Dancer In The Dark (2000) (Dancer In The Dark CD2.sub) Свали субтитрите

Dancer In The Dark (2000) (Dancer In The Dark CD2.sub)
Пада тъмна нощ.
Слънцето залезе.
Спят невинните души.
Спи сладък сън, скъпи мой.
Боли ли те?
Аз ти причиних повече болка.
Не се тревожи.
Не зная какво да правя.
Безкрайно всичко се обърка.
Всичко е наред.
Просто бъди силна.
Глупачке Селма, сама си си виновна.
Ти направи само това, което трябваше.
Ти направи само това, което трябваше.
Миг и ще капне сълза,
змията кожата си ще смени,
мигът стига да простиш.
Прости ми!
Простено ти е!
Побързай.
Убих мъжа ти.
Трябва да побързаш.
Извиках полицията.
Те са съвсем наблизо.
Идват за мен.
Защо да бягам?
Ще ти вземат парите.
Бягай заради сина си.
Глупачке Селма, сама си си виновна.
Ти просто направи, каквото трябваше.
Миг и ще капне сълза,
сърцето своят удар ще прескочи,
змията кожата си ще свали,
на розата трън ще покара.
Мигът стига да ми се прости.
За прошка моля.
Направих само каквото трябваше.
Селма?
Джеф?
Какво правиш тук?
Стана ли вече 3 часа?
Не, не точно.
Защо винаги подранявам?
Пак си се порязала.
Имаш кръв по блузата.
Странно, нищо не съм усетила.
Селма, пристигнахме.
На автобусната спирка?
-Да, на спирката.
Да, ето я там.
А езерото тук ли е?
Обещай, че няма да ме последваш.
Обещай.
Добре, обещавам
Добър вечер, докторе.
-Добър вечер.
Бих искала да платя за операцията сега.
$2,056...
и 10 цента.
Зная, че не е точно колкото казахте, но...
е всичко, което можах да събера.
Добре,
Каква фамилия да запиша на разписката?
О, на мен не ми е нужна разписка, наистина не ми трябва.
Трябва да зная името на сина ви, когато дойде за операцията.
Нови...
Ще дойде....
и ще каже, че името му е Нови.
И тогава ще знаете, че за него е било платено.
Нови?
Като Олдрич Нови- степ-танцьорът ли?
Странно, нали?
Той никога не направи тук кариера, нали?
Гледал съм негови филми когато бях дете.
Играеше в първия музикален филм, който съм гледал
И с мен беше така.
Селма?
Днес е вторник.
Не си ли на репетиция?
Да, сигурно.
-Искаш ли да те заведа?
Да.
Може би, ако я прегърнеш
и... малко...
Здрасти, Селма.
Здрасти, Самуел.
Не бяхме сигурни дали ще дойдеш днес.
Разбира се, че ще дойда.
Здрасти.
Радвам се да те видя, ей сега се връщам.
Добре.
Тя е тук.
Да.
Добре.
Добре, мисля, че би могла, да опиташ още веднъж, заради мен.
Но аз трябва... да тръгвам.
Струва ми се, че Джин ще се чуди къде съм.
Джеф, той не ме е виждал цял ден.
Може би да опитаме твоята сцена?
Да направим степ-сцената.
Нали? Не сме я правили от седмици
и наистина трябва да си я припомним,
и след като си тук, да не губим време.
Добре, да направим сцената със степа.
Слезте от сцената.
Монахините ще са тук
Сега ще изпълниш ролята на
Селма вместо нея, нали?
Харесва ли ти?
Да.
Не сме я правили скоро.
Помниш ли онази част,
където ти...
се приближаваш до вратите на манастира
за да кажеш довиждане на... Мария?
Трябва да тръгвам, Джеф.
Какво?
Джин... Джин вероятно се безпокои за мен.
Не съм го виждала цял ден.
Добре, съжалявам Самуел, но...
Бети, ела тук за минутка, моля те.
Помниш ли, че искаше барабанчик?
Намерих, тя е невероятна.
Казва се Бети и тази
вечер идва за първи път.
Запознай се с нея, Селма.
Здравей, Бети.
Ти ли си барабанчика?
Да.
Кажи й колко дълго си учила.
Две години.
Тя е прекрасна.
Трябва да останеш и да послушаш.
Трябва да... Имам идея.
Да направим финала.
Сетих се, че не обичаш финалите.
Никакъв финал!
Имам по-добра идея.
"Изкачване на планината," първа част,
Изкачи планината,
прекоси ручей през брод...
Като индиани, като индианци.
...следвай дъгата
търсейки своята мечта.
Защо така силно обичам?
Какво е това вълшебство?
Защо не мога да се откъсна от чара ти?
Та това е само мюзикъл.
Никой изобщо не е обиден,
че на бал се веселя.
Нали това е мюзикъл.
И винаги някой е готов да ме прихване,
когато падам....
Обвинените ще покаже,
че обвиняемата не само е извършила
най-жестокото
и добре планирано в последно време убийство,
но също така е егоистка...
цинично прикриваща се зад физическия си недостатък,
неспособна на съчувствие към никой друг.
Към тази жена са се отнесли приятелски
и с доверие, когато е поискала убежище в нашата страна,
а фактите ще покажат, че тя се е отплатила
за тази любезност с предателство, грабеж и убийство
на хората, отворили за нея дома и сърцата си.
Дами и господа заседатели,
ние ще докажем, че самата тя
не е оказала милостта, за която ще ни моли.
Тази ли е чантата, детектив?
Да, много прилича на нея.
Тя цялата беше пропита с кръвта на Хюстън.
Наскоро преди убийството
аз проверих зрението й
и открих, че тя има миопия, т.е. е късогледа.
Късогледа, но ... може да вижда?
Да.
Тя каза, че при комунизма хората живеят по-добре.
Тя изпитваше само презрение към нашата велика страна и принципите й.
Освен за мюзикълите. Казваше, че американският..
Американските... са по-добри.
Така че...
обвиняемата е предпочела Холивуд пред Владивосток.
Е, поне в това ни е оценила.
Тя много пъти питаше за парите.
Искала е да разбере къде ги държите?
-Точно така.
Питала ли е за оръжие?
Искаше ли да знае къде го криете?
Да.
Бил лежал на пода и...
бил ранен и...
Молеше ли да го пощадите?
Да, "Смили се, смили се!"
"Моля те,... моля те."
Но ти не си се смилила над него, Селма.
И над тебе няма да се смилят.
Кажете името си за протокола, моля.
Селма Йеткова.
Бил и Линда Хюстън
са ви били приятели, нали?
Да.
Всъщност, сте живяли в тяхната собствена каравана?
Дa.
И те не наглеждаха ли
сина ви, когато сте били на работа?
Да.
Наскоро са му купили подарък за рождения ден.
Така ли е?
Да, купиха му велосипед.
Правилно.
Казвате, че виждате лошо, обратно
на експертното заключение.
Но сте виждали достатъчно добре,
за да нанесете 34 рани на Бил Хюстън.
Впрочем, защо точно го убихте?
Ако ми позволите да попитам...
Той ме помоли.
Нима?
Колко интересно!
Защо ли човек с добра работа,
състоятелен, здрав и със щастлив брак,
какъвто е бил Бил,
ви е помолил да го убиете?
Обещах му да не казвам.
Е, това обяснява всичко.
Дали сте дума да не казвате.
Ами тогава ще ни се наложи да ви повярваме,
като казвате, че парите, които сте откраднали-
са били ваши, макар че спестяванията на Бил Хюстън,
мистериозно са изчезнали в същият този ден.
Просто...
Кажете откъде взехте парите?
Ами...
Аз ги спестявах.
Предполагам, че можете да кажете за какво сте ги спестявали?
Както вече чухме, никога не сте купили на сина
дори подарък за рождения му ден.
E?
За баща ми...
в Чехословакия.
За баща ви?
И как е, ако позволите да попитам, името му?
Баща ми се казва...
Олдрич Нови.
И така...
Трябва да ви повярваме,
че сте убили Бил Хюстън,
нанасяйки му 34 рани,
защото...
той ви е помолил за това.
Както и че сте били сляпа, когато сте го направили.
Както и че сте откраднали от него собствените си спестявания
Както и че всичко спестено сте пращали у дома
на баща ви, който се нарича Олдрич Нови.
Правилно ли съм разбрал?
Да.
Благодаря ви, мис Йеткова.
Дами и господа съдебни заседатели,
чухте показанията на обвиняемата.
Трябва да повярвате на думата й,
както и на твърдението й,
че името на баща й
е Олдрич Нови.
Ваша Чест,
в този момент обвинението
призовава за свидетел...
Олдрич Нови.
Моле кажете пълното си име.
Името ми е Олдрич Нови.
И сте живяли в Чехословакия?
Точно така.
А сега живея в Калифорния, както знаете.
Точно така, там ви и намерихме.
Какви точно са отношенията ви с обвиняемата?
Не я познавам.
Не я познавате?
Така че...
Не сте получавали пари от нея?
Парите, заработени, както тя казва, с тежък труд?
Не, не съм получавал.
Тогава може би не сте баща й?
Не, не съм.
Ако тази родствена връзка...
е била измислена от обвиняемата,
то....
как си мислите, че е могла да научи името ви?
Някога бях много известен в Чехословакия,
заради... професията ми.
Аха, г-н Нович, а каква е тогава професията ви?
Може пък това да ни помогне да разберем
защо тази толкова... романтична жена,
определено много предана на идеите на комунизма
боготворяща Фред Астер, но не и страната му,
защо й е трябвало да лъже,
прикривайки се зад името ви,
внушавайки на всички, че харчи парите
за бедния си баща, а не за себе си?
С какво се занимавате?
Бях актьор. Играех във филми.
Мюзикъли.
Защо така силно обичам?
Какво е това вълшебство?
Защо не мога да се откъсна от чара ти?
Играл си в мюзикъл!
И никак не се обиждам,
че се веселиш на бала,
в моят мюзикъл!
И винаги съм готов да те хвана.
И винаги си готов да ме хванеш.
Когато падам.
И още веднъж.
Не съм ти никак обиден,
че на бала се веселиш,
това е твоят мюзикъл!
Винаги ще съм готов да те прихвана.
Винаги ще си готов да ме прихванеш.
Винаги ще сме готови да те прихванем.
Когато падам.
Моля, станете!
Председател на съда е уважемият А.Д.Ментл
Постигнахте ли съгласие?
Да, Ваша Чест.
Моля обвиняемата да стане.
Ние, заседателите, намираме обвиняемата
Селма Йеткова,
за виновна за убийство от първа степен
и поради това я осъждаме на смърт.
Това ли е решението на съда?
Нали разбирате, че то трябва да е прието единогласно?
Да, Ваша Светлост.
Селма Йеткова....
Осъдена сте да отидете в затвора,
и да останете там
до момента на екзекуцията ви,
която ще бъде чрез обесване.
Заседанието на съда е закрито.
Всички да станат!
Току-що научих за решението на Върховния съд.
Искам само да обсъдим практическите страни.
На рождения си ден Джин
ще получи писмо.
Кати, много е важно той внимателно да го прочете .
Искам ти да се погрижиш за това
защото когато го получи,
мене няма да ме има.
Не трябва да се страхува,
защото просто няма нищо страшно.
Слушай, Джин много иска да те види.
Не му разрешавай, моля те.
Няма какво да види тук!
Сега той има теб, Кати.
И още нещо.
Трябва да приеме фамилията Нови.
Това е много важно.
Времето изтече, Селма.
Зная, че звучи малко глупаво...
Нови?
Съжалявам, че не ти казах преди,
за всичко това, просто не се реших,
защото това би разрушило всичко.
Но какво... защо трябва
да си сменя фамилията на Нови?
Престани да задаваш въпроси, Квалда!
Моля те, нека предам на Джин
поздрави от теб.
Не.
Зная, че много обичаш сина си.
Много го обичам.
И мен ме чака син у дома.
Никога не си ми казвала за това.
Лека нощ, Бренда.
Лека нощ.
Поздрави сина си от мен.
Благодаря ти, Селма.
Мога ли да ти помогна?
Да сте имали пациентка с фамилия Йеткова?
Селма Йеткова?
Ако не е било много отдавна,
мога да проверя регистрите.
Съжалявам, никой не е бил с такова име.
Тогава Нови?
Имам добри новини за теб.
Какво означава това?
Намерихме нов адвокат,
и той ще предизвика преразглеждане на делото ти.
Казва, че предишният ти адвокат е бил некомпетентен.
Какво значи това?
Просто ще преразгледат делото ти.
Ще отменят смъртната ти присъда.
Наистина ли?
Появиха се нови обстоятелства.
Какви нови обстоятелства?
Сега вече знаем всичко, Селма.
Защо нищо не ни каза?
Знаеш...
за парите за операцията на Джин.
Как разбра това?
Джеф говори с доктора.
Знае ли... знае ли Джин?
Имам предвид, казала ли си му?
Не, не съм.
Но сега ще си в много по-добра позиция.
Това е много важно, Кати.
Очите му могат да се влошат от притеснението
и тогава операцията няма да помогне.
Да, но, Селма...
Не разбираш ли, че ще ти помогне,
ако те знаят, че си искала да спасиш
сина си от ослепяване?
Адвокатът ще те посети след 2 седмици.
Но, Кати...
Те трябва да ме обесят до седмица.
Той каза, че можеш да поискаш отлагане.
Първият път почти винаги се съгласяват.
Е, можеш и да се усмихнеш?
Селма...
Да... просто много ми дойде.
Мислех си, че съм силна.
Просто не мога да се съвзема.
Поискай отсрочка.
Ами ако не позвънят?
Тогава утре ще те прехвърлят в друга сграда.
Тази, където бесят ли?
Да, там където смъртниците прекарват последния си ден.
След което правят 107 стъпки.
От килията...
до бесилката, нали?
Така казват, Селма, но...
Виж...
Ти ще получиш отсрочка.
Опитай се да мислиш за нещо приятно.
Просто тук е толкова тихо...
Това какво общо има, Селма?
Когато работех във фабриката,
си мечтаех че играя в мюзикъл,
защото в мюзикълите
никога не става нищо лошо.
Но тук е толкова тихо.
Не се ли разхождат осъдените?
Разходки? Не.
Не?
Не. Те...
Тука няма...
Тук няма толкова странични шумове.
Зная, но нали после включват радио?
Не, не, не.
Не позволяват да се включва радио в изолатора.
Но аз слушам вентилационната шахта...
Понякога се чуват хора да пеят.
Нещо...
като химн...
Нали да се слуша, не е нарушение на правилата.
Не.
Чудя се дали...
може би чуваш звуците от параклиса.
Дали?
Може би дори чуваш проповедта.
Дъждовни капчици по розите и котешките мустачета
Блестящ меден чайник и топли закуски
хартиен пакет, с лико завързан -
това са все скъпи за мене неща.
Понички и ябълков пай.
Звънчета на шейната...
и шницел с подправки.
Диви гъски, носещи луната на крилете си
все неща, които са ми скъпи.
Когато куче хапе, когато пчела жили,
когато ми е тъжно -
си спомням любимите неща
и ми олеква на душата.
Селма....
Получи отсрочка.
Разрешиха ти отсрочка.
Толкова се радвам за теб.
Аз съм новият ви адвокат. Казвам се Люк.
Здравейте, Люк.
Аз съм... сигурен, че ще успеем да намалим присъдата.
Трябва ми само подписът ви на молбата за преразглеждане.
След което до утре ще съм подготвил всички документи.
Добре.
Предишният ви адвокат е пропуснал много неща,
с които аз ще се заема.
Много от фактите не са били изнесени,
но аз ще ги изнеса.
Това, че сте се борили за сина си, е нещо,
което можем да използваме максимално.
Имам опит в подобни дела.
Така каза и предишният адвокат.
Ами...
Вижте, той ви е бил назначен от съда,
но по този начин няма да имате добра защита.
Вие.. не сте ли назначен от съда?
Не, не съм.
Вие ще трябва да ми платите.
Но... не се притеснявайте.
Как?
Всичко е уредено.
Договорил съм се с вашата... приятелка?
Договорил сте се?
Да, относно хонорарът ми.
Съгласих се да ви защитавам за сумата,
която тя каза, че може да ми плати.
И колко е...?
Каква е сумата ли?
Мога да ви я кажа точно.
защото получих парите в плик.
Това са... около 2000 долара.
2056 долара и 10 цента?
Точно така.
Сега...
Има нещо, което трябва да обсъдим.
Бих искал да обсъдим нашата тактика...
Преди това имам няколко въпроса.
Ако следващият месец не му направят операцията, ще стане твърде късно!
И той никога не ще може да вижда.
За това става дума през цялото време-
да може да си види внуците.
Нека да ти обясня...
Единственото важно за мен нещо в целия ми живот!
А ти не го разбираш, Кати.
-Чуй ме!
-Просто е глупаво...
-Чуй ме!
-Просто е глупаво да хабите толкова пари
за сляпа жена, която ще прекара остатъка от живота си в затвора.
Той се нуждае от майка, знаеш го!
При това жива, независимо къде е.
Ти не разбираш!
Той има нужда от очи!
-Той има нужда от майка!
-Не!
-Да! Жива!
-Не!
Чуй ме поне веднъж какво ти говоря!
Селма.
Селма.
Аз слушам сърцето си.
Ще отида в полицията и ще им кажа, че
ти си откраднала парите на .. Бил!
Да, точно това ще им кажа.
Ще им кажа, че си ги откраднала и повече никога няма да ги видиш!
И така всичко ще свърши.
Нито операция! Нито майка! Нищо!
Вие ще си получите парите обратно.
Само искам да съм сигурен, че сте напълно наясно за последствията от това ви решение.
Да.
Осъзнавате ли какво ще стане?
Да.
Вече се отказах от повече отсрочки.
Веднъж задейства ли се, машината не може да се спре.
Разбирате ли ме?
Да.
Аз съм готова.
Джин ти благодари.
За какво?
За някакви книжки с комикси за рождения му ден.
Не си длъжен.. да му купуваш подаръци,
а да му казваш, че са от мен.
Престани с това, Джеф.
Може би поне би могла да...
му телефонираш?
Просто, за да...
му кажеш нещо.
Не... това е... това не е добра идея.
Той иска да бъде един от тези...
които ще присъстват, когато това се случи.
Но аз.... аз му казах,
че е твърде малък.
Кой му е внушил тази безумна идея?
Не искам той да бъде тук!
Аз ще дойда, ако искаш.
А Кати?
Кати... тя все още е сърдита.
Ако смяташ, че можеш да го понесеш...
бих искала да си там...
Не плачи, Джеф.
Джеф, не плачи. Всичко ще е наред.
Джеф...
Защо си го родила?
Та ти си знаела, че ще има същата болест.
Просто ми се искаше да подържа бебе
в ръцете си.
Обичам те...
Време е, Селма.
Хайде.
Добре.
Храната ви, Селма.
Време е.
Моля станете.
Може да върви сама!
Селма...
Страхувам се, че краката ми не ме държат.
Можеш да се справиш, Селма.
Да.
Имам план.
Добре.
Ставаш заедно с мен.
Добре.
Аз ще създам някакъв шум.
Нещо, което да чуваш...
Добре.
Ето...
Има 107 стъпки.
Селма, слушай ме.
Не мога да направя дори и крачка.
Можеш.
Не мога!
Слушай, Селма!
Искам да направиш една крачка, една.
Хайде.
Слушай.
Две..
Три...
Четири...
пет... шест...
седем... осем
девет... десет...
11... 12... 13...
1 4... 1 5...
1 6... 1 7... 1 8...
1 9... 20...
21 ... 22... 23...
24... 25...
26... 27... 28...
29... 30...
39... 40...
43... 44... 45...
55... 56...
60... 61 ... 62...
70... 71 ... 72...
75... 76... 77...
93... 94... 95...
1 04... 1 05...
1 06...
107.
Селма Йеткова,
вашата последна дума?
Много добре. Продължавайте.
Селма,
Селма, добре ли си?
Добре, добре.
Хайде сега.
Използвайте дъската.
Не, не. Чакай. Дай й възможност
Тя може да стои.
Вържете я.
Добре, добре.
Вържете й ръцете.
Страх ме е.
Всичко е наред.
Толкова ме е страх!
-Зная.
На мястото.
Не!
Не мога да дишам.
Всичко е наред, Селма.
Не мога да дишам.
Никой не ми каза за наметката.
Тя е само за да не виждаш, Селма.
Не мога да дишам!
-Зная.
Не мога да си поема дух.
Чуй ме, не мога да дишам.
Искам да дишам.
Тя трябва да може да диша.
Тя не може да диша...
Снемам я...
Това е против правилата.
Не ме инетерсува дали е нарушение на правилата.
-Все едно, та тя е сляпа.
Не ме интересуват правилата.
Жената е сляпа, за Бога.
Ще позвъня.
Да, обади се...
Джин...
Имаме необичайна ситуация...
Аз ще се обадя...
Джин...
Жената е сляпа...
Джин...
Чакам звънеца...
Джин...
Джин!
Той е отвън, на улицата.
Даде ми това за теб.
Охрана!
Направиха му операция.
Ще види внуците си!
Той е отвън.
Ти беше права, Селма.
Слушай гласът на сърцето си.
Скъпи Джин, ти си до мен
и вече няма от какво да се страхувам.
Длъжна бях да не оставам сама.
Тази песен не е последна.
Не се чува цигулка.
Хорът замря.
Никой не танцува.
Това е предпоследната песен.
И това е всичко.
Помни каквото ти казвах,
не забравяй да завиваш хляба,
прави всичко, постели леглото.
Тази песен не е последна.
Не се чува цигулка.
Хорът замря.
Никой не танцува.
Но е предпоследната песен.
И това е всичко.
Казват, че песента е последната,
но те просто не ни познават.
Песента става последна,
ако й позволиш да бъде такава.
корекция субтитри: MAVIDARK