена заплаха.
- Бомбена заплаха?
- Да.
Да. За това той ви проверяваше чантата.
Не искаше да ви тревожи.
- Може ли?
- Е, не ми...
Само за момент.
Получихме обаждане, разбирате ли.
Е, не трябваше ли да изкарате хората навън?
За това гледахме под масата ви.
Престо не искахме да привличаме вниманието...
О, сервитьор.
Сервитьор?
Ун моментито.
Си?
Малко сирене, бисквити и едно кафе, моля.
Нещо за след ястие?
Поръчах сирене и кафе.
Разбира се. Едно кафе, Сибил.
Ето ги и тях, г-н Карнеги.
Поли, ще донесеш ли бисквитите, моля те?
Ето ги, Фоулти.
Чедар, Датско синьо, едам?
Малко от датското синьо, моля.
Разбира се.
- Едам?
- Не, благодаря.
Бисквити?
А какво ще кажете за един плъх?
Тогава само бисквити, моля те, Поли.
Чисто или с мляко?
Чисто или с мляко?
Чисто, моля.
Беше ли това...
Ето готово.
Ето ги бисквитите.
Бисквити с крем, за храносмилане?
Опасявам се, че отново започна да вали.
Превод: Anonymous Edit: !vo