Dancer In The Dark (2000) (Dancer In The Dark CD1.sub) Свали субтитрите

Dancer In The Dark (2000) (Dancer In The Dark CD1.sub)
КАТРИН ДЕНЬОВ
ДЕЙВИД МОРЗ
ПИТЪР СТОРМЕЪР
УДО КИЕР
БЬОРК
"ЗЛАТНА ПАЛМА" и награда за женска роля на Бьорк от КАН, 2000
Награда за най-добър европейски филм, 2000
Награда за най-добра европейска актриса за Бьорк, 2000
Награда "ГОЯ" за най-добър европейски филм, 2000
Награда "НЕЗАВИСИМ ДУХ" за чуждоезичен филм, 2000
5 награди "РОБЕРТ 2000"(Дания) - главна женска роля на Бьорк, монтаж, музика, сценография, звук
ТАНЦЬОРКА В МРАКА
Малко завъртане. Залюляване.
Сега последователно.
Всички запяват.
Дъждовни капчици по розите и котешките мустачета
Блестящ меден чайник и топли закуски
хартиен пакет, с лико завързан -
това са все скъпи за мене неща.
Може ли да ти кажа нещо?
Тя е невероятна.
Какво имаш предвид?
Мисля, че пее доста странно.
Е, танцът й не е върхът.
Но тя танцува за първи път!
Да, но аз събрах всички неща
и понеже тя не взе чайника,
се затрупах.
Така че аз ли да го взема, Самуел?
Не, искам Кати да го
постави ето тук.
Виж, казваш си думите и хоп
просто вдигаш ръцете си.
Моля те не изтървай реквизитите, Кати.
Понички и ябълков пай.
Звънчета на шейната...
Чакай, чакай.
Ама защо й го слагаш на главата?
Малко се обърках.
Не зная, беше...
Понеже тя не се опитва да го вземе.
Изглежда, като че ли се опитваш да...
да й сложиш шапка или нещо такова
Невероятна си.
Трябва само да слушаш сърцето си, Квалда.
Не искам да ми казваш Квалда.
Моля те, Пол.
За мен ти си Квалда.
А сега музикалните ефекти.
Когато куче хапе,
когато пчела жили,
когато ми е тъжно...
Когато куче хапе,
когато пчела жили,
- не, няма да лая.
когато ми е тъжно....
и когато ми олекне на душата.
Чакай!
Казах ти никакво потропване
в "Звуците на музиката".
Наистина е нужен някакъв ритъм.
Нещо като барабан.
Всички се справяте чудесно.
Наистина.
"L-T-U..."
О, здравей Селма, влизай.
Готова ли си?
-Да, готова съм.
Добре, знаеш къде да застанеш?
Да.
Да опитаме това.
"F-E-Z-T,"
А сега последното.
"T-E-F-P-O..."
Мисля, че можеш да работиш на преса.
Ще напиша бележка за завода,
за да ги уверя в това.
Благодаря.
Довиждане.
Довиждане.
Довиждане.
Довиждане.
Загубихме 5 часа, защото някакъв идиот
е счупил машината.
Бил е тук.
Е, и?
Тук е с Джин,
Ох, усещам неприятности.
Какво мислиш да правиш?
Вероятно ще трябва да й кажа, нали?
Не чети сценария на работа, Селма.
Следи машината, ясно?
Да,
Разбира се.
Бил е тук.
Бил?
Тук е с Джин,
Пак ли!
Връщай се веднага, ясно?
Не се притеснявай.
Ще се разберем.
Ето я, идва.
Защо не си на училище?!
Казах ти да отидеш на училище!
Да не мислиш, че се шегувам?
Трябва да се учиш!
Хайде Селма, престани,
Вече говорихме за това. Нали говорихме?
Мотаеш се с тези автокрадци.
Е, и какво?
Той се учи,
Селма, той се учи.
О, хайде...
Джин, това е най-важното.
Трябва да ходиш на училище.
Селма, ако искаш, аз мога...
да го закарам на училище.
А ти защо си тук?
Каква работа имаш тук?
Ако трябва да те закарам до вас...
Но аз имам още
два часа работа.
Понякога свършваш по-рано.
Никога не съм си тръгвала по-рано!
Не ми трябваш...
Няма нужда да ме закарваш.
Глупава глава!
Добре.
Хайде, Мр. Джи, да те откарам на училище.
Благодаря, но аз...
Аз просто... съм с велосипеда.
Довиждане, Джеф.
Тя те харесва,
сигурна съм.
Наистина ли?
Да, наистина съм сигурна.
Това ми е наказанието,
че ми помогаш да се оправя с това.
А си забравил...
Забравил си да си оправиш леглото,
и да завиеш хляба.
Два пъти.
Повече да не се случва.
А сега продъжавай с четенето.
"Сега довиждане
auf... wiedersehen...
adieu, adieu, adieu,
to yieu and yieu and yieu,"
Какво означава
"йе"?
Това е тъпият ти мюзикъл.
"And yieu..."
На немски е.
- Така ли мислиш?
Искаш ли още кетчуп?
Не.
Измори ли се?
Защо... защо трябва...
винаги да ми задаваш...
такива тъпи въпроси?
Да ти покажа ли моя танц?
О, здравей, здравей Джин.
Как е танцуването?
Ами... добре.
- Да? - Да, добре е.
Искаш ли да дойдеш у нас
и да послушаш музика?
Това... щеше да е чудесно,
Но... ние не можем.
Хайде, хайде.
Е, ами...
Да отиваме, хайде.
Трябва да попиташ Бил за парите.
На Линда й харесват разговорите за пари.
Ти много добре се справяш с това.
Какво ще кажеш за това?
Трябва да си много внимателна
за да не огънеш картата.
Иначе няма да ми платят за нея.
Не,
това е честно...
защото никой в магазина няма да я купи,
ако е огъната.
И ти не би си купила огъната.
Истина е, не бих си купила.
Не бих купила огъната.
В Чехословакия
гледах филм
където ядяха бонбони от кутийка
точно като тази.
И си помислих...
"Колко ли е хубаво
в Съединените Щати!".
Така ли?
Мислиш си, че у нас е като на кино?
Е, къшата ни е като на кино
И ти изглеждаш като кинозвезда
Знаеш ли, Бил ми дава
много пари.
Да, зная.
Разбира се, понеже си получил
наследство, нали Бил?
Да, така е.
Хей, Селма...
Вземи останалите.
Сигурна ли си?
Давай.
Здравей.
Добро утро.
Донесох наема.
О, ти винаги плащаш навреме.
Не се притеснявай за Джин, аз ще го прибера от училище,
Нали?
Благодаря.
Много благодаря.
Да не си забравиш чантата.
Довиждане.
Довиждане.
Мисля си, че ти винаги си толкова сериозна, Кати.
А, пак започваме...
Не мисля, че вътрешно си толкова сериозна.
Не зная.
Не винаги.
Квалда.
Защо ме наричаш така?
Прилича ми като... някой, който...
Не зная, просто голям и щастлив.
Не чак толкова голяма.
Щастлива? Не зная.
Просто трябва някой да го покаже...
Прекрасни очи.
Да...
Но той не наистина щастлив, нали?
Как се справя?
А какво става с нея?
Едва се държи на краката си.
Загуби съзнание
По-тихо, моля.
Оставете ни, моля,
Тя вижда лошо.
Платих доста, за да гледам филма
Както и тя.
Харесва ми, когато танцуват.
За ужас на Питър.
-Това е мюзикъл! Разбира се, че ще танцуват!
Знаем го!
О, колко сте умни.
-Да
-О...
Аз си мислех, че се запознаваш, Кати.
Е, какво каза тя?
Моля?
Тя какво каза?
Нищо не е казала.
Опитваш се да ми кажеш ли нещо?
Става дума за велосипеда.
Велосипедът ли?
а, велосипед....
ами, аз...
Не мога да купя на Джин велосипед.
Това негова идея ли е?
Не, не е.
Джин?
Да.
Ти ли ги помоли да дойдат?
Не.
Не, не беше той.
Не, той нищо не знае, Селма. Честно.
Защо, направил ли съм нещо?
Не.
Нямам пари.
Но... почти всички в класа
имат велосипеди.
Един даже има мотопед.
Знаеш, че нямам пари.
Ако ми остане нещо,
ако спестя нещо,
го пращам ...
на дядо ти.
Ела да видиш, че не му
купувам скъпи неща.
Майка ти се шегува.
Важ какво ти е купила.
Това е велосипед!
Не можем да го приемем.
Селма, той е втора ръка.
Не мога да му купувам скъпи вещи.
-Да, но... -Не мога да му го купя
дори за рожденния му ден.
-Да, но, е... -Той просто трябва да го разбере.
Не съм от тези майки....
Аз... Аз...
Аз просто не съм такава майка, Джин, аз..
Не можеш ли да станеш
такава майка?
Все пак, не е мотопед...
Я да видим.
Да видим...
Внимателно...
Недей да бързаш толкова.
Хей, Джин, докарай го тук
Изглежда много радостен, нали?
Наистина е щастлив.
Връща се.
Внимание!
Ела насам.
Мамо?
Добре.
Чу ли какво каза тя?
-Дали каза да? -Да, каза!
Ти каза ли да?
Да.
Но обещай да ходиш на училище.
Да, да!
Всеки ден и навреме.
Не знаех, че така добре караш колело.
Жената е като ръждата.
Жената е като ръждата?
Едно и също са.
Това пък какво значи?
Баща ти ли така казваше?
Да, някаква шега.
Не зная, какво искаше да каже.
Виж това... О, о...
Толкова си добър. Вижте ме.
Той направи всичко.
Наистина е добър.
Благодаря ти, Джеф.
Няма защо.
Влизай.
Случило ли се е нещо, Бил?
Не, просто не можах да заспя, това е всичко.
Нямам пари.
Всичко, което наследих...
замина...
А Линда...
Линда...
Продължава да харчи.
А заплатата ми не стига доникъде.
Не мога да й откажа.
Банката ще ни вземе къщата,
защото не покривам вноските.
И аз ще загубя Линда.
Зная го.
Зная, че така ще стане.
Тя те обича, Бил.
О, недей да плачеш.
Не трябваше да ти го казвам.
Не се безпокой.
-Не трябваше да ти казвам. -Всичко е наред.
Не се тревожи.
Не, ти си имаш достатъчно проблеми.
Дали ще ти олекне,
ако ти открия една тайна?
Каква тайна?
Ослепявам....
Още не съм, но...
скоро.
Може би тази година.
Ослепяваш?
Не е толкова лошо, колкото изглежда.
Това е...
наследствено.
Но ще ослепееш?
Винаги съм го знаела.
Още като малко момиченце...
Знаех го.
И толкова?
Е, дойдох в Америка,
защото в Америка...
могат да оперират Джин.
Нали?
Джин?
Той не знае за това.
Не... недей да му казваш,
защото тогава нещата могат да се влошат.
Просто трябва да събера
достатъчно пари.
О, аз почти съм ги събрала...
За...
за операция.
Може да го оперират, когато навърши 13.
И си измислила историята за баща си?
Никога не съм имала баща.
Името му също е измислено.
И затова толкова работиш
вършиш всички тези неща...
Заради него,
за операцията му?
Мисля, че вината е моя.
Предполагам.
Защо ще е твоя?
Защото... защото знаех...,
че ще е с болни очи, като мен.
И все пак
го родих.
Ти си толкова силна.
Не съм силна.
Когато на работа
ми стане много трудно,
си измислям игрички,
а машините ми дават...
ритъма...
И започвам да си мечтая,
и всичко се превръща в музика.
Но нали обичаш кино?
-Обичам филмите. -Нали?
Обичам мюзикълите.
О, когато всички танцуват степ?
Когато всички танцуват степ...
Подреждат се в дълга редица.
Аз... не би ли искала да бъдеш
в тази дълга редица?
Да.
Притропвайки там?
Да.
Когато те, като по спирала
се изкачват на огромна сватбена торта.
Чак до върха.
Да.
Но е малко дразнещо,
когато пеят последнат песен във филма, нали?
Защо?
Защото предварително знаеш, ето го,
и камерата като че ли се издига над покрива
и просто знаеш, че това е краят.
Мразя това.
Направо го ненавиждам.
Когато бях малка в Чехословакия,
го надхитрявах.
Излизах си от киното
точно след предпоследната песен
и тогава филмът продължаваше вечно.
Прекрасно е, нали?
Това е прекрасно.
Селма?
Да?
Благодаря ти, че ми откри тайната си.
Благодаря, че ти ми откри твоята.
И никому нито дума, нали?
Какво?
Няма да казваме на никой друг.
О, да.
Няма да кажа на никого.
Лека нощ.
О, благодаря.
Още една?
Да, разбира се.
Какво ще кажеш за по-голяма?
А колко са в по-голямата?
10,000,
Ще взема по-голяма.
Как му беше името?
На кого?
На твоят старец.
Този, заради когото правиш това.
Баща й ли?
Аз го знам, Олдрич
Нали?
Да.
Олдрич Нови.
Бил е танцьор в Прага.
Голяма работа сте комунистите,
всичко ви е общо.
Да.
Това е.. това е много хубаво.
Тогава какво правиш тук, щом
Чехословакия е по-добра
от Щатите, а?
Не, Селма, недей!
Там са две заготовки.
Всичко е наред.
Знаеш какво става,
когато поставиш две заготовки, нали?
Тя не го е правила. Искам да кажа, че...
Пресата се поврежда,
а ремонтът й
отнема цял ден.
Никога не слагай две заготовники!
Излъгала си лекаря!
Ти изобщо не би трябвало да работиш тук!
Как си посмяла! Изобщо виждаш ли нещо?
Мога да си върша работата даже със затворени очи.
Точно като теб.
Не.
Стана, защото просто се бях замечтала.
Размечтала?
За какво?
Ами просто слушах музиката.
Каква музика, Селма? Би могла даже ръката си да отрежеш,
ей така, за нищо. Не си отвличай вниманието даже за секунда.
Обещай ми, че ще си внимателна.
Обещавам... че ще престана да мечтая.
О, отговаряш ми, но това са само думи, изобщо не ме слушаш.
И защо ли толкова съм се загрижилa?
Здравей, Селма.
Ако няма да ходиш с Кати,
мога ли да те закарам?
Не искам да имам приятел!
Аз... ти го казах.
Да.
Ти си добър човек, Джеф,
но...
Аз просто нямам време за приятел.
Не и сега.
Зная.
Ако реша да имам приятел, това ще си ти.
Точно сега не искам никого.
Добре.
Знаеш, че няма проблем
да сложа велосипеда отзад.
Да.
Довиждане, Джеф.
Нали знаеш, че е опасно
да караш колело, когато си с очила?
-Селма.
-Довиждане, Джеф.
Нали?
Добре ли си?
Да, чудесно.
Здравей, Селма.
Здравей, Бил.
Прибираш ли се?
Да.
Да го сложа ли отзад?
Да, би било чудесно.
Здрасти, Джеф.
Хей, ти видя ли камиона?
Не!
Те са като слепи,
карат като луди.
Какво?
Караше като луд.
Ама че мръсотия.
Това е нищо.
Благодаря.
Довиждане, Джеф.
Довиждане.
Благодаря ти, Бил.
Ако можех да направя следващата вноска,
щях да имам още малко време.
Да.
Просто ми е нужен заем,
само за месец.
Парите са за Джин.
Съжалявам, Бил.
Всичко е наред, не трябваше дори да те питам.
О, не се притеснявай,
за питане не се плаща.
Не, не трябваше да питам.
Линда иска нови дивани.
Винаги мога да се застрелям.
Не говори така.
Това... ще опрости нещата.
-Знаеш това, Бил -О, Селма,
Не трябва да говориш така.
Селма, занасям се.
Здравей, Селма. Влизай.
Здравей, Джин.
Добро утро.
Здрасти.
Как е?
Добре, благодаря.
Може ли да видя пистолета?
Да, разбира се.
-Той има оръжие?
-Разбира се.
Нали е полицай.
Не знаех, че го държи тук,
у дома.
О, да, разбира се.
Държи го в бюрото си.
Може би трябва да плащам по-висок наем?
Не е променян откакто съм тук.
Не, Селма, не искам да чувам такова нещо.
Пази си парите, на теб са ти нужни повече, отколкото на нас.
Две кутии?
Сега си решила да правиш по две кутии за същото време?
Да.
Селма... Значи, в 10 часа?
Да, в 10.
Какво ще става в 10 часа?
Аз... отивам нощна смяна.
Нощна смяна?
С твоето зрение ти едва се оправяш и с твоята!
Удобно ми е. Тя е точно след тетралния кръжок.
И там ли ще ходиш? Аз спирам да се занимавам с теб, Селма.
Прави каквото искаш, строши си главата.
Работи нощна смяна, но не си и помисляй,
че можеш повече да разчиташ на мен.
Селма? Кати вече си замина.
Не търсех Кати, а теб.
Трябва да отида на репетиция,
така че какво ще кажеш?
Нали винаги караш велосипеда си? Ей там е.
Оствих го у дома.
Помислих си, че ще е по-бързо, ако съм пеша.
Как така?
Просто вървя по релсите.
така...
скъсявам пътя.
Слушай, не ги разбирам в мюзикълите...
защо започват да танцуват и пеят така изведнъж?
Искам да кажа, че аз... не започвам изведнъж да пея и танцувам.
Не...
Прав си, Джеф, не започваш.
И последен в списъка за продажба е велосипедът
След две седмици.
Здрасти, Селма, Влизай, влизай.
Искам да те запозная с твоята дубльорка.
Моята дубльорка?
Да.
Това момиче, Сюзън, е позната на Борис.
Тя е добра певица и танцьорка.
Ще научи и твоята част,
понеже, ако - да кажем, настинеш
и...
не можех да играеш-
преставлението не трябва да се отменя.
Нали?
Не би ли могла да си свалиш очилата?
Мисля, че без очила
ще е по-добре.
Следващата неделя ще видите
и двете Марии.
Искам да кажа, че ще играе Селма,
но ти също ще прочетеш част от ролята.
Нали?
За пръв път си нощна смяна, нали?
Докато това е на пресата,
ще режеш на другата машина.
Което значи, че ще отговаряш и за двете машини.
Ти трябва да заместиш Сара, нали?
Този палет не трябва да остава празен.
Винаги ли е толкова тъмно тук?
Какво?
Винаги ли е така тъмно тука?
Точно същото както през деня е.
Да, добре.
Само ще ти се наложи да работиш малко по-бързо.
Нали затова ти плащат?
-Ясно ли е? -Да.
Благодаря.
- Извинете. -Да?
Трябва да работите малко, малко по-бързо от това.
Добре.
-Какво правиш тук?
-А ти какво си мислиш?
Не съм те записвал нощна смяна, Кати.
Гледай си работата, Норман.
Сама решавам какво да правя през свободното си време.
"Лека нощ, дами."
Лека нощ!
По-бързо, малко по-бързо.
Повече ми харесваш, когато танцуваш.
Трябва по-често да танцуваш, Квалда.
Ще танцувам, когато има музика.
Това е музиката.
А сега танцувай.
Слушай, Квалда,
ти си танцьорка,
пламък гори
в очите ти.
Погледни ме,
и затанцувай.
Гърмящите преси
ти казват:
отмерваме ритъма
и те отнасяме далеко.
Гърмящите преси-
какъв вълшебен звук.
Цехът е пълен със звуци,
кръжащи около тебе.
Мила Селма,
погледни кой танцува,
по-бързо от падаща звезда.
Квалда е тук...
Селма!
Спри, наранила си се!
Отдалечи се от машината!
Хенри!
О, Джеф е тук. Здравей, Джеф.
Здрасти, Кати.
-Да не живееш тука?
Мислех си, че може да се съгласи
понеже е късно...
м.. може би...
иска да я закарам.
Не, всичко е наред.
Какво е това? Какво ти има на ръката?
Поряза си..
Порязах си пръста.
Е, всичко ще се оправи.
Заготовките са остри.
Лека нощ.
Внимателно.
Мисля, че намерих решение на проблема ми.
Това наистина ме радва.
Нищо особено...
Но се реших. Ще кажа на Линда
и...
в крайна сметка, тя ме обича.
Заедно ще решим какво да правим.
Струва ми се, че е добра идея, Бил.
Извинявай. Оставям те да си лягаш.
Добре, малко съм изморена.
Благодаря ти, Бил.
Лека нощ, Селма.
Лека нощ, Бил.
Бил?
И какво ще стане сега?
Ето я и нея. Селма, готова ли си?
И...
Твой ред е.
Стоп, стоп.
Спрете, моля.
Сега е ред на Селма, нали?
Да.
Добре. Пол, моля.
Как мислиш, колко е разстоянието дотам?
Не зная.
И...
Кати, какво правиш?
Това е включването на Мария.
О, да, съжалявам.
Моя грешка.
Моля, моля!
Няма да стоя тук цяла нощ.
Шест стъпки.
Дръжте се по-сериозно.
Боже!
Добре, мисля си, че може би, Селма...
Би могла да се завъртиш около Борис,
следващия път...
освен ако нямаш някакво друго предложение.
Готов съм да го чуя.
Да?
Самуел.
Да?
Трябва да поговорим.
О, Селма, ако е заради барабанчика,
навсякъде търсих барабанчик...
Не е за барабанчика.
Само две думи.
Искаш ли да излезем?
Да.
Добре.
... и птиченцето изведнъж
излязло и изпяло "ку-ку".
Няма да играя Мария.
Какво?
Не ми е присърце.
Като че ли няма смисъл да си губя
времето за нещо...
което нистина... не е толкова важно.
Наблюдавах Сюзън и...
Тя е прекрасна.
Тя... тя е много..
Много по-добра танцьорка от мен.
Невероятно.
Сюзън е прекрасна, не го отричам
но ти... мислех си, че мюзикълите са животът ти.
А ти през цялото време си се преструвала?
Да!
Просто се преструвах.
Не зная каква друга роля да ти предложа
Вече всички са разпределени.
Да.
Единствено ролята на старата монахиня,
която отваря манастирската врата на Мария
Не мисля, че ще я искаш.
Там няма танц...
Тя много ли е сериозна?
Да.
Това е много важно.
Ясно. И изобщо не се танцува?
Не.
Бих могъл да добавя малко танц.
Наистина ли?
Не съм мислил за това...
Би могла малко да початкаш...
Ще стане... малко... шеговито...
ако и да е...
монахиня.
За мен ти си оставаш идеалната Мария.
Къде са ролите днес?
Оставих ги у дома.
И тя няма да играе Мария.
И какво да правя,
ако не мога да се заяждам с теб,
че учиш роли през работно време?
Едно... две...
Три!
Що за шега е това?
Е, тя спечели.
Трябва да поговоря с теб.
Нали това правим!
Добре.
Хайде.
Седни, моля те.
Имахме престой цял ден.
Всичко замира, когато машините спрат.
Знаеш го...
Аз... аз мога да работя,
достатъчна ми е и само дневна смяна.
Това повече няма да се случи.
Виж,
реших да престана
и...
предполагам, че забравих...
Наредиха ми да те уволня, Селма.
Няма да плащаш за машината, която счупи.
Успях да ги убедя.
Благодаря ти, Норман.
Ето заплатата ти.
Знаеш ли...
може би ще успеем да ти намерим място
по-далеко от машините,
където доброто зрение не е толкова важно.
Да...
Но няма да е веднага...
Много любезно от твоя страна.
По-добре да вървя.
Аз ще се оправя. Наистина.
Благодаря ти, Норман.
Благодаря ти, Селма.
И какво ще прави тя сега?
Помисли ли изобщо за това?
Не се тревожи, Кати.
Аз ще се оправя.
Някой да е виждал Джеф днес?
Той обикновено е тук рано, Селма,
но не чак толкова рано.
Жалко.
Селма!
Селма...
Мога да те закарам.
Да, но ще ми трябва да е...
по-късно.
Имам важна работа
в... в 3 часа.
Но тогава ти трябва да си вземеш камиона, нали?
Да.
Идва влак. Махни се от релсите, Джеф.
Трябва да си по-внимателен. Стой настрани.
Не виждаш, нали?
Какво толкова има да видя?
Виждала съм всичко- цветовете на дърветата
танцуващите с вятъра листа,
виждала съм, как някой убива най-добрия си приятел,
живот, прекъснат преждевременно.
Видях какво бях и зная какво ще стана.
Виждала съм всичко- няма защо повече да гледам.
Не си виждала слон, крал или Перу!
По-добра работа ще си намеря.
А Китай? Виждалa ли си Великата китайска стена?
Стена ли? Само покривът да се държи..
А бъдещият мъж, с когото ще живееш?
Честно казано, това малко ме вълнува.
А не си ли виждала Ниагарския водопад?
Ами това е само вода, а вода съм виждала.
А Айфеловата кула? Небостъргачът- великан?
Така сърцето ми туптеше на първата среща.
Ръката на внуче, ровеща в косите ти?
Честно казано, това малко ме вълнува.
Виждала съм всичко, виждала съм мрак
и искрица светлина в мрака.
Това, което съм избрала е това, което ми трябва.
И ми стига. Не трябва да съм алчна.
Видях какво бях и зная какво ще стана.
Виждала съм всичко- няма защо повече да гледам.
Видяла си всичко и което си видяла,
като на кинолента в паметта си можеш да повтаряш.
Светлина и тъмнина, и голямо, и малко.
Само помни, че повече не ти е нужно.
Видяла си какво си била и знаеш какво ще станеш.
Видяла си всичко- няма какво повече да гледаш!
Не можеш да виждаш, нали?
Ще се видим в 3.
Виждам.
Джин още не се е върнал.
Трябва да говоря с Бил.
Той си взе почивен ден, за да отиде до банката.
Той... той горе ли е?
Да.
Зная всичко, Селма.
Бил ми разказа.
Изкам да се изнесеш.
Аз... не те разбирам.
Какво знаеш?
Че си го прелъстявала.
Че си го викала в караваната, но той ти е отказал.
Няма ли да кажеш нещо за оправдание?
Не.
Искам да говоря с Бил.
Здравей, Бил.
Линда ме видя като бях в караваната.
Казах й, че ти си поискала...
Че ти...
Че си се влюбила в мен.
Зная, тя ми каза.
А ти какво й отговори?
Нищо.
Не си й казала, че излъгах?
Нали се разбрахме- на никого нито дума?
Линда ми каза, че си ходил до банката.
Ходих да помоля за отсрочка.
Но не я получих.
Вместо това донесох чантичката у дома.
Тя винаги така се гордее,
виждайки ме да седя с нея.
Но си сложил моите пари в нея, нали?
За да изглеждат като твои?
Но това са моите пари, Бил
Трябва да си ги взема.
Ще си ги получиш!
Не, ти ще си ги получиш.
Бил...
Ще ти ги върна след месец.
Не мога да го направя, Бил.
Селма.
Аз... реших да платя на лекаря днес следобед.
Не мога да спестя повече.
Всичко свърши.
Джин ще навърши 13 едва след Рождество.
В кутията имаше 2026 долара и 10 цента
Сега не мога да ги преброя, но ти вярвам.
И днес... получих още 30 долара,
което прави общо 2056.. и 10 цента.
Не е достатъчно, но ще се оправя.
Селма.
-Довиждане, Бил
-Селма...
Селма, спри.
Пистолетът ми е насочен към тебе, Селма.
Не ти вярвам, просто се опитваш да ме уплашиш.
Не мога да видя пистолета ти.
Селма...
Просто го пипни.
Пипни го, за да разбереш.
Сега вярваш ли, че имам пистолет?
Вярвам ти, но това са моите пари.
Не, това са моите пари.
Това са парите от чантичката ми
и ти се опитваш да ми ги откраднеш.
Селма!
Селма, спри!
-Линда!
-Не!
-Линда! Линда!
Какво става, Бил?
Опита се да ми открадне парите.
Знаеше, че имам пистолет в... в чекмеджето ми и тя...
Затова ли го търсеше? За парите?
Отиди в колата и ми донеси белезниците.
Донеси ми белезниците.
Дай ми парите.
Дай ми парите и ще те оставя да си отидеш.
Не.
Къде бих отишла?
Просто ми дай парите, Селма.
Просто ми дай парите!
Парите.
Дай ми парите!
Не!
-Дай..
-Не!
Бил! О, Бил!
Ти ме простреля!
Не, не, Селма, ти постъпи правилно.
Трябваше сам да го направя.
Убий ме, просто ме убий.
Бъди човек... и ми окажи тази милост,
моля те, просто ме убий!
Бележниците не са в колата, Бил.
Имай милост, Селма, и просто...
Линда! Бягай до фермата на Милер
Просто изтичай до фермата на Милер
и позвъни в участъка. Кажи им да побързат.
Бягай! Побързай!
Ако искаш парите,
ще трябва да ме убиеш.
Не ми причинявай това.
Не ме подтиквай към това.
Няма да я пусна.
Не.
Застреляй ме, Селма!
Просто ме застреляй!
Застреляй ме!
Не можеш ли просто да се изправиш
и да натиснеш проклетия спусък?
Просто трябваше да взема парите.