Romeo Must Die (2000) Свали субтитрите

Romeo Must Die (2000)
РОМЕО ТРЯБВА ДА УМРЕ
Джет Ли
Аалайа
Исая Уошингтън
Ръсел Уонг
Хенри О
ДиБи Удсайд
Едоардо Балерини
Джон Кит Лии
Антъни Андерсън
DMX
и Делрой Линдо
Музика Стенли Кларк и Тимбъланд
Сценарий Ерик Бернт и Джон Джеръл
Режисьор Андржей Бартковяк
"Божията Милост"
Моля?
Баба ми ми пееше тази песен.
Това е много мило.
Особено ми харесва частта, в която се пее "Бях изгубен, но сега съм намерен"
Ти например. Трябва да си глупак, за да дойдеш тук.
Но предполагам, че сигурно си се изгубил.
Ето какво ще ти кажа. Виждаш ли това? Това е за сметката ти.
И...
...понеже изглеждаш добър човек...
...това е за бакшиша.
Тъй че, "намери" си задника вън от тук.
Не сме свършили с напитките си.
Сега свършихте ли?
Остави го, По
Нямаме нужда от тази караница.
И не се връщай, жълтур.
По, разкарай ги от тук!
Веднага.
Да тръгваме.
Предполагам, че искаш да рискуваш живота си.
И в казиното също можеш.
Ще направим една малка тренировка.
Оръжията не убиват хора.
Хората убиват хора.
Например, тези двамата с автоматите.
Ако започнат да гърмят...
...никой от вас няма да си отиде в къщи!
Вие ми пречите на бизнеса. Така че, щом задниците ви не са черни...
...по добре да се разкарате от тук преди да стане горещо!
Да тръгваме.
Дами, моля да ме извините.
- Какво правиш, Икай?
- Разкарай ги от тук.
- Ти също.
- Не, стой тук.
Ти също, моля те.
Какво правиш? Във шибана война сме.
Вече съм голямо момче.
Тези чернилки ще ти видят сметката.
Работиш за мен, Икай.
Работя за баща ти.
Извади си главата от задника, По.
Докато има война, аз отговарям за теб.
Мога сам да се грижа за себе си.
О, Господи.
Тайгър, направо ме убиваш. Мразя тази игра.
Айзък!
Търсят те на телефона.
Ще вдигна от къщата.
Искам малко почивка.
Дори не знам защо толкова наблягаш на това.
Знаеш защо толкова наблягам. Всичките ни бъдещи бизнес сделки...
...няма да се състоят до басейна а в нечий кънтри клуб.
Това го знаеш.
Айзък, ако говориш сериозно за това...
...трябва да знам, дали имаш планове за стария Мак.
Или да започна да търся из обявите във вестника?
Докато дишам...
...няма да се налага да се тревожиш за обявите.
Хайде, момче.
Знаеш, че сме двамата, аз и ти.
Ало? Здрасти, какво имаш за мен?
Сигурен ли си за това?
Какво има?
Какво има, човече?
Някой е убил момчето на Чу.
Уреди възможно най-бързо среща с Чу после открий кой е убил момчето му.
Не се тревожи. Смятай го за уредено.
ХОНГ КОНГ
Затворът Синг Канг
Ей! Къде отиваш?
Отивам на конните надбягвания. Разбрах кой ще спечели трети.
Разбрал си предварително? Кажи ми нещо.
Веднъж и аз така разбрах, но не можах да заложа.
Трябва да тръгвам.
Отиде ми деня.
Ей! Почакай малко.
Заложи и за мен.
Г-н О'Дей.
Г-н Синг е на изход B-12.
Благодаря.
Много ми харесват детекторите на метал.
Държи всички честни, мой човек.
Приемете най-искрените ми съболезнования.
Благодаря.
Това, което се е случило със сина ви, е истинска трагедия, г-н Синг.
Изключително безполезно.
Искам да знаете, че лично ще се заема със случая.
Ще ми простите, че не съм трогнат.
Г-н Синг...
...с цялото си уважение, не е възможно...
...някой от моите хора да посегне на семейството ви...
...както и някой от вашите не би посегнал на моето.
Просто не би могло да се случи.
Нашите бизнес отношения ще продължат.
Радвам се да чуя това.
Осигурете 24 часова охрана на сина ми и дъщеря ми.
Всичко е уредено, шефе.
Направи тези лимонови торти за децата, окей?
Триш! Трябва ми подписа ти.
Благодаря.
- Няма защо, скъпа.
- Извинете.
- Имате ли по-малък размер на това?
- Една минутка. Ейми.
Помогни й, моля те. Тя ще ви помогне.
- Какво правите?
- Имате ли малко това-онова?
Момиче, кажи им да включат музиката, окей?
Разкажи им играта!
Наблюдавай за малко магазина.
О, по дяволите.
Що за име за магазин: Змиевиден Огън.
Опасна работа.
Кул енд дъ Генг от оня ден, нали?
Ърт, Уинд енд Файър.
Това е сериозна работа.
Познавам ли те?
Защо ме разиграваш така?
Знаеш, че работя за баща ти.
- Точно така. Името ти започва с "M"
- Да, точно така.
Мухльо.
Много смешно. Името ми е Морис, разбра ли?
Много ми харесва да си бъбрим с теб, но точно сега съм заета...
...така че, нека го оставим за по-късно, окей?
Така няма да стане.
Моля?
Баща ти може да има малко неприятности...
...и Мак иска да ти пазя гърба.
Нека ти кажа нещо.
В каквото и да се забъркали баща ми и Мак, това няма нищо общо с мен.
Можеш да ги мразиш колкото си искаш, това си е твоя работа.
Кажат ли да не те изпускам от поглед, можеш да отидеш на изповед...
...и ще сме ти, аз и свещеникът.
Това е нелепо.
Виж. Колата ми е тук.
Задната седалка или багажника. Сама си решаваш.
Ти избираш, малката.
Чакам вълшебната дума.
Моля.
Надувка.
Имам няколко книжки за оцветяване отзад.
- Мислиш се за смешен.
- Правя се на детегледачка.
Трябва да занеса нещо на децата.
Мога ли да вляза в колата?
Проклятие!
НФЛ обяви в петък, че Оуклънд...
...ще бъде домакин на най-новия й отбор.
Въпросът, кои ще са новите собственици, още не е решен.
Още информация от Джоди Ванс.
Точно така, Пери.
Тази седмица няколко инвеститора ще подадат предложенията си.
Мислех, че сме приключили с футбола, когато Райдърс напуснаха града.
- Да, точно така, работа.
- Какво?
Работа. Виждаш ли, ако трябва да построят още един стадион...
...някои от нас, по-злочестите, ще могат да си намерят работа.
Харолд, злочестият ти задник от 15 години седи на този стол.
Не би си намерил работа, дори ако някоя те захапе за гъза.
Мислиш се за смешен, нали?
Има пратка за вас.
Смея се, защото си мислиш, че си смешен.
Благодаря.
Нали искаше работа, Харолд? Отвори проклетата кутия.
Гледай, гледай.
Кой ти е изпратил подарък?
Не знам. Сигурно жена ти.
Ето те и теб.
Благодаря.
- Извинете.
- Не работи.
Можете ли да ме закарате тук?
Не разбирате ли английски?
Две думи: не работи.
Как я караш?
Как я караш?!
Бива си го това, а?
Бива си го. Как ти е името, момиче?
Попитах как ти е името?!
Какво? Не харесваш големи мъже, а? Нищо не разбираш.
- Как е, Алонсо?
- Триш, как я караш?
- Взимам няколко албума.
- Това ли е за днес?
- Искаш да ти пусна това?
- Да, моля.
Благодаря.
Ей това е мое!
По дяволите!
Благодаря, ти Боже. Просто карай.
Две думи: не работи.
Знаеш ли какво?
Исусе.
Две думи за теб, приятел: вече работи, 50 кинта.
Ще те намеря! Знам къде работиш!
Моля те, направи ми услуга и ме измъкни от тук.
- Кой е тоя?
- Никой.
Къде си се учил да караш?
Акбар?
Хонг Конг.
Няма ли да включиш таксиметъра?
Много ли таксита си откраднал в Хонг Конг?
Искаш ли да спра?
Не, не. Просто... завий тук.
Кажи ми, Акбар. Вярно ли е това, което разправят за Хонг Конг?
Кое?
Там всички знаят кунг-фу.
Естествено. Такъв е законът.
Можеш ли да счупиш дъска с главата си?
Естествено.
Това трябва да се види. Сигурно си много опасен човек.
Ти страхуваш ли се?
Не го приемай лично...
...но съм била с много по-опасни типове от теб.
Тук можеш да спреш.
Без пари.
Задръж ги. Няма да извикам ченгетата.
Не ми трябват парите ти.
Изглеждаш свестен тип.
Такъв съм.
Трябва да си намериш друга работа. Краденето на коли не ти отива.
Как ти е името?
Мислиш ли, че ще поискам да ми се обадиш?
Нямам телефон.
Е, задънена улица.
Между другото, караш отвратително.
Как вървят придобивките?
Добре напредват.
Имам още само три документа за подписване.
Нека се изясня. Не можеш да си играеш с НФЛ.
Това е тяхната Америка и техните крайни срокове са след по-малко от седмица.
Знам това.
Трябва да запомниш нещо, г-н Рот.
Тези хора са притежавали магазините си повече от 30 години.
Какво толкова, ако им трябват още няколко дни за решението?
Времената са обтегнати. Знаеш какво имам предвид, нали?
По дяволите.
Направо се убиваш.
Голфът е игра на финеса, не на силата.
В този смисъл е по-близка до самия живот.
Чалъмът е да оставиш тялото да се движи в синхрон.
Искаш да направиш хубав замах така че китката се сгъва естествено.
Очите ти не трябва да се отделят от топката.
Не ми харесва този стик. Не работи за мен.
Спести си извиненията.
С цялото уважение към собствениците, без нотариалните актове няма сделка.
Без сделката за земята, няма презентация. Тъй че няма...
- Как е модерно да се казва сега?
- Чедър.
Точно така. Няма чедър.
Ясен ли съм?
Щом съм казал, че ще уредя, ще уредя.
Ей, здравейте. Съжалявам, че закъснях.
Като знам как пазаруваш, бих казал че си подранила.
О, така ли? Много смешно. Имам разни хубави неща.
Добре. Оправяй се! Брат ти е отзад.
Нали знаеш момчето, дето го убиха?
Имаш предвид момчето на Чу?
Той ми се обади. Същата нощ, в която го убиха, тате.
Исусе Христе.
И какво искаше, Колин?
Не знам. Ей, я виж.
Ще ти се обадя по-късно.
Ела в офиса ми след един час.
Помолих те да не си вършиш работата тук.
- Здравей, сестричке. И аз се радвам да те видя.
- Говоря сериозно, Колин.
Това си е моето място, окей? През цялото време тук има деца.
- Ако говориш за това...
- Не започвай с тази реч.
Поне веднъж да не отиваме до там.
Говорех по телефона с татко.
Хайде сега. Той е бизнесмен. И аз работя за този бизнесмен.
Престани с тези глупости.
Колин, почакай.
Виж сега. Съжалявам.
Просто се притеснявам за теб, окей?
Това е всичко.
Да, знам.
И аз също те обичам, Триш.
Но ти няма нужда да се притесняваш за мен.
Добре съм.
Хан, няма да успеем.
Ще успеем, дръж се за мен,
Накъде отиваме?
Към светлините на Хонг Конг
Добър ден. Змиевиден огън.
Как е хавата?
Опитай на паркинга.
Опитвам се да си върша работата, Триш. Точно като Мо.
Разказа ми за глупостите, които си направила.
Много глупаво от твоя страна.
След убийството на китайчето, положението е обтегнато.
- И това ли беше твоя работа?
- Не...
...такава просташка работа не е в стила ми.
Съжалявам. Бедното дете! Погрешно ли съм те разбрала?
Представа нямаш какво се каня да направя.
Защо не ми кажеш?
Като начало, ще трябва да свалиш фасадата си.
Издигнал си сериозна бариера около себе си.
Ами и ти си така. Всеки е така.
И се правиш на мис "Нямам-нужда-от-никого". Не на себе си.
- Пазиш се за Кобе Брайън?
- Това ли си мислиш че правя?
Мисля, че трябва да обмислиш вероятността да си се срещнала с него.
Ти си момчето за поръчки на баща ми. Едно нищо.
Това е вярно.
Но идва време, когато един мъж трябва да действа сам.
Да изяви собствените си претенции.
Как съм могла да го пропусна?
Мисля, че съм безнадеждно влюбена в теб.
Шегувай се колкото си искаш. Скоро ще означавам твърде много за теб.
Тези големи кафяви очи ще искат да има двама като мен.
Сложи си каквото искаш. Загубих си апетита.
Сядай.
Може да не ме уважаваш, но ще ни оставиш да те защитаваме.
Разбираш ли?
Разбираш ли?!
Мак, толкова си мил с дамите, бебче.
Ако искам Еди Мърфи, ще отида на кино.
Да, кученце.
Добре. Дай му диетична вода или нещо такова.
Къде ми е питието?!
Какво гледаш, бе?
По целия път от тук до края!
Довърши това, което ми разправяше за телефонното обаждане.
Момчето се обади, каза че иска да се видим.
За какво?
Не знам. Не говорихме толкова дълго.
Каза че има нещо предвид, което може да прекрати тази война.
Нещо предвид?
Нямах му доверие, и му казах, да се видим при Силк.
Трябваше веднага да ми се обадиш.
Сигурно като пресичам улицата, ще трябва да ми държиш ръката.
Ей, внимавай с кого говориш! Ще смъкна чернилката от гърба ти, момче.
Не исках да проявя неуважение.
Опитвам се да бъда мъж. Внимавам и за теб.
Не ми трябва да внимаваш за мен, Колин.
Сядай.
Хайде де, седни.
Ела насам.
Работя по голяма сделка. Истински голяма.
Когато приключи, завинаги свършваме с гангстерските глупости.
От сега нататък, всичко, което правим, ще бъде абсолютно законно.
Какво имаш предвид?
Имам нещо друго пред вид за момчето си.
Ще трябва да понесеш тази топка. Гарантирам ти го.
Но трябва да използваш главата си.
И трябва да слушаш.
Разбираш ли какво ти говоря?
Да, тате.
Допий си напитката.
Колард Грийн.
Блек Мак.
Нещо не е ли наред?
Ти ми кажи.
Здрасти, шефе.
Мразя да нося лоши новини, но трябва да видиш това.
Мястото на Калвин?
Той беше най-големия сладур на света.
По-добре да ти осигуря тези придобивки по-бързо.
Нещата са вече достатъчно смахнати.
Ще се оправиш ли?
Дай ми само една минута.
Окей, шефе.
Eй там e.
Карай след нея.
Акбар. Какво, по дяволите, правиш тук?
Трябва да те питам нещо.
Разкарай се от апартамента ми, преди да извикам ченгетата.
Моля те.
Ти си единственият, когото познавам, дето не се е забъркал. Какво има?
Това е последният номер, на който се е обадил брат ми, преди да бъде убит.
Това е телефонът на твоя магазин.
Така е.
Но аз не познавам брат ти.
- Защо би искал да говори с мен?
- Обадил се е в твоя магазин.
Да, но не е говорил с мен.
Имам едно момиче, което работи на касата. Може тя да е била.
Брат ми...
Брат?
Колин.
Понякога се обажда от магазина. Предимно когато ме няма.
Можеш ли да говориш с него?
Това е Морис и бандата му. Виж, Акбар.
- Мисля че...
- Името ми е Хан.
Добре, Хан, гледай.
Ако те открият, ще имаш сериозни проблеми. Излез през прозореца.
Не. Харесва ми този път.
Това ще ти е погребението.
Дим Сум добро. Ти обажда пак. Дим Сум всяко време. Благодаря.
Защо притесняваш госпожица О'Дей?
Това е разносвачът, мухльо.
Казах ти, че името ми е Морис, разбра ли?
Съжалявам. Постоянно забравям.
Ей, куче.
- Помирисваш ли нещо?
- Не, на нищо не ми мирише.
- Къде е доставката?
- Гладен ли си, бейби?
Покривай фронта.
Хей, Дим Сум!
Ти си много смешен човек!
Г-н О'Дей не оставя нещата да се изплъзват лесно.
Освен това не иска чужди елементи около дъщеря си.
И от мен зависи да не го допускам.
Сритай му задника.
Не си единствения, който знае разни работи.
Ставай! Хвани го!
Тръгна зад ъгъла!
Страхотна страна.
Безплатни коли.
Изгубихме Сун Цу, който беше убит преди по-малко от месец.
Една бакалия беше взривена, и жена му беше убита.
С цялото си уважение, Чу, всеки от нас може да бъде убит по всяко време...
...независимо, дали е господар или не.
Ние не сме като чернилките, Виктор.
Лоялността ни един към друг е неоспорима.
Поне да ударим силно. Да покажем истинската си сила.
Ще направим само това, което ни е от най-голяма полза.
Синко.
Татко.
Как се измъкна?
Как умря По?
Значи избяга от затвора?
Кажи ми кой уби По.
Все още полицай.
Помогна на мен и брат си да избегнем ареста.
В това имаше голяма чест.
Аз отидох в затвора, а ти отлетя за Америка...
Къде е голямата чест?
Що за баща е това?
Нямах избор. Ако не бях напуснал Хонг Конг
Щях да бъда осъден на смърт.
Спомни си, ти беше този, който реши да ме отхвърли.
Така и не си разбрал.
Обещах на мама
че ще се грижа за малкото си братче.
Затова сега съм тук.
Нека Кай се притеснява за това.
Веднъж вече ти поверих По.
Тогава ми каза да не се тревожа.
Хан, не искам да изгубя още един син.
Старецът не мислеше, че ще се справиш.
А ти?
Аз знаех, че би могъл.
Мина много време, Хан. Хубаво е да се видим.
Кажи ми...
...какво се случи онази нощ?
Забърка се в побой в един негърски клуб.
Бяха отправени заплахи. Хванаха По същата вечер, преди да го открия.
И защо там?
Не ми каза.
Брат ти беше хаймана, но не заслужаваше това.
Защо е войната с черните?
Ами крайбрежната ивица е само 4 квадратни мили.
Половината от бизнеса е наша...
...а другата половина е тяхна.
Беше просто въпрос на време.
Боях се, че затворът те е размекнал.
Хората не омекват в затворите.
Много добре.
- Ето и на теб.
- Много ти благодаря.
Трябва да си много гладна.
Нямаш ли друга работа, вместо да ме дебнеш постоянно?
И освен това, не си ли сбъркал в коя част на града си?
В магазина ти казаха, че си тук.
Почакай една минута. Хайде, деца.
Добре, добре. Кой какъв иска?
Аз исках жълтия.
Дай му го. Той е дете.
Стой! Искаш ли и ти един?
Естествено. Искам жълтия.
Е, получаваш зеления.
Говори ли с брат си?
Какво те кара да мислиш така?
Хей, тайм-аут.
Виждаш ли оня? Работи за баща ми...
...и е в отвратително настроение.
Кой е приятелят ти?
Срещнахме се скоро. Не запомних името ти.
- Как ти е името?
- Приятелите ми ме наричат Акбар.
Е, Акбар...
...Това е Мак. Мак, Акбар.
Салям Алейкум, Акбар.
Ей, това не е ли оня?
По дяволите, да.
Същия тип взе колата на Мо, след като ни преби.
Никой не ме е бил. За какво говорите?
За тоя пич.
Не можем да започнем, защото сме с човек по-малко. Ще ни помогнеш ли?
Аз?
Не. Не познавам тази игра.
По-лесна е от дишането.
Освен това, Триш харесва футболистите.
Точно така.
Пичове, намерих свежо попълнение.
Той е новак...
...тъй че дайте по-леко с него.
Дай ми това!
Аз и братята винаги посрещаме топло новобранците.
Така че, не се тревожи за нищо.
Просто искам да стоиш зад мен.
Давам ти топката, и тичаш до края на игрището.
Това ли е всичко?
Това е всичко.
Готови!
Да видим специалитета върху тоя.
Специалитета на Мо!
Идваме, момчета.
- Бягай!
- Да бягам?
Хайде!
По дяволите.
Както казах на задника ти оня ден.
Не си единствения, който знае някои работи.
Добра работа, мой човек.
- Разрешено ли е да правят това?
- Естествено.
Това е контактен спорт.
Този път потичай малко и се обърни по средата.
И ще ти подам топката.
Това се нарича "връзка за обувки"'
- На две.
- Връзка за обувки.
Ей там.
Готови!
Проклятие! Мо, ти си моето негро, Мо.
Сцепи му задника.
Защо никой от другите не е ударен?
Защото топката е в теб.
Окей. Искам трети път.
Хей, брато!
Американски футбол!
- Това беше велико!
- Брато!
- Беше велик.
- Страхотно беше.
- Благодаря.
- Пак заповядай.
Ето ми адреса.
Моля те, кажи ми, когато се чуеш с брат си.
- Видя ли това?
- Страхотно!
Тате не ми се доверява.
Още иска да карам със спомагателни колела.
Мисля, че тате трябва да разбере, че...
...и аз и той сме като отрязани от едно парче.
Трябва да започне да ме уважава като мъж.
Искам да кажа, трябва да започне да зачита мъжеството ми.
По дяволите, бил съм колеж.
Точно така, скъпи. Бил си.
Точно така, скъпа. Бях.
Като телефонното обаждането, оня ден.
Татко се страхува да ме остави да се занимавам с бизнеса
Но, скъпа, аз имам идеи. Знаеш, че имам идеи.
По дяволите, самият аз съм една идея.
Ще ме осени Айнщайнов миг.
Ще се случи магия. Ще стане страшно.
Виж, единственото, което искам да знам, е...
...кога Колин О'Дей ще се заеме с шоуто?
Не се притеснявай, скъпи. Идва и твоят ред.
Съжалявам, г-н О'Дей. Тези неща не са лесни.
Чакай, чакай.
Не гледай това. Хайде.
Погледни ме. Моля те!
Не!
Ти си замесен в това.
Какво искаш да кажа?
- Върви по дяволите.
- Какво искаш?
Ти си отговорен за това, колкото и хората, които сториха това на брат ми.
Не ме доближавай. Мразя те.
Все едно ти си го хвърлил през оня прозорец.
Това беше моето момче, Мак.
Знам.
Те убиха момчето ми.
На кръстопът сме, Айзък.
Няма да се правя, че знам как се чувстваш.
Но знам, че трябва да го отложиш, докато не се свърши работата.
Хората, които са сторили това...
...обещавам ти с живота си...
...ще бъдат наказани за нула време.
Сам ще се заема с това.
Какво се е случило?
Веднъж аз и Колин направихме нещо, което мислехме че ще е много смешно.
Той се скри...
...а аз изтичах да кажа на мама, че е наранен.
Ударен от кола или нещо друго толкова лошо.
Когато тя дойдеше, той трябваше да изскочи.
Нали знаеш, да я изненада...
...и всички да паднем от смях.
Аз и мама винаги сме обичали да се посмеем добре.
Бях на 8 или 9 години.
Колин като че ли беше на 11.
Не си спомням как ни хрумна...
...но аз започнах да пищя и да плача...
...и мама изскочи от къщи. "Триш, какво има?"
Когато й казах, искам да кажа...
...изражението на лицето й.
Дори когато Колин се появи, тя не можеше да спре да плаче.
Просто го прегърна.
Притискаше го с всичка сила?
Бях малка тогава, не го разбрах. Но сега го разбирам.
Кажи ми.
- Какво се е случило?
- Колин е мъртъв.
И колкото и силно да плача...
...няма да се появи и да покаже, че всичко е било на шега.
Съжалявам.
Трябва ми помощта ти.
И аз искам да разбера какво става.
Господа, готови сме за НФЛ.
Не мисля, че някой от другите участници е дори допуснат до състезанието.
Офертата ни е зашеметяваща. Имаме парите.
Имаме организацията, крайбрежието имотите на една крачка от моста.
Самият Бог не би могъл да намери по-добро място за стадион.
Точно така. Познавате ме добре.
Щом казвам, че има хайвер на планината, само си носите хляба.
Не разбирам.
Това са крайбрежни имоти.
Трябва да означават нещо.
По не е искал да ги открият.
Да, но защо?
Това ли е мястото?
Да. Дригс Роуд, номер 44.
Има ли някой?
Залегни!
Ти си китайка.
Айде бе!
Не мога да ударя момиче.
В Америка не трябва да си джентълмен, когато едно момиче те налага.
Идвам от дома на Виктор Хо.
Изглежда малко те е развълнувал.
Как е стария Виктор?
Мъртъв.
Той и хората му са били убити няколко минути, преди да дойда.
Айзък О'Дей надценява силата си.
Хо беше убит от китайци.
Невъзможно.
Видях една от тях.
Мислиш ли че някоя от другите фамилии е замесена?
Може би Кай знае нещо.
Не. Лоялността му е ненадмината.
О'Дей може да се е свързал с външни китайци.
за да провокира точно такива разногласия.
Сега ти надценяваш силата му.
Може би трябва да се заинтересувам повече от дъщеря му.
Ще си пълен глупак, ако си мислиш, че тя не е замесена.
Чарът й ти пречи да мислиш.
Проклятие, виж това!
Голяма бъркотия са.
Малките създанийца плащат наема, знаеш за какво говоря?
Да, без съмнение.
Раците в кофата не могат да излязат, а не искат да стоят вътре.
Предполагам че страдат.
Някои от братята също страдат така.
Щом някой от нас се издигне нагоре...
...шибан рак като теб ни дърпа обратно надолу.
Нека ти кажа нещо.
Това място за теб може да е кочина,...
...но си е мое. И не го продавам.
Имам работа за вършене.
Нека го погледнем по друг начин.
Имаш две възможности. Или подписваш нотариалния акт...
...или ти пръсвам мозъка и го оставям на тези раци.
Така че кое да бъде?
-Ей, ей! Окей!
- Не те чувам!
Добре! Ще го направя!
- Какво?
- Казах, че ще го направя!
Влизай и ми дай нотариалния акт.
Не ме гледай. Ще ти изкарам задника по новините довечера.
Какво ти става, човече? Да не си луд?
Мога да го преживея.
Как си? Радвам се да те видя.
Радвам се да те видя.
Не ги е грижа, че се води война.
Не ги е грижа че лодката гори.
Това е заплаха.
Какво те води в града?
Чу ли за Виктор Хо?
Очакваме ответен удар.
Затова сме тук. Чухме, че ще ударят това място.
Майтапите се.
- Кога?
- Сега.
Вземи парите.
Благодаря ви, че дойдохте толкова бързо...
...на тази среща.
Скъпи приятели, когато си отидете...
...териториите ви ще останат в колектива.
Разбира се, тъй като само аз оцелявам...
...колективът, всъщност, съм само аз.
Няма да искате да ми се изпречите, когато краката ми са във въглените.
Страданието иска компания.
О, младият г-н Рот, изглеждате разтревожен.
Мога ли да предложа акупунктура?
Надявам се, че ми носите добри новини.
Няма нужда от заплахи и театри.
Никой от нас не иска да протакаме повече с това.
Тогава приключи с бизнеса си и ми дай онези актове.
Сузи!
Ще ме свържеш ли с Кейшоун Джонсън, моля те?
Татко е, бебче. Аз съм. Не се страхувай.
Слушай, трябва да дойдеш с мен.
Защо?
Ще ти кажа. Само излез, окей?
Не мога да те оставя да се мотаеш с момчето на Чу.
- Името му е Хан, тате.
- Окей.
Искам да стоиш далече от Хан.
Страхуваш се да не бъда оцелена от някой твой куршум?
- В момента е изключително опасно.
- Ще поема риска.
Ти ли го направи?
Дали съм направил кое?
Ти ли уреди да убият брат му?
Това пък откъде дойде?
Трябва да знам.
Не. Не съм. Казвам ти, не съм.
Не съм.
Триша, погледни ме.
Нямам нищо общо с това.
Но някой от тях ще си плати за това, което се случи на Колин.
Това ли е да бъдеш бизнесмен?
Това наричам защита на семейството си.
Не можеш да ме хванеш!
Прихващане, скъпа!
- Хайде, човече.
- Връщам го!
Виж това! Върни на бавен режим!
Идвам за теб.
Дори няма да погледна.
Само ще играя. Не виждам!
Може да мине...
Как е майка ти?
Как е майка ти?!
Тъчдаун, бейби!
На ти! На ти!
Тези топки в твоята уста.
Казах да завреш тези топки в ус...
Защо никой не работи?! Марш на работа!
Некадърни негри.
Тоби! Хайде!
Къде е Мак, Морис?
Излезе за малко.
Искам да говоря с него.
Да, сър.
Сигурна ли си че нищо не искаш?
Не, добре съм.
Ще бъда долу.
Спомням си как седях на този стол...
...и те гледах как си оправяш косата за първата си среща.
Ти ме сватосваше с Декстър Бенсън.
Моят човек Декс.
- Наистина харесвах това момче.
- Моля те, татко.
Толкова беше уплашен, че ми ухапа устната, целувайки ме за лека нощ.
Почакай секунда.
Не си целунала онова момче на първата си среща.
Точно така. Целунах го.
Предполагам, че съм искала да ти го върна.
Знаеш ли, не искам да си призная...
липсват ми онези времена.
Мога да ти кажа, кога най-много ми липсваше майка ти.
На дипломирането ти и на срещите ти.
Знам, че никога не намирах време да си говорим.
Има много неща, които съм искал да ти кажа.
Дори не звучи смислено. Знам това.
Искам да присъстваш в живота ми.
Има няколко...
...конкретни неща....
Докато уредя тези неща...
...искам да си тук с мен.
Слушай ме.
Има хора, които ще се опитат да ме наранят, като наранят теб.
Както сториха с брат ти.
Проклет да съм, ако ги оставя да направят това.
Кой е?
Търсят те на телефона.
Не сега, Мак.
Рот е.
Днес е добър ден.
Днес е ден за нотариални актове.
- Уверен съм, че всичко е в ред.
- Абсолютно,
Тази вечер ще се сбъднат всичките ми мечти,
Ще се видим в клуба, както беше планирано.
Ще приготвя чека ти.
До къде сме със Силк?
Насрочили сме го за 8:00.
Внимавайте с него.
Момчето е трудно.
Не го оставяй да те надмогне.
Аз ще се справя със Силк.
Да не си луд?
Какво правиш тук?
Липсваше ми.
Аз ти липсвам. А ти ще ми липсваш, когато баща ми разбере че си тук.
Той е отвън, точно до вратата.
Какво да правя с теб?
Исусе!
Здрасти, тате.
Трябва да се погрижа за бизнеса.
Ако ти потрябва нещо, само кажи.
Добре съм, тате.
Замръзвам. Направи каквото трябва, окей?
Исусе! Хайде, трябва да тръгваш!
Не, какво...?
- Добре ли си?
- Чудесно съм, тате.
Слушай, бебче, гладна ли си?
Отидоха за пица. Само кажи и ще ти я донесат горе.
Не съм гладна. Ще им кажа.
Връщам се след малко.
По дяволите, тази пица е супер.
Отвори, бебче! Нося пица с наденица и пеперони!
Отвори вратата. По нея няма свинско.
Пица те кара да шляпнеш мама. Какво е това, Домино?!
По дяволите, никога не съм идвал тук.
Имат плакат на Принс на стената.
И ти си сбъркана, нали, Триш? Къде си?
Зад ъгъла съм.
Проклятие!
И така, къде отиваме?
Погледни.
Всички места от този списък са преместени или изгорени.
С изключение на това.
Това го знам.
Баща ми и Мак говореха за това. Това е казиното на Силк.
Казино?
Да поиграем малко хазарт.
Добре.
Сега приличаш на черно момче.
Хип-хоп.
Знам хип-хоп.
Хей, как е?
Хайде де, той е с мен. Няма ли да ме оставиш на мира?
Ти си момичето на Айзък, нали?
Точно така, сладур.
Ще ме пуснеш ли?
Добре.
Благодаря. Хайде.
Не го усещам. Да отидем на дансинга.
- Това не е моето място.
- Не е твоето място? Сладур. Да тръгваме.
Погледни това!
Човече, можеш ли да повярваш?
Какво прави тя, по дяволите?
- Как е, Триш?
- Как е, Силк?
- Да поговорим.
- Добре.
Хайде.
Баща ти обикаля наоколо като Доналд Тръмп...
...граби всяко парче от крайбрежието, което може да докопа.
Сега иска да стане собственик на клуб.
Работи върху нещо голямо.
Нещо голямо? Не ме интересува колко е голямо.
Баща ти може да ме тормози, и Мак може да ме тормози колкото си иска.
Но Силк си остава тук.
Моите чувства са същите, Силки.
Мисля, че всички трябва да останем за още едни преговори.
Нали така, партньоре?
Да ме заплашвате ли сте дошли?
- Какво по дяволите правиш?
- Млъквай.
Баща ми знае ли за това?
Сядай.
Какво?
Какво?
Какво?!
Можеш да оставиш и пистолета.
Както и преди ти казах...
...не подписвам нищо.
Добре, ще го подпиша сам.
Я виж ти.
Това ако не е моят човек, Дим Сум.
Тежка нощ?
Избягал си с дъщерята на шефа, развали програмата на Мак.
И сега...
...ще бъдеш сритан по задника.
Къде е тя?
Не мислеше че ще й вземеш гащичките, нали?
Какво?
Триш. Не мислиш че ще ти пусне.
Ето каква е сделката, кюфте.
Ти ме пускаш, аз те оставям жив.
Той каза, че ще ме остави жив!
Наистина ще ми липсваш.
Както ме караш да се смея. Но погледни от веселата страна.
Някои печелят...
...и, Дим Сум, ти губиш.
По дяволите какво е казал Мак! Някой да убие този кучи син!
Ставайте!
Размърдайте си шибаните задници! Хайде!
Дим Сум...!
Излез и се покажи!
Ей, клечка за ориз!
Какво, по дяволите, правиш?!
Надявам се да паднеш на краката си, скакалец.
Не си единствения който знае разни работи.
- Къде е тя?
- В мъжки клуб "Оукридж".
Съжалявам, мухльо.
Името ми е Морис...
...кучко.
Кристал, Чу.
Живее се само веднъж.
Всичко е безупречно, до последната пагода.
Ти си добър човек.
Харчи ги разумно.
Г-н О'Дей.
Г-н Чу.
Веднъж ми поднесохте съболезнованията си.
Сега ви предлагам моите, по повод сина ви.
Ще имате предостатъчно време да изразите съжаленията си, г-н Чу.
Поразително.
Колко?
Значи за това е било всичко, а?
Исках момчето ми да може да ме види да правя това.
И да бъде тук.
Продължавай, и задръж това.
Не разбирам.
Току-що си намерихте още един партньор.
Мисля, че е време, НФЛ да има черен собственик. А вие?
Шегуваш се, нали?
Не се шегуваш.
Страхувам се, че вече имам партньор. Всъщност няколко.
Е, намерихте си още един...
...всъщност.
Не забравяйте, г-н Рот, без тези нотариални актове...
...няма да има....
Какъв беше модерния израз, Дейв?
Чедър?
- Имаш ли нещо против за момент?
- Не, давай.
Значи това е планът?
Искаш да сте партньори с Рот.
Чаках подходящото време, за да ти кажа.
Ставам собственик на брега
Ставаме собственици.
Не си играя с тези хора.
Собственици.
Писна ми от тези законни простотии.
Какво значи това?
Мисля, че го наричат корпоративно преструктуриране, нали?
Айзък О'Дей Девелопмънт е погълната...
...от корпорация Макиавели.
Почти забравих.
Отнемам най-ценната ти вещ.
Стреляш ли, стреляме и ние.
Да не си луд?
Тя струва ли 38 милиона?
Сега вече знам че си луд.
Луд си да мислиш, че белите ще ти позволят да притежаваш част от играта им.
Аз и Чу имахме споразумение.
Погрижихме се за всички, които не искаха да подпишат документите.
Какво искаш да кажеш?
Татко, аз бях там, когато той уби Силк.
И сега, след всичко това, наистина ще се опиташ да го направиш?
От много години ти покривам гърба, Айзък.
Честно казано, уморих се да съм ти момче за всичко.
Мислиш, че щом децата ти са завършили колеж...
...това ще оправи всичките ти бакии?
Човече, искаше да притежаваш шибания бряг.
Мак просто искаше да притежава улиците.
Това винаги ти е бил проблема.
Ами Колин?
Какво за него?
Убил си Колин?
Дори и фалшивите войни вземат жертви, Айзък.
Предполагам, че стария Колард Грийн не можеше да лети.
По дяволите, Рот!
Пази я.
Върви го вземи!
Свали го!
Свали го веднага!
- Няма начин!
- Свали го!
Защо уби брат ми?
Всички тези китайски лайна са се случили в къщи.
Трябва да благодариш на собствените си хора за това.
Не че ще имаш тази възможност.
Съжалявам, Ромео, но трябва да умреш.
По дяволите...
...това беше хладнокръвно.
Извикахме полицията.
- Линейката пристига.
- Благодаря.
Добре съм, скъпа. Как се чувстваш?
Добре ли си? Аз съм добре.
Това ли е Хан?
Да.
Ти ли си този, който създаде всичките неприятности, а?
Дай да ти стисна ръката.
Имаш здрава хватка. Това ми харесва.
Стой при баща си.
Ще стоя.
По-нисък е от колкото си мислех.
- Знам.
- Просто е малък.
Не знам какво да правя с теб.
Брат ти не беше подходящ за водач.
Hямаше необходимата дисциплина.
И за това го уби.
Затова трябваше да го убия.
"Трябваше"?
Моят брат.
Точно така.
Това...
...беше грешка.
Хайде.
Дай ми малко кожа! Хайде!
Да убиеш собствения си син, за теб
беше като да прегазиш куче на улицата,
просто нещо на пътя ти.
По щеше да компрометира сделките ни с Рот.
Направих всичко, което мога за да го спра.
С изключение на правилното -
да му бъдеш баща.
Какво предлагаш -
да отмъстиш за брат си като убиеш баща си?
Давай, ако това ще те облекчи.
Не. Вече почетох брат си достойно.
Открих отговорния за смъртта му.
Ще оставя съдбата да реши какво да прави с теб.
Ако полицията не те хване,
другите китайски фамилии ще го сторят.
Прави каквото желаеш, татко,
но този път никой няма да отиде в затвора вместо теб.
Добре ли си?
Добре съм.
Хайде, да тръгваме.
Превод и субтитри Георги Йорданов