Striking Distance (1993) Свали субтитрите

Striking Distance (1993)
Т О Ч Е Н П Р И Ц Е Л
Първи полицейски участък, сержант Робъртс.
Кой върви през гората?
Малката Червена шапчица.
Къде отиваш, Червена шапчице
така накипрена и натъкмена?
Продължава търсенето на удушвача от Полишхил.
Тази сутрин бе открита четвъртата му жертва.
Трупът на Арлин Дън бе изваден от река Охайо от спасителните екипи в Питсбърг.
Полицията е била предупредена от самия убиец, който
се обажда след всяко престъпление, за да им се подиграе, като им пусне песента "Малката Червена шапчица".
Делото за полицейско насилие срещу детектив Джими Детило приключи вчера.
Детило беше признат за виновен и осъден за побой на Лион Уотсън.
Уотсън е все още в кома. Основните свидетелски показания, довели до присъдата
бяха на детектива от отдел "Убийства" Томас Харди, партньор и братовчед на Детило.
Харди е свидетелствал, че партньорът му е употребил неправомерна сила при ареста на Уотсън.
Хайде, сине, ще закъснеем за полицейския бал.
Все някога трябва да се изправиш пред него.
- Чувствам се като боклук.
Има вероятност да си такъв. Винаги си бил малко странен.
Нищо чудно, ти ми беше примерът в живота.
- Ти си го наследил от майка си.
Не набърквай мама в това.
Виждам, че си оправил лодката.
- Да, утре я пускам на вода.
Какво ново за Червената шапчица?
Нищо, щом се доближим и той се изплъзва. Ние правим крачка, той също.
Казвам ти, татко, това е ченге.
Може да е бивше ченге, кой знае. И чичо Ник мисли така.
Говори ли с него за Джими?
- Да, поговорихме.
Всички ченгета в Питсбърг ме смятат за доносник.
Защо не и чичо Ник?
Ти не си доносник. Ти каза истината и Ник го знае.
Да, но ето какво ми докара това.
Знам какво преживяваш, Томи. Знаеш ли какво казваше баща ми?
"Лоялността е над всичко,
- с изключение на честта."
До всички коли - преследваме заподозрян в убийство, в откраднат Форд'89, тъмносин, номер RHX715.
По дяволите.
Не и днес.
Заподозреният е въоръжен и опасен.
Да вървим. Хайде!
- Май трябва да се откажем от проклетия полицейски бал.
Тръгни по Бигълоу.
Ти нямаше ли среща довечера?
- Ти си ми срещата.
Не искам да си самотен.
Какво стана с медицинската сестра?
- Какво да стане? Добре си е.
Не се получи.
Трябва да се пробваш в тези неща, Томи.
Онова момиче, дето работи за Дъч, е много хубаво.
Има ли някаква задна мисъл във всичко това, татко?
Внуци.
Какво?
Аз самият още не съм пораснал.
Ето ги там.
- Мини отдолу.
Пожар и двама ранени полицаи в южния тунел. Изпратете линейка.
Ще го заклещим на 2-ро Авеню.
Капитан Харди.
Излез от колата с вдигнати ръце.
Чичо Ник.
- Извинете, тук ли е балът на полицаите?
Никой няма да празнува, докато не измъкнем този мръсник от колата.
Това е последния ти шанс. Излез от колата с вдигнати ръце.
Идва.
Дръж се.
Кара като ченге.
Доближи се до него.
Леко, момче, внимателно.
Внимавайте. Кракът ми.
Нещо е станало с кракът ми.
Къде е татко? Къде е баща ми?
Томи, чуй ме.
Застрелян е, Томи. Убиецът е избягал.
Татко! Господи!
Вижте кой е тук.
Томи, съжалявам за баща ти.
- Благодаря, Дон.
Не можа да се стърпиш, нали Томи?
Трябваше да дойдеш да чуеш присъдата.
Не ти ли стигна, че свидетелства срещу партньора си?
Дойде да злорадстваш ли? Копеле!
Здравей, чичо Ник.
- Здрасти, Томи.
Как се чувстваш?
Не знам.
Как е кракът ти?
Добре.
Не искам да съм тук, чичо Ник.
Ти си по-добър от мен, хлапе.
Томи, хванали са убиеца на баща ти.
Какво?
- Водят го. Ето там.
Какво значи това?
- Казва се Кесър.
Какво значи това, Ник? Той не би могъл да помръдне онези жени.
Имаме очевидец, който го е видял да хвърля трупа.
Какво става тук, Ник? Дори ти смяташе, че е ченге.
- Казах, че може да е ченге.
Но имаме свидетел, който казва, че не е.
Кога щеше да ми кажеш?
Татко, хайде да влизаме.
- Седни там, сега ще дойда.
Отивай. Върви да седнеш. Ще дойда.
Чуй ме внимателно. Не искам проблеми с теб. Разбра ли ме?
Радвай се, че го хванахме.
Къде е той?
Знаеш ли какво е полицейско насилие, Ник? Ще го осъдят, все едно дали е твой син или не.
Моля за внимание. Криминалният съд на Пенсилвания влиза в заседание
по произнасяне на присъдата по делото "Държавата срещу детектив Джими Детило".
Моля, станете. Ще председателствува почитаемата съдия Хелън Крамър.
Г-н Гънтър, къде е клиентът ви?
- Не знаем, Ваша чест.
Джими ... синко, чуй ме.
Джими, послушай татко си. Моля те, слез долу. Ще поговорим с тях. Ще измислим нещо.
Мама скочи от този мост. Помниш ли?
Така и не я откриха.
Хайде, Джими, не е нужно да го правиш.
Ченгетата не отиват в затвора, татко.
Ченгетата не отиват в затвора, татко. И аз няма да отида!
Джими, ще се справим с това.
Ти какво правиш тук? Ще го бутнеш ли?
Джими!
- Здрасти, Томи.
Това е моят партньор. Моята плът и кръв!
Слез долу, Джими. Хайде, плашиш всички ни.
Така ли?
Не! Джими, недей.
КОй е най-доброто ченге сега, а?
- Ти, Джими. Винаги си бил ти.
КОй е най-доброто ченге сега?
Винаги си бил ти, Джими. Хайде, Джими, слез долу.
Хайде. Хайде, партньоре. Хвани ръката ми.
Хайде.
Слез долу.
Не!
- Джими!
Не, копеле мръсно! Ти го направи.
- Остави го.
Ти го направи. Мамка ти! Ти си виновен.
Две Години По-Късно
О, не, Боб!
Махни се, миришеш на риба.
Здрасти, Харди.
Речна Охрана
Казвам ви, че се е насвяткал. Сигурно още спи някъде.
Той не се отказва лесно. Пето поколение полицай е. Ще дойде.
Така ли? Да се хванем ли на бас?
Двайсетачка, че няма да дойде.
- Става.
Благодаря. Много благодаря.
Вържи я, моля те.
Харди!
Търся те от един час.
Пропусна проверката.
Пендерман е много ядосан.
На нищо не приличаш. Да не си се пропил пак?
Много си го загазил, приятелче. Писна ми да ти оправям бакиите, Харди.
Какво да пиша в дневника, кажи?
- Би ли ме отвързал?
Ти си голям простак. Как можах да се падна с теб?
Харди! Копеле такова!
Облечи си сухи дрехи, Сако. Ще те прибера при следващия курс.
Тук служба Речна охрана.
Речна охрана 9221, тук базата.
Имаме произшествие 111 на миля южно от остров Невил по северния бряг.
Отивам.
Ким Лий, свържи се с Харди.
9221, тук базата. Обадете се.
- 9221, слушам.
Харди, тук е Пендерман. Искам да се върнеш веднага и да вземеш Сако.
Харди? Харди!
Повреда в радиостанцията, сър. Както когато се изключи.
Джеф Шулц.
- Томас Харди.
Къде е водолазът?
- Падна зад борда.
Отворете го.
Отдръпнете се, моля.
Застреляна в сърцето. Малък калибър. Била е във водата 48 часа.
По-малко. 24.
Но е мъртва от 48. Някой си е поиграл с нея, преди да я хвърли.
Ти си гледай рибарските мрежи.
Кой е тоя, бе?
- Том Харди.
Том Харди?
- Скандално известният.
Чичо Ник.
- Как си?
Защо никога не ми се обаждаш?
- Обаждам се, но телефонът е все зает.
Дани се върна.
Шегуваш се. Къде е бил толкова време?
Някъде в Калифорния.
Какво разправя?
- Нищо особено, нали го познаваш.
Как се държат с теб в службата?
- Добре.
Четох в пресата, че Росмор се пенсионира.
- Да, така казват.
Ти ли ще си новият шеф?
Не и аз, хлапе. Аз съм само италианец от крайните квартали.
Чух, че щели да изпържат Кесър.
Да, така правят с убийците.
Ще се видим.
Да тръгваме.
Знаеш ли, Сит, като порасна искам да имам ей такива къси гащи.
Как е жена ти, Еди?
- Не е твоя работа.
Прав си, откъде ще знаеш ... Ти си му партньор, нали? Как е жена му?
Ще ти кажа аз
Еди пак се заяжда с мен, чичо Ник.
Никой няма да забрави какво направи!
Някой ден ще се срещнем очи в очи. Стой си в реката, шибан доносник!
Работници открили жертвата днес, в река Охайо.
Трупът на голата жена бил завит в чаршаф.
Установена е самоличността на жертвата - Шерил Пътнам от Монесен.
Детектив от полицията каза, че г-ца Пътнам е била стюардеса.
Тя е била отвлечена от дома си, после отведена другаде, където е била убита.
Бруталното убийство напомня много на убийствата на удушвача от Полишхил преди 2 години.
Детектив Едуърд Айлър каза следното:
- Няма друга връзка, освен че жертвата е бяла жена.
Жертвите от Полишхил бяха удушени, Шерил Пътнам е била застреляна и то отблизо.
Дъглас Кесър продължава да твърди, че е невинен.
Не мърдай. Избрал си неподходяща къща да крадеш.
Шегуваш ли се, Томи? Няма какво да се краде тук.
Много време мина.
- Можех да те убия, Дани.
Исках да те изненадам.
Успя.
Дай нещо за пиене.
Щях да се пребия навън. Как можеш да живееш в такава барака?
С баща ти трябваше отдавна да изгорите това чудо.
Как беше в Калифорния?
Слънчево.
Слънчево?
- Да.
За 2 години престой, само това ли можеш да кажеш?
Дават филмите един час по-рано.
Още ли ми се сърдиш?
Добре де, издъних се.
След онази нощ на моста ... обвиних теб за Джими.
И аз се обвинявах.
Търсих те на погребението.
- Не можех да го понеса.
Още едно погребение с празен ковчег, като на мама ...
Реката отне половината ми семейство.
И не ги върна.
Чудех се какво е станало с тази снимка.
Ти, аз и Джими в бунгалото на татко. Всички се правим на ченгета, като наште татковци.
Страхотно хрумване.
- Погледни ни сега.
Аз съм отрепка. Джими е мъртъв.
А ти си от онези ...
- Водни кучета.
Ти не беше виновен за случилото се с Джими.
Наистина. Той беше нещо сбъркан. Сериозно. Като мама.
Никой не го забелязваше, докато не наби онзи заподозрян.
Но аз го забелязах ...
Не направих нищо по въпроса. Ти постъпи правилно.
Глупости.
- Постъпи правилно.
Майната им.
- Майната им.
Значи се върна, засега?
- Върнах се.
Искаш ли нещо за ядене?
- Не, имам среща с едно гадже.
Ще се видим скоро, съвсем скоро.
Дани ...
Добре дошъл у дома.
Харди - Кристмън
Ким Лий, здрасти.
- Здрасти. Как си, Харди?
Кой е Кристмън?
- Джо Кристмън. Новият ти водолаз.
Как изглежда?
Не както очакваш.
Влез, Том.
Том Харди, Джо Кристмън.
Новият ти партньор.
Тя е полицай, квалифициран водолаз и медицински сътрудник.
Здравейте, приятно ми е.
- На мен също.
Не.
- Добре.
Мога ли да попитам какво каза?
Не.
Благодаря.
Надявам се да не потъне.
Ще отвържеш ли въжето, моля те?
Млъкни.
Добър ден.
- Здравейте.
Дайте ми бутилката.
Ще го кажа по друг начин: Дайте бутилката веднага.
Знаете ли, че това е неохраняема зона?
- Не, сър, не знаех.
Неохраняема е.
Карайте по-бавно следващия път.
- Чакай малко, трябва да ги глобим.
Не, не трябва.
- Трябва. Караха с превишена скорост.
Тогава ти го направи.
Не съм сигурен, че мога да понеса преживяването.
Извинете, може ли регистрацията ви.
Харди, видя ли това?
Да.
Хвани руля.
Продължавай по реката. Включи 8-и канал и кажи на Пендерман да прати подкрепление.
Изчезвай.
Речна охрана, тук 9221, край.
Лека нощ, акулке.
Колко души има горе?
Ще го кажа по друг начин.
Двама плюс кормчията.
- Затвори си очите. Просто ги затвори.
За тъпаци ли ни вземаш? Къде са 200,000 долара?
- Ще ти пръсна главата, чуваш ли?
Полиция.
Вариантите са два.
Или да оставим оръжията, или да започнем всички да стреляме.
Ще му пръсна главата.
Отвържи ни, отвържи ни, бе!
Харди, зад теб!
Благодаря, Дъч.
Справи се... много добре тази вечер.
Благодаря, Харди.
- Много добре.
Благодаря.
- Лека нощ.
Никога не съм имал жена партньор.
Нито пък аз.
Каква нощ... Липсва ви персонал тук.
- Не, скъпа, това е новата производствена система.
Ще се видим утре.
- Смених се с Мери Джейн. Тот е взел 2 билета.
Ще се видим в сряда.
По дяволите.
Ало?
Кой е?
Кой се обажда?
Кой се обажда, по дяволите? Отговорете!
Полицейско Управление Питсбърг
Здрасти.
Кесър
Чиканис
Томи...
Kакво правиш тук?
Баровете затвориха ли?
Дойдох да видя старите приятели.
Ти нямаш стари приятели тук.
- Ти знаеш най-добре, нали?
Да бе, стари приятели. По дяволите. Шибано копеле!
Ник, ровил е в досиетата Полишхил.
Ей, Том. Чуй ме.
Какво е това там?
Кое? Това ли?
- Да.
Нищо, хартийки.
Има една стара италианска поговорка, "Не си навирай гагата, където не ти е работата."
А една ирландска поговорка казва: "Не слушай италианските поговорки."
Знаех си, че ще се случи. В мига, в който те видях при трупа, бях сигурен, че ще се случи.
Няма да се откажеш, нали?
Какво искаш от мен? Да си лежа спокойно в леглото цял живот?
Баща ми гние в гроба от 2 години...
Томи, онзи, дето уби баща ти, е в затвора.
- Глупости. Полицай уби баща ми и ти го знаеш!
Кесър няма достатъчно мозък за това. Хванахте се за него и аз се чудя защо, по дяволите!
Той беше осъден на базата на свидетелски показания ...
Защо не ми отговориш?!
Аз обичах баща ти, Томи, и теб обичам, като син.
Но баща ти е мъртъв и случаят е приключен!
Ако не можеш да го приемеш, проблемът си е твой.
Но те предупреждавам, че мога да ти взема оръжието и значката още сега, за незаконно разследване.
Това ли искаш да направя? Това ли искаш?
Направи каквото трябва, Ник.
Харди, извън нашата зона сме.
Ще ми кажеш ли, поне къде отиваме?
Да видим един приятел.
Ще се отбия тук за вечеря. Ще се върна.
Чудесно ...
Аз ще остана да пазя лодката.
Желаете ли нещо?
- Търся един на име Чиканис.
Май не съм го виждал цяла вечер.
Така, добре, сега ще ми кажеш какво знаеш! Кой те накара да излъжеш?
Кой те накара да излъжеш?
Кажи ми имената или сбогом, копеле.
Не ми пука.
- Не ме убивай.
Харди, вдигни пистолета.
- Казвай!
Не, Харди, вдигни оръжието.
По дяволите, Харди! Това трябва да се прекрати.
Ако имаш проблем с пиенето ...
- Не съм пил.
Това са глупости, ти не беше на себе си.
- Не съм пил.
Ти си на изпитателен срок.
- От колко време си полицай?
Какво?
- От колко време си полицай?
От колко години? Една? Две?
- Достатъчно, за да знам правилата.
Знаеш правилата, така ли? Може би трябва да ги преговориш.
Партньорите трябва да се подкрепят.
Както дочувам, не си точно ти човекът, който трябва да ме учи как да се отнасям с партньора.
Нима трябва да те гледам как държиш пистолет в нечия глава?
Нямаше да го застрелям.
- А какво щеше да направиш?
Щеше да проговори. Опитвам се да разкрия убийство!
- Какво убийство?
Харди, не ми е приятно да ти го кажа, но ти вече не си детектив от отдел "Убийства".
Речна охрана 9221, тук базата. Обадете се.
Харди е.
Още едно 111, Харди. На северния бряг, източно от моста Гленууд.
Отвържи въжето. Тук Харди. Тръгваме веднага.
Да тръгваме! Веднага!
Добре ли си?
Г-жо Уилсън, ако децата са неспокойни или сънуват кошмари, обадете се на този номер.
Ще ви изпратим специалист.
- Добре.
Сега се приберете вкъщи.
Хайде, деца. Да вървим.
Защо не попита децата дали са видели нещо?
- Защото не са видели нищо.
Тялото е било хвърлено късно снощи.
- Откъде знаеш?
Някога бях детектив в отдел "Убийства".
Арестувай обичайните заподозрени.
- Смей се, смотаняк.
Той е жалка картинка.
Съжалявам, че ти провалих вечерта. Имаме мъртва медицинска сестра.
Боже Господи!
Ти стой тук и не мърдай. Разбра ли?
Ще стоиш тук.
Няма проблем, татко.
Не искам да се пречкам.
Глупак.
Пола Пуглуси, медицинска сестра. Убита е също както Пътнам.
Познай с кого се е чукала.
Познаваше ли я?
Да.
О, Боже, Том, съжалявам.
Онзи, когото преследваше, той има нещо общо с това, нали?
Беше свидетел по убийство.
- На случаите Полишхил?
Да.
Аз участвах в разследването.
Пет жени бяха удушени.
При преследването на заподозрения, баща ми беше убит.
Чиканис каза, че е видял убиецът да хвърля един от труповете.
Но ти не му вярваш?
При този случай си загубил значката си.
Не.
Изгубих я, защото казах, че полицай е убил баща ми.
Томи, искаш ли още едно бързо, преди да я отнесат?
На теб ще отперя едно бързо.
- Да го духаш, педал.
Престани. Отиди да говориш с пресата.
Да, разкарай пресата от чичо Ник.
- Стига вече.
Нали беше отказал пушенето?
- Дъвката не помогна.
Коя е тя?
Новият ми партньор.
Не е зле.
Ти нищо ли не знаеш?
- Откъде накъде?
Пак ли си при нас?
- Не.
Виж какво изпускаш.
Томи!
Здрасти. Искаш ли да вечеряме? Добра италианска кухня.
Аз какво ти казах?
Просто го каня на вечеря, татко.
- Качвай се горе.
Исках само
- Качвай се!
Качвай се горе. Хайде.
Въобще не се е променил.
- Да, там е проблемът.
Ела да си поговорим.
Какво знаеш?
- Нищо, просто извадихме труп от водата.
Томи, не си играй с мен. Изморен съм.
Аз не съм вече детектив.
- Знам това, но искам да знам ти какво знаеш.
Не би искал да чуеш какво мисля.
- Опитай.
Същият е.
Кой същият? От Полишхил ли?
- Жените са със светла коса, хубаво тяло.
Точно твой тип. Тези са застреляни, а не удушени.
Мисли по-добре.
Всичките имаха синини от връзване по китките и глезените.
Ти откъде знаеш?
- Провери. Попитай Ейлър.
Ейлър ми каза, че я познаваш.
- Много мъже я познаваха.
Но не всички са я чукали.
- По дяволите.
Какво ти става, Ник? Сякаш не искаш да разрешиш този случай.
Майната ти.
- Майната ти на теб!
Ти ченге ли си или не?
Говориш ми някакви врели-некипели, свързваш всичките убийства
и аз трябва да ти вярвам, само защото ти го казваш.
Нека те попитам нещо, умнико. Кога за последен път видя тази жена?
Хвърля труповете в реката, за да ги откривам, Ник.
- Какво?
Той иска аз да ги откривам.
- Ти си луд, знаеш ли? Не си в ред.
Това е.
Той ми се обади.
- Обадил ти се е?
Точно така.
- Убиецът на момичетата се е обадил на теб?
И какво ти каза? Какво?
Нищо не каза.
- Нищи не е казал, защото си го сънувал.
Качвай се на шибаната си лодка и се разкарай!
Отивай да ловиш риба.
Ти си алкохолик. И имаш нужда от помощ.
Това вече не е шега.
На твое място бих си прегледал главата при психиатър.
Може би, ти имаш нужда от питие, Ник.
Ще облекчи болката от грешката.
Изчезвай, Томи. Махай ми се от очите.
Само един въпрос.
Казах ли ти да ги държиш далеч оттук?
Връщайте се обратно! Аз сам ли си говоря?! Разкарайте ги. Хайде, махайте се оттук.
Дай ми пак дядо.
Добре.
Само секунда.
Здрасти. Да, тя ми се струва добре.
Да, аз също.
Добре, чао.
Здравейте.
- Здравейте. Добре ли сте?
Да... добре съм.
Добре.
Ето. Преди 16 месеца.
Не съм го извършил. Никого не съм убивал. Свидетелят лъже.
Той никога не ме е виждал.
Поне един представител на Питсбъргската полиция се съгласи с обвинения.
Детектив Томас Харди не спечели приятели с това изявление пред пресата.
Не, не мисля, че Кесър е убиецът. Той е кротък човек.
Имаше укрита информация по случая.
Можете ли да ни кажете каква е тя?
Всички жени са били връзвани с полицейски ленти.
Две от жените са били повикани от аварийни полицейски телефони.
Томи, млъкни!
Всички са отвлечени от места
- Престани!
Защо не го казахте? Защо?
Защото го е направил полицай от полицията в Питсбърг!
Ти го знаеш!
Официално изявление на полицията отрече обвиненията на Харди.
Що се отнася до Кесър, това противоречие не отменя смъртната му присъда на електрическия стол.
Безупречен случай. Кесър беше пияница, нямаше абсолютно никакво алиби.
Призна си убийството на един, когото смятахме за негов съучастник.
Каза, че било при самозащита.
Но отричаше всякаква връзка с Полишхил.
Ние обаче, открихме улики от убийствата на жените в хотелската му стая,
заедно с оръжието, с което бе убит Винс Харди.
Тогава, защо Харди смята, че Кесър е бил натопен?
Хванахме Кесър по анонимно обаждане. Нямаше негови отпечатъци по оръжието.
Пистолетът беше полицейски, с изтрит сериен номер. Харди започна да търси някаква конспирация.
Той смята, че убиецът е ченге.
- Някой друг смяташе ли, че Кесър е невинен?
Да.
Кесър.
Да, Боб, хвърля ги или в Алигейни, или в Монгъхела.
Това стеснява кръга.
Тук е Харди. Давайте.
Здравей, Том. Аз съм, Джо. Чудех се дали ще ходиш на полицейския бал тази вечер.
Аз
Аз ще ида... Всъщност никого не познавам там и
Може би ще се видим там.
Наздраве.
какво ще правиш? Не ме оставяй тук.
- Само едно бързо питие.
Той какво прави тук, по дяволите?
Доста нахалство се иска.
Капитане, виж кой е тук.
Здравей.
- Здрасти.
Изглеждаш ...
различно.
Ще го приема като комплимент.
Не мислех, че ще те видя тук тази вечер.
Както и всички останали.
Томи, успя да дойдеш. Радвам се да те видя.
Как си?
Хайде, цялото семейство е ей там. Всички са ей там.
Аз чакам
- Хайде. Доведи и приятелката си.
Татко, виж кой е тук.
Томи е с него.
Здравей, лельо Мериан. Хайде, не ги карай да чакат.
Томи, радвам се да те видя, синко.
- Здравей, чичо Фред.
Няма ли да ни запознаеш с гаджето си?
- Не, гаджето е новият ми партньор.
Полицай Джо Кристмън.
- Здравейте.
За жалост, това е семейство Харди. Чичо ми Фред.
Джо. Приятно ми е.
Братовчеда Гари.
- Как сте?
Недей да спиш с нея.
- Няма.
Томи, толкова си отслабнал. Хайде, моля те, ела вкъщи да хапнеш.
Права е. Много си слаб. Трябва да престанеш да стоиш настрана от нас.
Сега, след като всички сме се събрали, искам да вдигна тост.
За Винс Харди.
- Най-добрият капитан от отдел "Убийства".
За Винс Харди.
А що да не пием и за майка ми? И тя беше Харди.
И Джими, да пием и за него.
- Стига, сине, достатъчно.
Защо бе, татко, подходящо ще е тук, край реката. Не мислиш ли?
Чичо Винс е мъртъв. Те също. Щом пиете за него, ще пиете и за тях. За Джими!
Казах достатъчно!
- Не, не е достатъчно, по дяволите!
Махни се от мен.
Дани, стига.
Нямаш работа тук. Разкарай се оттук, копеле.
Разкарай се оттук, Томи.
- Пуснете ме, добре съм.
Нямаш работа тук.
Ще се срещнем само ти и аз, Еди.
- Когато кажеш, нещастник.
Хайде, Харди.
Най-хубавият ден в годината! По-хубав е и от Коледа.
Всички тези полицаи роднини ли са ти?
- Не, престъпници, облечени като полицаи.
Как така всичките са полицаи?
Предполагам, че е част от някакъв държавен, генетичен, несполучлив експеримент.
Не прави така, моля те.
Как?
Сякаш, всъщност не разговаряш с мен.
Това не е отговора.
- Върши работа. Докато се появи отговорът.
Ей!
Какво ти става, по дяволите?
Махай се. Махай се веднага!
Точно така. Искаш да си седиш, да си пиеш и да се самосъжаляваш.
Моля те, върви си.
- Не те разбирам, Харди.
Не можеш ли ти да уважаваш себе си, ако другите не го правят?
Аз те уважавам. Мисля, че се иска голяма смелост, за да отидеш там
и да се изправиш пред всички, знаейки, че те само чакат да те видят как ще се издъниш.
Даваш им точно това, което искат.
- Не, те искат да ми затворят устата.
Глупостта е почти равна на добротата.
Би ли си тръгнала сега, ако обичаш?
Върви си вкъщи.
Не, не искам.
Не искам да си вървя вкъщи.
Какво правиш?
Какво те накара да станеш полицай?
Имам предвид ...
всичката тази простотия, която трябва да търпиш.
Ти си жена, все пак.
Когато бях в колежа, изнасилиха съквартирантката ми.
Полицаите в колежа искаха просто да потулят случая.
Аз започнах да душа наоколо. Знаех, че момчето е бяло и много високо.
Така че започнах да проверявам баскетболните игрища в района.
Правех снимки на всички бели играчи и тя го разпозна на една от тях.
И ти го залови?
- Да.
Полиция. Отбийте колата и изгасете двигателя.
Спри колата или ще стрелям.
Поеми руля.
До всички екипи, тук 9221. Преследваме заподозрян в убийство.
Насочва се западно по жп линията, околовръстното шосе около 16-та миля.
Заподозреният кара син Седан и е въоръжен, и опасен.
Край.
Изпрати подкрепление.
- До всички екипи.
По дяволите.
Дръж стабилно.
Боже! Това определено си е килим.
Браво, Харди, тъпанар такъв.
Нали ви казах, че е откачен.
Поздравления, Томи.
Всички много се гордеем с теб.
Преследва човек, дето си изхвърля боклуците, гръмна колата му и откри килим.
Приличаше на труп.
- Предлагам да помислите за смяна на професията.
Да кажем
че това наистина е бил убиецът
и че е полицай.
Би му било много лесно да провери смените ни, нали?
И просто да ни е чакал да се появим.
Точно така. Хвърля килима и ни прави на глупаци пред всички.
И успя.
- Да.
Харди...
Да?
Трябва да ти кажа нещо ...
Да не би всъщност да си мъж?
Не.
- Добре.
Но бях женена за един.
Ченге ли?
По-лошо. Адвокат.
Наистина е по-лошо.
Имаме дъщеря. На 4.
Как се казва?
- Сара.
Хубаво име.
Благодаря.
И това ли е?
Аха.
Не би трябвало да правим това. Партньори сме.
Да. Трябва да ни разстрелят.
- Ние взаимно трябва да се гръмнем.
Много писане ще падне.
Сериозно говоря, Томи.
Може би трябва да помислиш за смяна на професията.
Томи?
Градът е ужасен Открит е още един труп
С много любов Шерил
Жертвата е стюардесата Шерил Пътнам
Томи, какво има? Какво става?
Открита е трета жертва в реката
Още едно убийство?
- Да.
Името й е Констанс Кабризи.
Казвах й Кони.
И нея ли си познавал?
- Бях с нея на абитуриенския бал.
Учудващо съвпадение, нали? Да познавам всичките тези жени.
Знаеше за медицинската сестра.
Както виждам, си разбрала и за Шерил.
А сега и Кони.
Трябва да кажеш на някого.
- На кого да кажа?
На кого мога да имам доверие? Не знам колко високо се простира тази работа.
Какво имаш предвид?
- Ами, ако кажа на неподходящия човек.
Не си го направил ти.
- Защо? Защото е очевидно, че е нагласено?
Сега знам защо си така обладан от тези случаи и Полишхил.
Не са тези случаи и Полишхил, Джо. Те са свързани. Убиецът е същият.
Той уби тези момичета през 91-ва, уби баща ми.
А сега подбира жени от живота ми, убива ги пред мен и ги хвърля в реката, за да ги открия.
Плашиш ме.
И аз съм изплашен.
Всички жени в живота ми умират.
Не ме слушате. Казвам ви, че няма абсолютно
никаква връзка между случаите Полишхил и тези.
И ако отпечатате и намек за това във вестника, ще ви спра кранчето.
Нищо повече няма да научите от нас. Дочуване.
Боже..Господи.
Връзката изскочи. Харди е бил съученик с Кабризи.
Това прави 2 от трите. Ако разровим, обзалагам се, че ще го свържем и с Шерил Пътнам.
Искаш ли да го докарам?
- Не, не можем да го задържим само за това.
Но може да поискаме разглеждане на работата му. Ще се обадя във Вътрешния отдел.
Не можеш да го направиш, ако не е бил под близко наблюдение поне 2 седмици.
Той е под наблюдение от 3 седмици.
- Близко наблюдение?
По-близко не може да бъде. Аз съм Детило.
Благодаря ви, полицай Сако. Можете да се оттеглите.
Бих искал да призова детектив Емили Харпър.
Моля, вдигнете дясната си ръка. Заклевате ли се да казвате истината, само истината
и нищо друго, освен истината?
Заклевам се.
- Моля, кажете името си за протокола.
Детектив Емили Харпър.
Детектив Харпър, вие сте член на Вътрешния полицейски отдел на полицейското управление на Пенсилвания.
Така ли е?
- Да.
Моля да ни разкажете за последната си задача.
Задачата се състоеше от 2 части: да оценя компетентността на полицай Харди като член на отряда
"Речна охрана" към питсбъргската полиция
и да наблюдавам необичайния му интерес към случая с убийствата в Трите реки.
Казвате в доклада си, че полицай Харди системно е пренебрегвал задълженията си в "Речна охрана",
за да води незаконно разследване по случая с речните убийства.
Точно така.
На какво смятате, че се дължи този необичаен инерес на полицай Харди към този случай?
Той смята, че убийствата са извършени от същия човек, отговорен за убийствата в Полишхил преди 2 години.
Случай, по който той е работил.
- Да, така е.
Г-н Чиканис, свидетел по това дело, е съобщил, че полицай Харди го е нападнал и заплашил с насочено оръжие.
И че вие ще се принудили да го защитите, като заплашите полицай Харди със собственото си оръжие.
Не, това не е вярно.
Извадих оръжието си, за да го подкрепя.
- Да го подкрепите?
Да, така го наричам.
Полицай Харди не беше ли извън контрол и опасен?
В нито един момент.
В нито един момент тогава?
- В нито един момент никога.
Полицай Харди е смел и находчив. Притежава отлични качества.
Ще ми се да имахме повече такива полицаи.
Извинете, извинете ...
- Това е моята оценка.
Останах с впечатленето, че затова ме повикахте тук.
Много ви благодаря. Можете да се оттеглите.
10 минути почивка.
Съжалявам.
Защо си промени показанията?
- Ти как мислиш?
Добре лъжеш.
- Харди..
Здрасти, Емили, баща ти е. Жалко, че те няма. Сара искаше да ти каже "здрасти".
Много е доволна от престоя си тук. Ще се видим в неделя. Чао.
Здрасти, Джо ... тоест Емили. Няма да свикна с това име.
Искам само да ти кажа, че беше нужна много смелост за това, което направи днес.
Можем да поговорим. Обади ми се. Чао.
Да, Боб, знам, че си гладен.
Ти винаги си гладен. Иди си хвани някоя мишка.
Да видим какво имат приятелите от бреговата охрана.
Да видим.
Шерил
едно..
Кони
Това са 15
После
Тук има само бунгала.
Мили Боже!
Боб, ще вземеш ли ...
Тук е Харди. Давайте.
Джо!
О, не.
Ким Лий! Не!
Не... Господи!
Трябва да спре!
Горе ръцете, Дани. Къде е тя?
За какво говориш?
- Къде е момичето? Знам всичко.
За какво говориш? Махни това чудо.
Къде е тя?
Получих бележката ти.
- Каква бележка?
О, Господи!
Най-важната причина за присъдата на Детило бе свидетелските показания на детектив Томас Харди,
негов братовчед и партньор, свидетел на ареста.
Изненадан ли си?
Здравей, Джими.
Хванах те.
Здравата те хванах. Нали чудесно те хванах?
Да.
Да!
Странен свят. Трудно е да повярваш, нали?
Скочих от моста, а не умрях. Иди че разбери.
А ти ...
като си толкова
... толкова умен
Сигурно е голяма утеха за теб в такива моменти.
Джими.
- Млъкни!
Джими.
- Млъкни. Затвори си шибаната уста!
Аз те обичах. Ти си ми брат, а ме предаде. Предаде ме, заради това безполезно лайно.
Ти знаеше, че аз съм най-доброто ченге! Знаеше! Кажи го!
Кажи го! Кажи
Кой е най-доброто ченге?
- Джими беше най-доброто ченге.
Джими беше най-доброто ченге.
Какво правиш?
- Съжалявам.
Томи, да пийнем по едно, а?
Хайде. Ти и аз. Както едно време.
Помниш ли? Помниш ли как си пийвахме?
Погледни ме, като ти говоря. Погледни ме.
Какво ти става? Ти си пияница, нали?
Хайде, пий! Изпий го!
Твърде горд ли си да пиеш с един мъртвец?
Не.
Може би трябва да пийна с твоето гълъбче.
Би ли ти харесало?
Остави я на мира, Джими.
Млъкни! Мамка му, млъкни.
Значи, аз убивам всичките тези момичета ...
А той седи до мен и се чуди: Кой го направи, бе? Кой го прави?
Разследваме престъпленията заедно. И аз седя точно до партньора си.
Ти беше много лошо момче, Томи. Ти чукаше новия си партньор.
Начука ли те, скъпа?
Не се чувствай много велика, защото Томи изгради кариера в преебаването на партньорите си.
Пусни момичето.
- Млъкни. Млъкни или ще те убия още сега.
Виждаш ли това? Виждаш ли? Сбогом, Томи!
- Джими!
Харесва ми тази игра. Харесва ми тази игра.
Всички умират, и всички умират от пистолета на Томи.
Ето че си направихме игричка. Направихме си игричка.
Кажи й сбогом, Томи.
- Джими, не го прави! Моля те!
Не го прави!
- Направихме си игричка.
Джими, не!
- Кажи й сбогом, Томи.
Кажи й сбогом.
- Джими!
Джими, остави пистолета, сине.
Моля те. Джими, послушай татко.
Остави пистолета.
- Няма да е забавно, татко.
Всичко свърши, сине. Остави пистолета.
Моля те.
Едва сега започва.
- Моля те!
Мисля, че Томи има някакви въпроси към теб.
Томи? Някакви коментари? Хайде де.
Да му помогна ли, татко?
- Джими, моля те, недей.
Знаеш ли...
баща ти, Бог да благослови ирландската му душа
Той беше ... Как да се изразя?
Джими, моля те, недей!
- Той беше малко убит.
Капитане, ще кажеш ли на Томи кой уби баща му?
Хайде, кажи на Томи.
Кажи му, де!
Не мърдай, че ще те убия, мамка му! Кучи син.
Джими?!
Ставай! Кучи син.
Ставай!
Ще те убия. Ще те убия.
Аз съм ти син. Аз съм твой син.
Пусни ме.
Пусни ме.
Пусни ме.
Стой!
- Не, Винс.
Стой или ще стрелям.
- Винс, недей.
Винс.
Съжалявам, Томи. Наистина съжалявам.
Не съм искал да се случи така.
Той беше мой син.
Но вече всичко свърши,
защото ние потегляме... заедно.
Какво ще направиш, татко? Ще ме застреляш ли?
Хайде, хайде, стреляй.
Преди не можа да го направиш.
Не ти идва отвътре.
Ти застреля сина си?
Златният часовник тиктака.
Кой е най-доброто ченге?
Бронирана жилетка! Кой е най-доброто ченге сега?
Копеле мръсно.
Хайде, Джими! Хайде. Само ти и аз!
Давай. Бягай, кучи сине.
Томи!
Искам само да поговорим.
Томи, защо ме караш да те гоня?
Хайде, сърдиш ли ми се?
Току-що убих баща си.
Томи, обади се. Не, аз ще ти се обадя.
Кофи, свали ми белезниците.
- Защо си с белезници?
Къде е Детило?
Няма го.
- Какво става?
Застреляха го. Махайте се. Слизайте.
Как така да слизам? Няма да слизам!
Харди, кучи син такъв!
Не се ебавай с мен.
Разкарай се от мен.
Стой далече.
Хайде де. Никога не си ме побеждавал.
Никога.
Обичаш ли да скачаш от мостове, братовчеде?
Кой е най-доброто ченге сега?
Ще ми свалите ли тези белезници?
- Да, дай ми ключове.
Държах се като пълен идиот, Томи. Сигурно искаш да ме цапардосаш?
Няма да помогне, Еди.
Но от друга страна ...
Харди?
Добре ли си?
Винсънт Томас Харди
Лоялността Е Над Всичко, С Изключение На Честта
Внуци, татко.