Police Academy 2 - Their First Assignment (1985) Свали субтитрите

Police Academy 2 - Their First Assignment (1985)
Полицейска академия 2
Полицейска академия 2: Първо назначение
Градът е опасно място. Завършилите Полицейската академия
випуск '84,са група решителни мъже и жени,готови за първото си назначение.
Но дали градът е готов за тях?
Добър вечер.
Здравей. Здравей.
-Здравей.
-Здрасти.
-Здравей. Здравей.
-Здрасти.
-Здравей.
-Здрасти--
Здравей. Здравей.
Давай ги!
-Осем кинта?
-Работата не върви.
Намери си нова работа или се махай от квартала!
16-то полицейско управление
-Хайде.
-Хей, дръж това! Ченге!
Разкарай се!
И тъй.Ще получа ли някога отговор от вас момчета?
-Ами, сър....
-Е.
-Поздравления, капитане.
-Какво има шефе?
Официално е.
Това е най-лошият квартал в целия град.
Ще хвърлиш ли един поглед на това? Кражби - 36%.
Въоръжени грабежи - 20%.
Вандализъм - 44%.
Сър, мисля, че, ако проверите, кражбите са 48%.
Тук. Чу ли това?
-Кой си ти?
-Маузър, сър. M като "мъж"...
-...А-У-З като "зебра"--
-Млъкни и седни, Маузър.
-Не ти иска биографията.
-Ъ-Р, сър.
Виж, Хърст, какво очакваш?
Режете ми бюджета, орязвате ми хората. Нямам с какво да работя.
Огледай се! Тези момчета са стари. Уморени са.
Просто вече не могат да се справят.
А може би им трябва нов капитан, Ласард.
Кметицата иска резултати. Помниш ли кметицата?
Тя иска нещо да се направи по този въпрос. Какво предлагаш?
Да си разкараш носа от моите работи, да отидеш в кабинета на кметицата...
...и да го навреш там, където обикновено седи.
Имаш точно 30 дни да стегнеш това управление или си вън.
Разбираш ли ме? 30 дни. Не повече!
Трябват ми поне дузина нови полицаи.
-Можеш да разчиташ на 6.
-Е, благодаря!
По-добре се захващай за работа.
Извинете ме, капитане.
Свържи ме с Полицейската академия. Искам да говоря с брат си.
Сър. Шефе.
Сър, ако мога да се осмеля, бих искал да се извиня...
...за забележката на капитан Ласард, относно вашия нос да се навре в кметската....
Шефе, имам някои нови идеи как да управлявам това полицейско управление.
-О, обзалагам се, че е така, Маузър.
-Дългосрочни планове, сър...
...планиране, разгръщане.
Вижте, сър, наистина става въпрос за подходящо ръководство.
Ласард има 30 дни.
Ако се провали - работата е твоя.
Разбирам напълно, сър.
Маузър, ти си най-невероятния подмазвач, който някога съм виждал.
Благодаря много, сър. Правя най-доброто.
Сигурно е излязла да обядва. Полицейска академия.
Ало. Ерик Ласард, моля.
Комендант Ерик Ласард на телефона.
-Ерик, Пийт е.
-Пийт?
-Брат ти.
-Пийт!
Много мило, че се обаждаш. Как е малкият ми брат?
Просто прекрасно, Ерик. Всъщност не много добре.
Какво има?
Ерик, имам проблем.
Е, да. Всички си имаме нашите малки проблеми.
Да, но този е голям.
Надявам се, че не си вкарал момиче в беда.
Не. Имам нужда от няколко здрави млади мъже.
Предполагам, че има места, където можеш да отидеш....
-...определени барове и т.н.
-Ерик, за какво говориш?
Маргарет знае ли за това?
Ерик, в беда съм и имам нужда от нови попълнения.
Аа. Е, това е лесно.
Тук в академията разполагаме с някои много много добри випускници.
Давай. Давай. По-бързо. По-бързо.
Вдигни го. Мърдай. Мърдай.
Давай! Мърдай! Върви. Върви. Върви.
Сега, Брайън, искам днес да отидеш направо в клас.
-И защо да го правя?
-Защото аз казвам така.
-Голяма работа.
-Внимавай с обноските, господинчо!
-Не ми се налага, птиче лице.
-Това беше. Сега вече загази.
О, много съм уплашен.
-Мога ли да ви помогна, госпожо?
-Да, полицай.
Синът ми, Брайън, винаги закъснява за училище. Можете ли да поговорите с него?
-Може би малко да го сплашите?
-Разбира се, госпожо.
Здрасти, Брайън.
Почти 08:00 часът е. Време е да ходиш на училище.
Ще отида, когато съм готов.
Вече си готов, господинчо.
Сега мърдай! Мърдай! Мърдай!
-Благодаря, полицай.
-Няма защо, госпожо.
-Всъщност не е по-добро от телевизията.
-Не мога да знам.
Никога не гледам телевизия.
Аз дори не притежавам телевизор.
Гладна ли си, Даян?
За бога, Майкъл, отведи ме в къщи.
-Ей, Тим.
-Махони, какво става?
-Как я караш?
-Екстра!
-Виж, Тим, имам проблем.
-Какъв?
-Има някакъв тип, който вилнее на плажа.
-Не!
-Кой е?
-Ти!
-Слушай, Тим. Направи ми услуга.
-Дадено!
-Разкарай колата от плажа.
-Не става!
-Хайде, Тим, бъди добро момче.
-Няма начин! Слизайте момчета!
Довиждане, пухчо!
Никога не се занасяй с пухчо.
За мен е удоволствие да ви приветствам мъже, и теб, в 16-то полицейско управление.
Брат ми ми каза, че вие сте сред най-добрите новобранци, завършили някога Полицейската академия.
16-то служи и защитава това, което някога беше страхотен квартал.
За съжаление, ужасна банда се появи...
...и се опитва да контролира улиците.
Не знаем кои са или откъде идват.
Знаем само, че са измет.
Нашата задача е да ги открием и арестуваме.
Всички вие сте тренирани да използвате най-новите техники за прилагане на закона.
Някой от вас има ли специални умения, за които трябва да знам?
Аз се научих да прилагам спешна трахеотомия с кухненски нож, сър.
Значи тези плъхове от Академията ще спасят квартала, а?
Лейтенант, аз лично се надявам, че те ще паднат право на задниците си.
-Знаеш ли, това може да се уреди.
-Какво имате предвид?
Ако те се провалят, с Ласард е свършено. Тогава аз ще стана капитан.
Ако аз съм капитан ще имам нужда от нов наблюдаващ офицер.
Е, и?
-Ще се уверим, че те ще се провалят.
-Кой?
-Новобранците.
-Защо?
Ако те се провалят, с Ласард е свършено. Аз печеля.
Ще ми трябва някой за наблюдаващ офицер.
А ти знаеш кой ще бъде.
-Кой?
-Ти, тъпчо. Ти.
О, добра идея.
-Не играеш с цялото тесте, нали?
-О, аз не играя карти.
Искам това да бъде най-добре справящата се с престъпността Единица в града.
Искам да се гордеем и да ходим ... високо.
Повече от всичко...
...искам това да бъде...
...едно голямо семейство...
...с букет от братя и малка сестра...
...и една голяма майка.
Събуди се! Аз съм вашия наблюдаващ офицер.
Когато сгафите, а вие ще сгафите...
...Аз ще съм там да напиша рапорт.
Три лоши рапорта и сте отстранени.
-Как се казваш?
-Хукс, сър.
-Я повтори.
-Хукс.
Хукс. Е, полицай Хукс, може ли да видя служебния ви пистолет?
Не го насочвай срещу мен.
-Не е зареден.
-Страхувах се, че може да гръмне.
О, небеса! Може да гръмне! Един за Хукс.
Вече имаш рапорт. Виждате ли как става? Много е просто.
Това отделение се събира всеки ден в 10:00 часа.
Точно 10:00 часа.
И тъй като вие момчета и момичета сте само новобранци...
...ще бъдете зачислени към опитни полицаи...
...които ще пишат рапорт.
Добре, прочети разпределението.
-Факлър!
-Да, сър.
Полицай Факлър. Господинът от дясната ти страна е полицай Дули.
Великолепен човек. Ще те научи на много неща.
-Такълбери?
-Да, сър, сър!
Полицай Такълбери. Обучаван ли си за дежурство с мотоциклет?
Да, сър!
Имаш го. Запознай се с полицай Къркланд в автобазата.
-Благодаря, сър!
-Е, движение. Дааа! Мърдай, мърдай, мърдай.
-Хайтауър.
-Аха!
-Аха ли?
-Аха, сър.
Аха, сър! Трябва да си от Юга. Казва се "Да, сър."
Отиваш пеши патрул. Добре, това беше.
-Благодаря за търпението ви.
-Ами аз? Няма ли да получа кола?
"Ами аз, сър? Няма ли да получа кола? "
Няма да получиш кола. Ще получиш хубаво малко бюро...
...с хубав малък стол в хубав малък кабинет за твоя хубав "малък" глас.
-Задник.
-Станаха два.
Гръдна обиколка, 48.
Талия, 44.
-Крак, 39.
-Може ли да взема този жираф?
Не.
Имам идея.
-Да го разменим за шоколадче Сникерс?
-Става.
Благодаря.
Размер, 48.
Следващият.
Моля, свалете си колана с пистолета.
Гръдна обиколка, 37.
Талия, 32. Добре, обърнете се.
Моля ви, бъдете нежна.
Джоунс, приличаш ми на задник.
Не искам нищо от вас, хора. Няма да започвам.
Не мисли, не говори, дори не дишай, освен ако аз ти кажа. Разбра ли?
-Да, сър.
-Добре.
Изглежда ще се сработим.
-Чу ли това?
-Не, сър.
По дяволите! Спукахме гума. Излез и провери твоята страна.
Моята е добре. Как е при теб?
Прекрасно, сър.
Ето, пак започна.
Полицай Юджийн Такълбери се явява по служба, сър!
Полицай Катлийн Къркланд...
...и ще съм ти благодарна ако не ме наричаш сър.
Добре. Яхвай се, Такълбери. Да потегляме.
О, този квартал не е толкова лош.
Знаеш ли тайната как да бъдеш добър полицай?
Трябва да опознаеш хората.
-Ей, човече, имаш ли кибрит?
-Рабира се. Заповядай. Задръж го.
-Благодаря.
-Добре. Много добре!
Това е идеята, синко. Трябва да изградиш доверие у хората.
Тогава те ще те уважават. Разбираш ли какво имам предвид?
Дай ми две от онези понички с глазура.
Аз ще си хапна шоколад.
Извинете, сър. Полицай Кери Махони се явява по служба, сър.
Полицай Махони. Много мило, че се отбихте.
-Не ви видях по-рано.
-Трябваше да получа нова униформа.
Аа, добре. Добре. Не можем да ходим голи сред хората, нали?
Точно така. Къде иначе ще си закачаме белезниците?
Това ми хареса. Харесвам полицаите с чувство за хумор.
И аз ви харесвам, сър.
Възхищавам се от човек, който не се страмува да си чисти зъбите.
Знаете ли, сър, устната хигиена е нещо, което твърде много полицаи пренебрегват.
Аа, добре. Добре. Значи обичаш хигиената, а?
Тогава сигурно ще харесаш новия си партньор:
Полицай Вини Щулман.
Ехо? Има ли някой?
-Ехо.
-Кой е?
Кери Махони, новият ти партньор.
-Влизай. Влизай.
-Благодаря.
-Чувствай се като у дома си.
-Благодаря. Благодаря.
-Не сядай на счупения стол.
-Да. Разбрах. Видях го. Видях го.
Искаш ли да закусиш? Имам яйца.
Добре съм. Ще си взема нещо по-късно. Може би инжекция против тетанус.
-Страхотно местенце си имаш.
-Благодаря. Сам съм го украсявал.
-Здрасти! Вини Щулман.
-Имам фъстъчено масло по ръката.
-Харесвам фъстъченото масло.
-Махони. Приятно ми е да се запознаем.
Имаш ли нещо против ако хапна на бързо?
-Не, хапвай.
-Благодаря.
Заедно с обяда и вечерята, закуската е най-важното ядене за деня.
О, по дяволите. Бънки.
Бънки, колко пъти трябва да ти повтарям? Кутията за боклук! Кутията за боклук!
-Сигурен ли си, че не искаш?
-На диета съм.
-Да заключа ли вратата?
-Не, съседите могат да вземат нещо на заем.
-Ще бъде страхотно да имам нов партньор.
-Мислех за това--
Надявам се Лу да не ревнува.
Ей. Сандвича ти с пастърма е готов.
Сложи ли му майонеза?
Доста си тих. Предполагам, че не харесваш разпределението си.
-Точно така.
-Защото съм жена ли?
Отказвам да отговоря на този въпрос от уважение към пола ти.
Ще се погрижа за себе си. Ти мисли за собствения си задник.
Хубаво парче.
Имах предвид оръжието ти.
Може ли?
Разбира се.
Колт Питон е.
-С какво го зареждаш?
-158-съчми semi-wadcutter стоп-патрони.
Сериозно оръжие.
Аз използвам фабрично-настроен Дитоникс .45 Скоърмастър.
Има удължена цев, къс път на петлето...
...и го зареждам с 230-сачми full patch патрони.
Основно е мощ за възпиране.
От друга страна, ако искаш проникване...
....357 ще пробие двигателя на камион.
Виждам къде това може да е полезно.
Добре. Тъчдаун! Добре! Добра работа!
-Дай още един.
-Виж малките футболистчета.
-Ей! Ние играем.
-Хайде, пънкарче.
-Върни ми я.
-Искаш топката?
-Дай ми топката!
-Ето. Иди си я вземи!
-Никога ли не си виждал футбол?
-Ей! Ей, ченге!
Хвърли ми топката!
Хайде, ще я хвърлиш ли обратно тук? Хайде! Дай ми я!
-Това не е толкова лош квартал.
-Това е страхотен квартал.
-Ами?
-Аз израснах тук.
-Не може да бъде.
-Да.
-Малко хлапе тук.
-Малкият Щулман е тичал наоколо?
-Бил си малък?
-Това бях аз.
Трябва да изкараме Лу от колата. Има нужда от малка разходка.
-Ще го пуснем по-късно.
-Кери, виж това.
Шоколадче Нестле, едва е било отхапано от него.
Нищо чудно. Цялото е в мравки.
-Нали няма да го ядеш?
-Искаш да си го разделим ли?
Не!
Не, не, не. Какво искате от мен? Кръв? Махайте се!
Спокойно, стари човече.
Отваряй сейфа. Хайде. Побързай. Отвори го.
Хайде. Отваряй го.
-Винаги прави така.
-Побързай.
Ето. Отворих го.
Бонбонки Физис.
Вече не ги правят. Помниш ли ги?
Ченгета!
Залегни или си труп.
-Щулман, видя ли пистолет?
-Видях пистолет.
Това е въоръжен грабеж.
-Патрул М-15 да базата.
-Тук е базата.
Имаме 2-11 на улица Керолайн 302. Искаме съвет.
-М-1, чухте ли това?
-Потвърдено. Кажи им да влизат.
-Не трябва ли да изчакат подкрепление?
-Не, не им трябва подкрепление.
-Проблем с чуваемостта ли имаш?
-Влизайте, М-15.
Разбрано.
Хайде. Да вървим.
Последвай ме и се наведи.
Вътре ли сте?
Вини, ако са тук вътре, няма да ни кажат.
Прикривай ме.
-Факлър!
-Махони!
Факлър!
Такълбери! Спри стрелбата!
Махони?
Полицай Хайтауър.
-Предполагам, че познавате г-н Суитчък?
-Г-н Суитчък, много съжалявам.
Магазинът ми! Магазинът ми!
Дойдохме по едно и също време.
Не знаехме, че сме--
Господа...
...направо надминахте себе си, нали?
"Споменатите полицаи тогава извадиха оръжията си...
...и със скандално пренебрежение към обществената безопастност...
...изстреляха около 1 200 патрона.
Нанесени щети на магазина: 76 813 долара."
Знам, че сигурно сте бесен.
През всичките ми години като полицай не бях виждал толкова голяма безотговорност.
-Имате ли нещо да кажете?
-Сър, може ли да кажа нещо?
Капитан Ласард, брат ви ни научи на много хубави неща в Полицейската академия.
Той ни научи, че един полицай никога не може да се грижи или да се старае достатъчно.
Не знам, сър. Ние точно това направихме.
-Може би малко прекалихме.
-Прекалихме?
Това са 1 200 патрона. 76 813 долара.
Ако да се грижиш е престъпление и старанието е углавно престъпление...
...Предполагам, че тогава всички сме виновни.
Маузър, Махони е прав.
Ако твоите хора се стараеха като тези полицаи, щяхме да се справим с тази банда за нула време.
Добра работа. Продължавайте в същия дух.
Ще се видим в залата.
Внимание! Искам бира тук. Веднага!
Добре, гледайте за промоции! Хайде! Да пазаруваме!
-Пазарувайте! Пазарувайте!
-Безопастността на първо място!
Давай! Даа! Хвани го!
Ти какво си, тиква? Аз съм вегетарианец!
Мои са си!
Момчета! Момчета! Хайде де! Стига! Дръжте се като възрастни!
Чао.
Много ви благодаря. Тук напазарувах много много хубаво.
Извинете, сър, забравихте си марките!
Господа, искам да предложа тост.
За лейтенант Маузър. Не, не, не--
-Най-големият задник в управлението.
-Наздраве.
Махони!
Ще ми вземеш ли още една бира?
-Загазил ли е?
-Добър въпрос.
-Так, какво става?
-Трябва да говоря с теб, Махони.
-Добре. Какво има?
-От лично естество е.
О, добре. Добре. Добре.
Да те черпя едно питие?
Арт, може ли една бира и мляко с лед. Нали?
-Добре. Искаш ли да удариш едно?
-Да, ще бъде добре.
И така, какво има, Так?
Относно Къркланд. Моят партньор.
О, да. Да. Ти си щастливец. Тя е лисица.
-Определено.
-О, да.
С уважение към Къркланд....
Искаш ли нещо?
С уважение към Къркланд....
-Какво?
-Ами, аз....
-Мисля, че съм....
-Мислиш какво?
-Ами, може да съм....
-Так, какво? Кажи го по букви.
Линкълн, Юли, Бил, Океан, Виктор.
Любов? Юджийн, ти си влюбен! Ах ти, малък дяволе!
Ти си влюбен. Това е страхотно!
Да го запазим в тайна, става ли?
Разбира се, разбира се. Само между теб и мен.
Ти и Къркланд? И тя ли изпитва същото към теб?
Не знам.
Нямам опит в романтиката.
Так, бил си с жени преди.
-Ами, аз--
-Преди си бил с една жена..
-Ами, не съвсем.
-Хайде. Виждал съм те да говориш с момичета.
Да бъда точен--
Ти си на 28 години. Ти си мъж на света--
Махони, девствен съм!
Гледайте си работата, или ще счупя нечия глава!
-Проктър!
-О, лейтенант, търсех ви.
Направих снимките на "плодчетата", пияни в бара, както поискахте.
Картинката е малко неясна, но, сър, ясно се вижда, че са пияни.
Кой е искал пияни в бара "плодчета"? Аз исках новобранците пияни в бара.
Новобранците?
Лейтенант, специализирах в изкуството. Мога да сложа униформа на този тук.
-Ще изглежда като Хайтауър.
-Ти какво, не схващаш ли?
Искам Махони.
-Тези да ги запазя ли?
-Пипни Махони!
Виж това, виж това. Тук няма нищо, не разполагам с нищо.
-Так, имаш ли нещо против? Имам собствен живот.
-Махони!
Лейтенант Маузър иска да те види. Веднага!
Отсега нататък, Махони, малкият ти задник е мой.
Вика ли сте ме, сър?
Майка ти не те ли е учила да чукаш?
Зависи. Сър, надявам се, че това няма да стане прекалено лично.
Чух какво казахте за малкото ми дупе.
Не знам как да ви го кажа, но не съм педераст.
Знаеш ли, ти си много забавен. Знаеш ли това, Махони?
Всяка година имаме новобранец, който се мисли за комедиант.
Е, г-н Комедиант...
...виж дали това ще ти е забавно.
Новото ти назначение.
Какво се очаква да правим тук?
В случай, че нечия кола спре...
...ние ги спасяваме от отравяне с въглероден окис.
А кой ще спаси нас?
Предполагам, че стана скучно, а?
Ей, Лу! Лу, ще я хванеш ли? Ето!
Донеси я. Донеси я, Лу.
Лу!
Браво. Добро хващане, Лу.
Извинете?
-Може ли да използвам тоалетната?
-Ще сипваш ли бензин?
Не.
Тогава пикай другаде.
Виж, това е спешен случай.
Добре. Вземи ключа.
Ей, да не избягаш с това.
Ключът към формиране на успешна група за гражданско наблюдение е комуникацията.
Искам да мислите за това управление...
...като център на миниатюрна комуникационна мрежа...
...простираща се от всеки дом до всеки полицай, на дежурство и много ... мръсни
-Лу, да хапнем нещо.
-Някой да има аспирин?
Имам главоболие, което не ще да изчезне.
О, погледнете тук. Момчетата Джоунс.
Страхотна маскировка, Махони.
Какво си направил? Да не си духал на автобус?
Лу, ти не ме харесваш, а и аз не съм луд по теб.
Щулман, дръж го далеч от мен.
Ще бъда под душа ако ти потрябвам.
Ей, Махони, направи ми услуга.
Разклащай го, за да мога да си поправя каската.
-Какво си направил, счупи ли я?
-Да, трябва да поставя това на нея.
-Това някакво лепило ли е?
-Епоксидна смола.
-Искаш да кажеш, че като се втвърди--
-Става пластмаса.
-За колко време хваща?
-Няколко секунди.
-Колко дълго издържа?
-Няколко години.
Ей.
Ей!
Ей! Чакай малко!
Ръката ми залепна за главата! Ей, кой се занася?
Какво по дяволите? Добре.
Добре. Хайде да не се базикаме, приятели.
Това съм аз и не се занасям.
Искам някой да махне това от косата ми! Ти ли си, Щулман?
Не се занасям! Сега, помогни ми.
Не е смешно. Много е детинско. Добре, престанете!
Държите се като деца. Деца!
Сега някой да издърпа ръцете ми от главата ми!
Кой е тук?
Кой е това? Кой е това? Ще запомня този глас.
Ако запомня този глас, вие момчета сте мъртви.
Мъртви! М-Ъ-Р-Т-В-И! Мъртви! Има ли някой тук?
Кой е това?
Добре, Лу. О, хайде, Лу.
Недей, Лу, не ме хапи там. Лу.
Лу. Моля те, Лу.
Лу, моля те. Лу.
О, не. О, не, Лу. Лу. Добро куче, Лу.
О, не! О, не, Лу! Недей, Лу!
Добре. Веднага отворете тази врата!
Ей, вие. Не се шегувам!
Е....
Какво сте ме зяпнали, никога ли не сте виждали мъж да си мие косата преди?
Капитан Ласард.
Ще си бъда в кабинета ако ви потрябвам.
Проктър!
Проктър!
-О, това ще стане чудесно.
-Така ли?
Момент, едно клъцване тук. Да освободим палеца.
-Добре ли е?
-О, това е-- изглежда много естествено.
-Добре ли изглежда?
-Много, много добре.
Мисля, че няма да можете да видите разликата.
Обзалагам се, че за всичко това е виновен Махони.
След като приключа, позволете ми малко да оформя това...
...и мисля, че наистина ще сте доволен от резултата.
-Така ли? Дай да видя.
-Разбира се.
Добре.
Вижте тук отзад. Вижте ето тук.
Може ли да ми дадеш огледалото?
Разбира се.
Лейтенант?
Сър?
Не, не, не. Ще сложим перука.
Виждали ли ли сте последните новости при перуките днес, сър?
За какво по дяволите говориш?
Какво да правя с това?
-Ей, какво правиш?
-Оставете ме на спокойствие, госпожице.
Е....
Точно това търсех.
-Не се страхувам от вас хулигани.
-Хайде, човече. Давай!
-Точно тук.
-Къде отивате?
-Никъде не отивам.
-Хайде, ще се справя с всички ви.
Хайде, искам ви. Не се страхувам от джебчии.
-Сега сме само аз и ти.
-Ти и аз.
Добре, давай. Хайде.
Давай. Уморих се да ти говоря, хулиган.
Искам да потанцуваме. Искам да те пипна.
Аха. Сега готов ли си да говорим? Хайде. Покажи ми.
Научи ме.
Добре, един по един. Свалете ме долу!
-Хайде, свалете ме долу.
-О, ще те свалим.
В този момент...
...моя милост беше обект на злонамерена шега.
Сега...
...може ли някой тук да ми обясни как се случи това?
Аз мога, сър. И ако не престанете с това, може да ослепеете.
Мислиш, че това е смешно, нали Махони?
Е, вече си в списъка. Запиши го в рапорта.
Няма да излезем от тази стая, докато не разберем какво се случи.
-Какво е станало?
-Какво става тук?
Нищо. Тъкмо им четях конско.
-По дяволите с твоето конско.
-Вие не разбирате.
-Млъкни, искам да кажа нещо.
-Ще ми погледнете ли ръцете?
Мисля, че това е въпрос на лична хигиена. Аз говоря за обществената безопастност.
Чуйте всички. Сериозно е.
Трябва да направим нещо.
Това е война! Не сме я започнали ние...
...но ние ще я приключим.
Не ме интересува дали ще работим допълнително...
...Не ме интересува дали ще работим по две смени...
...но запомнете думите ми, пипнете тези хулигани като започнем веднага!
-Можем да ги пипнем!
-Даааа!
Да сритаме малко задници!
-Не мърдай!
-Не мърдай!
Закопчай ги.
Не мога. Забравих си белезниците. На мотора са.
Няма проблем.
Ей, ей. Извинете. Мразя да се намесвам, но може ли да дойда на сватбата?
В смисъл, имам подарък. Виж. Дистанционно. А?
Извинете.
-Не мисля, че трябва да правите това.
-И какво ще направиш по въпроса?
-Трябва да те арестувам или нещо такова.
-Не искаш да го използваш.
Виж, не се шегувам. Това е мое--
О, съжалявам.
Не знаех--
-Зед не обича пропуснати плащания.
-Не си платил.
Ей!
Това е моят зеленчукар.
Продължи си обиколката, ченге.
-Мисли се за Брус Ли.
-Да се обзаложим ли?
Майната ви.
Искате да се биете, а?
Бийте се с мен!
Много е добър.
Това ми харесва.
О! Не върху броколите!
О! Не върху карфиола!
-Ей, ей.
-Суитчък!
Къде си тръгнал, човече?
Хайде, майчице.
Хайде! Върни се тук, човече!
-Хайде, влезе тук!
-Обградихме го!
Ей.
Точно. Добре, добре. Ще бъдем там.
Има голямо сбиване в бар "Синята стрида". Да изпратим ли специалния отряд?
Не. Изпрати Махони.
М-15, 4-15 в бар "Синята стрида".
-Синята стрида?
-Сега ще намеря адреса. Изчакай малко.
-Бар "Синята стрида" се намира--
-на бул. Коуан 621.
Влизам.
Излизам!
Здрасти, Хайтауър.
Вътре изглежда много зле.
Влизам.
О, не, не, не. Хайтауър, не влизай там.
Ще го убият. Хайтауър!
Сложете ги в камиона. Веднага се връщам.
Веднага ще се върне.
Имате право да мълчите. Право на служебен защитник.
Имате право да пеете блус. Имате право на кабелна телевизия.
Имате право да давате под наем.
Имате право да боядисвате стените. Без ярки цветове.
Хайтауър. Благодаря много, човече.
Винаги.
Сега бъдете добри.
Извинете. Може ли да подпишете това?
-Разбира се. За какво е?
-Разрешение за претърсване на телесни кухини.
Слушайте, всеки един от вас мъже, ти също, разбира се...
...заслужавате поздравления.
Това е великолепна полицейска работа. Наистина.
Мисля, че ще почуствате разликата днес.
Целият квартал е във възторг от това.
Наистина. Проктър!
Казвам ви, когато махнат наблюдението...
...ще отидем в "Палка и Белезници". Питиетата са от мен.
Капитане, началник Хърст е на телефона.
-Ще ви оставим насаме, сър.
-Не, не, не. Това се отнася и до вас.
Ласард.
Да, сър.
42 ареста, сър. Да.
Казах ви, че тези млади новобранци могат да свършат работата, сър.
Ето идва л-т Маузър с още добри новини. Ще изчакате ли малко?
Опасявам се, че трябва да оттеглим повечето обвинения.
Изглежда трябва да оттеглим повечето обвинения?
Неправилен арест.
-Ненужна употреба на сила, сър.
-"Ненужна употреба на сила"?
Трябва да освободим затворниците.
Съжалявам, че донесох лоши новини. Ще има ли нещо друго?
Не. Искам да остана сам.
Ненужна употреба на сила?!
За какво говорят? Как да си вършат работата?
Махони.
Маузър...
...Знам какво правиш.
Тогава по-добре бъди мил с мен, а? Защото скоро тук ще командвам аз.
Дааа, ще стигнем до това по-късно.
Добре съм.
Опитвам се.
Так!
Так, защо си облечен така? Изглеждаш страхотно.
-Имам среща с Къркланд.
-Ах ти, малък--
Първата ти среща, а? Добре се справяш, добре се справяш.
-Какво имаш там, одеколон?
-Не. Оръжейна смазка.
-Къде е Махони?
-Тук.
Ей, Махони? Търсят те.
-Ти ли си Махони?
-Даа.
-Тук съм за ПТК.
-ПТК?
-Претърсване на Телесни Кухини.
-А, да, да, да.
Къде е той?
Всички вън.
Да се махаме оттук.
Какво правите? Чакайте малко!
-Запушете му устата.
-Какво правите?
Сега се отпусни и ще си прекараме чудесно.
Ще говорим по-късно.
Здравей, Такълбери.
Къркланд.
Изглеждаш много добре.
Позволи ми да отвърна в натура.
Никога преди не съм те виждал в цивилни дрехи.
-Разочарован ли си?
-О, напротив.
-А ти?
-О, не.
Почти 19:00 часа е. Май е по-добре да вървим.
Правилно.
Заповядай.
Какво е това?
Това са обеци. Поръчах ги специално за теб.
Подарък.
Лека нощ, Такълбери.
Лека нощ, Къркланд.
-Такълбери?
-Да?
Обичам те.
И аз.
-О, Юджийн.
-О, Катлийн.
Юджийн.
О, Юджийн!
Добър вечер.
О, извинете, моля.
Честит рожден ден, Пийт.
Нямам рожден ден, Ерик.
Нужно ли е всичко това?
-Изглеждаш малко нервен, Пийт.
-Не, добре съм.
Какво искате: пръчки или вилица?
Как са нещата в работата?
Ужасни.
Ако скоро не направя нещо, оставам без работа.
Казват, че съм твърде стар.
Казват, че не се справям.
Казват, че съм параноик.
Всички искат да ме докопат, Ерик.
Ей! Ей! Ей! Ей!
Опитай да се отпуснеш.
Съжалявам. Просто съм под пара. Това е всичко.
Тъпо копеле!
Извинете.
Защо ми причиняваш това?
-Кой?
-Ти!
И тези новобранци, които ми изпрати.
Могат само да оплескват работата.
Сега кварталът се обръща срещу нас. Натискат ме от всички страни.
Това ще бъде нормално.
Защо не направиш нещо?
-Какво например?
-Ами...
...нещо да успокоиш квартала.
Специална демонстрация на ангажираност на полицията за квартала.
Уличен панаир.
Уличен панаир.
Ерик, това е великолепна идея.
За какво е по-големият брат?
-Рибата се вари.
-О, пържена ли я искате?
Пристъпете напред! Толкова е просто. Даже куотърбек може да го направи.
-Вие ми приличате на куотърбек.
-Аз?
-Да.
-Ще подържите ли това?
Аз ще ви държа захарния памук. Хайде.
Знам, че можете да го направите. Хайде.
Вдигни го на рамото си.
Благодаря, г-жо кмет.
Тази метла е просто символ на новия дух...
...който се носи в нашия квартал.
И така, г-жо кмет, може би ще се присъедините към мен...
...в помитането на престъпността от нашите улици за добро.
-Какво става тук?
-Ченгетата правят панаир.
-За какво?
-Опитват се да спечелят пари...
...за да почистят квартала.
Това е ужасно хубаво от тяхна страна.
Организират ли игри с награди и разходки?
Дааа!
-Имат ли Виенско колело?
-При това голямо.
Мразя Виенските колела!
Имам калпав стомах. Карат ме да повръщам.
-Никой не те кара да се возиш.
-Не!
-Отивам там ако и вие дойдете с мен.
-Дадено.
Да се позабавляваме.
Това е хулиганство.
-Здрасти, ти ли си кмета?
-Да. Да, аз съм.
-Гласувах за вас.
-О, много мило от ваша страна.
-Знам кога съм победен.
-Сър, това не сте вие.
-Кой ще ви замести сега? Не ми казвайте.
-Махони.
Капитан Маузър иска да те види в стаята на отделението. Веднага.
От сега нататък, аз съм началника на това полицейско управление.
Казвам се капитан Маузър. Капитан.
Миналия четвъртък...
...моя милост беше обект на отвратителна лична атака.
Бих искал да получа имена.
Просто имена.
Добре.
Да бъде по вашему. Но ще отстраня всеки един от вас!
Сър.
Аз го направих.
Махони.
Махони?
-За какъв клоун ме вземаш?
-Мамещ клоун?
-Отстранен си. За неопределено време! Сядай!
-Не можете да го направите.
-Ако го отстраните, отстранете и мен.
-С най-голямо удоволствие.
Сядай, смръдльо.
Не знаем откъде идват, не знаем къде се крият.
Дори не знем кой е водачът им.
-За бога, искам ли да ликвидирам тази банда?
-Бих се радвал да си върна работата.
Предлагам да направим каквото Барета би направил.
Барета?
-Какво?
-Работа под прикритие.
Да се вмъкнем в бандата. Да спечелим доверието им.
-Щулман.
-Мислиш ли, че можеш да се справиш?
Не.
Но той би могъл.
-Прав е.
-Не.
Достатъчно млад си.
По дяволите, даже изглеждаш като една от тези малки отрепки.
-Той говори за телевизионно предаване.
-Махони, ето как стоят нещата.
Виж, не мога да ти плащам заплата, дори не мога да ти покрия разходите.
Ако загазиш, може да не успея да ти помогна.
-Може да е опасно.
-Може да те убият.
Прав е.
Звучи страшно съблазнително.
Излизай оттам! Ще ви се обади пак!
Казах, ще ви се обади пак!
Ей, човече! Ей, човече, какво правиш?
-Нищо.
-Защо си го изкарваш на телефона?
Защото ми е кеф. Не сядай толкова близо!
-Аз съм Флако. Това е моят човек Моджо.
-Как те наричат, мъжки?
-Кратуна! Кратуна!
-Аз и Моджо движим със Слугите.
-А ти с кои движиш?
-Арчис. Арчис.
-Никога не съм чувал за тях.
-Преди се наричаха Намръщени пияници.
-А, да. мисля, че познавам някои от тях.
-Не си насилвай късмета!
-Ей, ти трябва да си с нас.
-О, нима? Защо?
-Защото сме най-лошите.
-Вие сте най-лошите.
-Как мога да стана Слагач?
-Слуга, не Слагач.
Каква е разликата? Късметлии сте, че седите до мен.
Не се безпокой, мъжки. Ние ще те вкараме.
Идва Мъжът. Пази си краката, че може да мине през тях.
Я виж ти.
Здравейте. Какво сте намислили, а?
Знаете ли нещо за съсипването на собственост?
-Човече, ние нищо не правим.
-О, така ли? О, я погледни тук.
Ръцете на стената. Ти също, хлапе. Хайде, отивай там! Разкрачи се!
Хайде!
Какво си мислиш, че правиш? Хайде! Разкрачи се!
Не мърдай! Не мърдай! Млъквай! Излизай от колата.
Ела насам. Хвърли си пистолета. Сега ще се позабавляваме малко.
Знаеш ли какво имам предвид? Малка забава. Сега ти се разкрачи. Разкрачи се.
Ритни го. Дааа, ритни го.
Харесва ли ти? Ритни го отново. По-силно.
-Ти си луд.
-Харесва ли ви? Спри, спри. Ей, Джоунс.
Достатъчно, достатъчно. Добре. Сега се дръпни от колата.
Разкарай се от колата.
Кой е тоя? И ни говори така дръзко? Май трябва да му дадем малък урок.
Хареса ли ти това? Какво ще кажеш за още?
Да се омитаме. Да изчезваме.
Надявам се, че сте добре, сър. Какво мислиш?
Красиво, малкия.
-Ето го малкото момиче. Хайде, Джун.
-Това е големият ми малък брат Бъд.
-Здрасти, мамо.
-Здрасти, Бъд.
-Здравей, малко момиче.
-О, татко!
-Значи изоставяш татко, а?
-Това е Юджийн.
Здравей, Такълбери.
-Добре хващаш.
-По-добре да проверя печеното.
Даа, провери печеното, скъпа!
Заповядайте. Сядайте.
Малкото ми момиче ми каза, че те бива в самоотбраната.
-Съвсем вярно, сър.
-Ееее, добре...
...През 1944 бях в южните части на Тихия океан, охрана в базите.
Там татко беше шампион в средна категория.
Бях доста добър в бокса, а и синът ми също е доста добър.
Беше в шампионския отбор на гимназията.
-Но все още мога да го надвия, нали?
-Не знам, татко. По-полека.
-Давай!
-Не мисля така, тате.
Хайде. Хайде.
-Добре ли си, тате?
-Добър удар, а?
-Съжалявам, хлапе. Наред ли е всичко, а?
-Добре съм.
Добре!
-Добре ли си?
-Добре, а? Това беше....
Момчета стига с тези глупости. Идвайте на масата. Вечерята е сервирана!
Веднъж като започнат тези двамата се държат като деца.
Какво казваш? Да идем да хапнем, а?
Не са ли очарователни?
Капитане, поставете му го колкото се може по-високо.
-Откъде имаш това?
-Направих го.
-А защо пише "г-н Микрофон"?
-Всичко е наред. Направих малко промени.
Ясно, добре. Сър! Сър, малко е стегнато.
Извинявай. Добре, задръж.
Вижте сега. Довечера ще ме заведат при шефа на бандата, главатаря.
Това е добре. Докато това работи ще чуваме всяка дума, нали?
-Да.
-Направи ми услуга, а и на себе си.
Казвай от време на време по нещо за местонахождението си...
...за да можем да те следим. Става ли?
-Сър?
-Да.
-Сигурен ли сте, че ще се получи?
-Стига си се притеснявал!
Мъмфри замахва. И това е хоумрън!
Понякога го прави за кратко. Просто го тупни.
-Ей!
-Здрасти.
Здрасти. Ей, твой ред е. Извинявай.
-Ей, ей, хубава кола. Откъде я купихте?
-Скачай.
-Добре.
-Отзад.
-Отзад.
-Хайде, да тръгваме.
-Ей, човече, горещо е. Свали си якето?
-А, не, не. Добре съм. Добре съм.
-Обичам жегата.
-Проклятие!
-Къде отиваме?
-Аз трябва да знам, а ти да разбереш.
Бива, бива. Предполагам Флако е прав. Точно така.
-Почакай да се запознаеш със Зед.
-Зед?
-О, да. Той е човека.
-Той е лош.
Ей, той е най-добрия.
-Махони, кажи нещо.
-Сър, не може да ви чуе.
Знам това, Щулман.
Ей, на юг ли отиваме? Защото имам доста врагове долу на юг.
Да, човече. Да, човече.
Харесва ми, човече. Харесва ми. Не знам къде съм. Обаче ми харесва.
Водим един приятел. Приятел.
Добре, добре.
Харесва ми. Харесва ми. Знаеш ли какво имам предвид? Харесва ми. Екстра.
-Какво е това място?
-Преди тук са държали мечки.
Наистина ли? А къде са мечките?
Да бе. Мечки. Може би трябва да се прибера вкъщи да хапна нещо.
О, здрасти приятел. Здрасти, приятно ми е да се запознаем. Хубава капа.
О, хубав мост. Малко се клатушка.
Ей, това място ми харесва. Наистина ми харесва.
-У дома.
-Да, у дома. Харесва ми. Харесва ми.
Множество големи стъпки, рисунки по стената. Като в пещера.
Точно като семейство Флинтстоун. Къде са Фред и Уилма?
-Печен е.
-Къде си бил досега?
Остави новака. Може би по-късно.
В беда съм.
Какво място! Прилича на бълхарник. Вчера ходих на пазар.
Имаме един и същи бръснар. Главоболие ли получи от това?
Ще спиш ужасно самотна без госпожа Бийсли.
-Знам.
-Зед?
-Гледам "Семейна история".
-Зед.
На запис е. Какво искаш?
-Мисля, че от него ще стане добър Слуга.
-Не мисли, Флако. Питай!
-Имаш ли си име? Как те наричат?
-Кратуна.
Кратуна. Майка ми се казваше така.
-Ами, мислех да го сменя.
-Защо? Това е хубаво американско име.
Като такова!
Да, да, да. Хубаво местенце. Страхотно местенце.
Много благодаря. Преди една жена идваше веднъж в седмицата...
...но се наложи да я уволня. Не се получи.
-Наистина ли? Може да познавам някого.
-Млъкни!
-Никого не познавам. Никого лично.
-Защо си толкова нервен?
Не знам. Не знам. Това място ме побърква.
-Мирише на обор.
-У нас ли са го завели?
-Къде сме?
-Старата зоологическа градина.
Старият зоопарк!
Старият зоопарк. Старият-- Не новият, а старият зоопарк.
Имаш ли цигара? Нещо за пушене?
-Старият зоопарк.
-Старият зоопарк?
-Аз и новия не съм виждал.
-Е, сега ти е паднало, Щулман.
На Лу може да му хареса. Ще бъде като нов дом. Обърни!
Ами огънче? Какво ще кажеш за малък огън?
Трябва да ги откажеш. Опасни са за здравето.
-Мисля, че ще ги откажа.
-Неделя е. Неделя на пистата.
-Драгстерите--
-Имаш микрофон!
-Ти си ченге.
-Не, не, не. Аз съм певец.
Ченге си.
При това си грозно ченге.
Внимание. До всички екипи. Имаме 997 в стария зоопарк.
-997?
-Имаме 997 в стария зоопарк.
997 в стария зоопарк. Махони има нужда от помощ.
Натисни газта, моля те. Не ти, Лу!
До всички екипи. Имаме 997 в стария изоставен зоопарк!
-Какво правиш?
-Виках помощ.
-Махони е в беда.
-Махони е отстранен.
Няма да правиш нищо подобно.
Побързайте! Побързайте! Махони е в беда!
-Махони!
-Да тръгваме!
-Какво става?
-Махони е в беда в стария зоопарк.
-Дай да карам.
-Ще се качваш ли?
Ей! Почакай!
Почакай!
-Не ме карай да избухвам!
-Извинявай, Зед. Виж, успокой се.
Трябва да се успокоиш. Дишай с мен.
-Едно, две, три.
-Поемам твърде много кофеин.
-Да, знам. Сега ще си вървя.
-Трябва да те очистя!
-Хайтауър.
-Да, сър?
Искам ти и Джоунс да минете по моста.
Чакайте отвън, докато не чуете моя сигнал. Вървете.
Никъде няма да ходите.
Я виж ти!.
И това ако не е бившия капитан...
...Пийт Ласард.
-Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
-Правя план за атака.
Има отдушник над пещерата. Аз ще вляза оттам.
- Щулман...
- Не се и съмнявам. Аз командвам тук.
-Факлър.
-Да, сър.
-Идваш с мен.
-Къде?
При отдушника.
Капитан Маузър.
-Ще го направим по моя начин.
-Няма да си мърдам лакътя.
-Това не е необходимо. Това ми трябва.
-Отдръпнете се!
Искаш ли да ги сменим?
Ето, качихте се, сър.
-Махни си ръката от задника ми!
-Извинете.
-Маузър! Маузър!
-Капитан Маузър. Идвай.
Извинете.
-Какво е това място?
-Меча пещера.
-Хайде.
-О, подвижен мост.
-Какво е това?
-Плъхове.
-Плъхове?
-Плъхове.
Добра идея. Стой тук, пази изхода.
Веднага се връщам. Надявам се.
Чакай, чакай! Духни свещта.
-Чакай малко!
-Еха.
Дръпни се!
Извинете, нервен съм. Какво?
Вържи го около кръста. Направи двоен възел. Ето така.
-Ще те спусна долу много внимателно.
-Мен?
Не, майка ти.
-Нека ти покажа какво да правиш. Факлър!
-О, не!
По дяволите!
-Спри това!
-Какво става, бебчо! Всички сте арестувани!
-Пристигнаха.
-Измъкни ме оттук! Факлър!
Измъкни ме оттук! О, господи!
-Зед, бъди разумен.
-Мразя да съм разумен!
Щулман, аз съм!
Полиция.
Хвърлете оръжията, вдигнете си ръцете и излезте от пещерата.
-Здравейте, момчета.
-Опаа.
Но, сър-- Не!
-Зед, нека поговорим.
-Не съм в настроение!
-Хвърли пистолета.
-В настроение съм.
-И тъй, откъде си?
-Хвърли пистолета, негоднико!
Няма да стреляш! Не ти стиска!
След три секунди оставаш без мозък.
-Аз наистина имам мозък.
-Сър, трите секунди изтекоха.
Аз съм на две и половина!
Хвърли го.
-Добра работа, сър!
-Благодаря, Махони. Вземи пистолета.
Не ме заболя.
Не ме заболя.
Не ме заболя.
-Това боли!
-Не мърдай, боклук!
Къде беше, Хукс?
Сър, това беше великолепно.
Не съм го зареждал от '73.
Добре дошъл отново, капитане.
Проктър!
Едно. Две.
Так. Бъди добро момче довечера.
Момчета.
Добре, момчета. Свободно.
Благодаря. Добре, още веднъж. О, извинете ме.
-Здравейте, комендант.
-Махони, как си?
-Много добре.
-Липсваше ни в Академията.
-Благодаря.
-Не чак толкова.
-Довиждане!
-Довиждане!
Довиждане!