The Quest (1996) Свали субтитрите

The Quest (1996)
Чаша кафе ли?
Благодаря.
- От тук ли сте?
- Много отдавна бях от тук.
Сигурно става въпрос за неприятна промяна, нали?
Нещата се променят.
Какво ще кажете да сложа няколко капки уиски в кафето?
- Ще бъде добре. - Вие седнете там и се отпуснете,
а аз ще ви донеса кафето. - Благодаря.
Какво мога да направя за вас, момчета?
- Какво можеш да направиш за мен ли?
- Отвори касата.
- Добре, само по-полека!
По-добре си тръгнете.
Счу ли ми се?
Веднага.
И какво ще направиш, старче?
Ще ме наплюеш ли?
Копе...
Къде сте се научили, да се биете така?
Беше много отдавна.
ПРИКЛЮЧЕНИЕТО
Какво е това?
- Моля, прочетете.
...да участва в изпитание на майсторство и храброст
срещу най-добрите бойци на света.
И съм поканен?
Ей, Джорж, ела да видиш това!
Знаеш какво да правиш.
Да вървим!
Ей, клоуна!
- Махни се от улицата ми.
- Чакай малко.
Дюбоа.
Да не би да не си добре с главата?
Порасни, върви и се облечи като хората и ела да работиш за мен.
- Не работя за никой.
- Това е лошо, Дюбоа.
Твърде лошо.
Пропиляваш си таланта, да знаеш. Както желаеш.
Отивам да правя пари. Тръгвай!
Вземи.
Жонглирай.
Дюбоа.
Разкарай се с децата от улицата!
Сериозно, Дюбоа! Това е!
Хайде, хлапе!
Слез на земята или ние ще те приземим!
Хванете го!
Някакъв луд, а?!
Да.
Слизай долу!
Слез, Дюбоа!
Мина границата, Дюбоа!
Какво правиш?
- Търся тоалетна.
- Тук няма, разкарайте се!
Къде отиде?!
- Взе ли я?
- Там нямаше нищо.
Невъзможно.
Днес е деня.
- Нямаше, нищо. Съжелявам.
Нищо?
Нищо.
Не мога да повярвам.
Знаете ли какво ще ви кажа? Богати сме!
С това ще си купим уважение! Ако искаме нещо,
си го вземаме, во веки веков.
Во веки веков!
- Били.
- Да, шефе?
Донеси малко храна.
Истинска храна. Върви!
Да празнуваме!
Лека нощ!
Не мога да заспя от вълнение.
- Ред, иди да си лягаш.
До сутринта, деца.
Дюбоа!
Върни откраднатато или ще убия детето.
Полека. Детето няма нищо общо.
Млъкни и ми дай чантата!
Чу го, Дюбоа. Върни я.
Преброй ги!
Никой не краде от мен. Никой!
О, Били!
Всичко ще е наред! Ще се оправи.
Ченгетата ще обвинят теб, Крис.
Крис!
Махай се тук! Бягай!
Ред, сега ти си главния. Каквото и да се случи, ще се върна.
Кълна се в Бог, ще се върна!
Насам, тук долу!
Вкарайте ги в колата!
След него!
Дюбоа! Ще те намеря и убия!
Дюбоа!
Проверете изходите, наблюдавайте дока! Тук я някъде!
Движение! Проверете и канала.
Проверете товара! Огледайте около тези сандъци!
Какво беше това?
Намерете склада! Движение!
Виж там.
Здравето на майка ти не се подобрява, а и парите свършиха.
Съмнявам се дали ще дойде.
Кристофър, бъди добро момче и стой тук.
Ще се върна. Само не мърдай. Не се отдалечавай.
Какво става?
Неканен пътник.
Ще работиш за нас. Оковете го!
- Чакайте!
- Хайде!
Обратно на работа.
Дошъл съм, за да се сбогуваме.
Жалко е,
но дори хубавите неща свършват.
Сигурен съм,
че акулите ще те харесат.
Ударете котелното!
Хвърлете куките сега!
Придърпайте го!
Хайде, момчета! Да ги победим!
Хари, кой по дяволите е това?
Сега сме квит.
Взе цялата слава, Добси!
- Как се казваш, синко?
- Кристофър Дюбоа.
Моето е Добс. Лорд Добс.
Как може да ти помогнем, Кристофър Дюбоа?
Трябва да намеря кораб обратно за Америка.
Америка ли? Имаш късмет!
Може да намерим един на остров Май Тай!
- Остров Май Тай ли?
- Доверими се.
А сега си гост на адмирал Добс и Хари Смит.
Последният пират. Качи се на борда.
Благодаря.
Боклук!
Остров Май Тай право пред нас!
Остров Май Тай, Крис.
Моят добър приятел г-н Као ще се погрижи за теб.
Побързайте, момчета!
По-бързо с тези сандъци! Искам да отплавам час по-скоро!
Као, стари приятелю, радвам се да те видя!
Как си, как е бизнеса?
Толкова добре ли? Е, нося някои неща, които събрах по пътя насам.
Съвършено до най-малката подробност, но имам нещо още по-добро.
Хари, доведи Крис!
Наблюдавай как се движи. Крис Дюбоа от САЩ,
най-добрия боец, който някога съм виждал.
Крис, Као каза че ще се погрижи да се качиш на борда
на кораба, който идва този месец от Щатите.
- Добси...
- Као, предлагам да уредим нещата.
Чакай тук, момче. Ние трябва да уредим нещата с нашите приятели.
- Това е пладнешки обир!
- Може да бъде убит още в първия двубой. Тогава какво печеля аз?
Добър е, виждал съм го как се бие. Да съм те лъгал някога?
Това е предложението ми, приемаш или си тръгваш.
Ей, момче!
Това може да се окаже щастливия ти ден.
Добри новини, Крис! До две седмици ще има кораб и ти ще отплаваш с него.
Няма нужда да ми благодариш.
И помни какво ти казах. Пази си гърба.
Да си пазя гърба...
Хари.
Колко седмици?
Страхотно! Това беше най-добрата ни сделка до сега!
Мразя дългите сбогувания.
Бъди нащрек постоянно. Ще научиш това.
Или никога няма да станеш Май Тай боец.
Трябва ми помощ.
Отведи ме вкъщи.
И се погрижи за Били и Ред, за децата.
Оставете го на мира.
Ей, ти! Внимавай!
Бъди нащрек постоянно.
БАНКОК, 6 МЕСЕЦА ПО- КЪСНО
Мале...
Забрави, Добс.
50 лири, че ще я спечеля.
Стига, Добс.
- Вярвай ми, Хари.
- Келнер!
- Да, господине.
Младата дама, която тукущо пристигна.
Питайте я дали би приела бутилка шампанско.
Кажете и, че е от...
- Лорд Добс? Разбира се, сър.
- Замък в Шотландия, фабрики в Сингапур.
- Умен момък.
Благодаря!
Замък в Шотландия ли?
Извинете, г-це.
Господина там би искал да ви види.
Благодаря.
- Извинете, познаваме ли се?
- Не съм сигурен г-це...
Нютън.
Може би в замъка ми в Шотландия
или на лозята ми в южна Франция?
- Не.
Няма значение, ще се сетя. Междудругото, аз съм Едгар Добс,
а това е президента на моята компания, Хари Смит.
Приятно ми е, аз съм Кери Нютън.
Г-це Кери Нютън.
- Ще седнете ли?
- Дойдох само да се освежа.
Моля, да ми окажете тази чест.
- Добре. Благодаря, милорд.
- Едгар.
Да оставим тези глупави титли.
Та какво ви води тук, ако смея да попитам?
- Тук съм по задачи.
- Задачи?
- Като журналистка ли?
- Да, Нюйорк Глоуб.
Нюйорк Глоуб.
- Може би сме се срещали при баща ми.
- Баща ви?
Хауърд Нютън. Той е собственик на Нюйорк Глоуб.
Хауърд Нютън. Разбира се!
Казват, че по улиците на Банкок има всичко, което човек си пожелае.
- А какво желаете вие, лорд Добс?
- Много неща. А вие, скъпа?
Това което всяка жена желае.
Невероятна история.
- Какво каза?
- Хари?
Нещо да някакъв турнир по Май Тай довечера.
- Бой или нещо такова.
- Ето това желая.
Бруталност? Това е за селяци!
Аз съм журналистка.
Добре, Хари ще го уреди.
Прекрасно, нали? Предупредих ви, че е за селяци.
Да седнем там!
Добс!
- Као, каква приятна изненада.
- Ти си крадец, Добс!
- Продаде ми ръждясали пушки.
- Смажи ги.
Приятна американска дама и много известна журналистка.
Кери Нютън. Много добра приятелка на лорд Добс.
Смята да напише добри неща за Май Тай борбите
и да ги направи известни в САЩ.
Разбирам! Удоволствие е да се запозная с вас.
Моля, седнете там с моя добър приятел лорд Добс.
Господи.
Исусе, Марийо и Йосифе!
Да си вървим!
- Трябва да ми осигурите тази история!
- Ще го уредя.
- Видя ли го?
- Разбира се. Само не викай!
- Видя ли го?
- Само не викай.
Крис.
Търсихме те. Нали така?
Да, търсих ме те.
Радваме се да те видим отново. Натрупал си мускули.
Станал си известен. Казах, че ще успееш.
Нали така?
Задължен си ми.
Да, така е, Крис. А аз винаги си връщам дълговете.
- Какво искаш?
- Златният дракон.
- Златният, какво?
- Златният дракон в Изгубения град.
- Изгубеният град ли?
- Там най-добрите бойци
ще се бият тайно за голям дракон от чисто злато.
- Чисто злато ли?
- Чисто злато ли?
Мислиш ли, че можеш да победиш?
Не.
Учиш се.
Какво точно искаш от мен?
Откупи ме от Као и ме заведи до Изгубения град.
Кери Нютън.
Какво пропуснах?
Синко, това е съдбовна среща. Златен дракон, а?
Ето какво ще направим. Отведи ни в Изгубения град,
а аз ще се погрижа ти, ние,
да се върнем със Златния дракон.
Уговорено.
Уговорено.
- Да, разбрах, Нюмън.
- Не, Нютън!
Н-ю-т-ъ-н.
- Имате ли маса?
- Лорд Добс.
Всичко е наред, той е с нас.
Трябват ми пари за пътуване.
Сама си намерете.
Поне пуснете нещо от историята.
Направете снимка и може да я пуснем в рубриката Около света.
Чакайте, получих телеграма.
Не сте ли се питала защо ви пратихме там?
Нюмън, там ли сте?
Господи Боже.
Виж, Крис, проблемът е в това
че не можеш да отидеш на Ганг-генг
без специална покана.
- Ще я фалшифицираме.
- Невъзможно!
Както изглежда на нея има карта.
За това сме изправени пред истински проблем.
- Добро утро, господа.
- Добро утро, г-це Нютън.
Заща сте толкова весела?
Защото, милорд, държа в ръката си билета за пътуването ви.
Не толкова бързо.
- Първо ще сключим сделка.
- Каква сделка?
Идвам с вас на Ганг-генг.
- Как да сме сигурни, че става?
- О, става. Сигурно е.
Без това плановете ви са безполезни.
Това съм аз, Дивайн. Нуждая се от помощ, елате с мен.
- Г-н Дивайн?
- Това съм аз.
- Добре дошли в Банкок.
Аз съм Едгар Добс от организационния комитет.
Това е Хари Смит, а това Крис Дюбоа,
личния ви прислужник.
- Това е добре!
Мислих, че ще ме посрещнат няколко ориенталци,
които не знаят и думичка английски.
- Нищо подобно, шампионе! Крис, чантата.
Добс, ще те убия.
Не още. Помни.
Дори лъвът и хиената се съюзяват, когато им се яде газела.
- Кой е казал това?
- Едгар Добс, Бряг на слоновата кост, 1920.
Освен това, Крис синко, имаме почти идеален план.
Макси има картата и поканата, които ще ни отведат в Изгубения град.
Всичко, за което той мисли, е да се бие!
Г-це Нютън ще напише своята история на века.
А междувремено ти, Хари и моя милост
ще мислим как да откраднем дракона.
- Да звучи ми добре.
- Добре ли?
Съвършено е!
Само трябва да държим шампиона под око.
Готови ли сме да тръгваме?
Благодаря.
- Кой е това?
- Кери Нютън.
Чест е за мен да срещна световния шампион тежка категория.
- И тя ли идва?
- Някой трябва да отрази това историческо събитие.
- Да вървим!
- Баща и е собственик на Нюйорк Глоуб
- Опа!
- След като сме всички, да си направим снимка.
Усмихнете се.
Хайде, усмихнете се!
Сега какво?
Доверете ми се.
- Шефе, тези слонове ми натъртиха задника!
- Спри да се оплакваш, Хари!
Можеше да сме в Кайро на камили.
От къде ти е прическата, от армията ли?
Не, аз съм... моряк.
Знаеш ли какво? Изглеждаш ми в добра форма.
Ще ти покажа някои неща. Кой знае?
Може да станеш добър боец, а така се печелят пари.
Става.
Хубава дама.
Боли ме задника.
Слонове!
Ще продължим на коне.
Добс.
- Ще ида да се поразходя.
- Бъди внимателен.
Искаш една ли?
Погребение.
Без надгробна плоча.
Тук правят странни неща. Връщат ги на земята.
Добс, какво пиеш с тоник?
Не ми казвай!
- Джин
- Казах да не ми казваш!
Я да млъкваш!
Американци!
Добре дошли в скромната ни станоприемница.
Благодаря.
- Какво е това?
- Прясно убита кобра, шампионе.
Бих казал, че никой не трябва да яде на празен стомах.
Пия за това!
Колко е малък света.
Као, стари приятелю!
Тукущо се сетих, че ти дължа пари.
- Не си му платил?
- Не, не ми плати.
Той е крадец, но съм свикнал.
Но ти, ти си по-лош.
Осмеляваш се да се биеш срещу нас на турнира Ганг-генг
след като те обучихме за Май Тай боец.
Грешиш, приятел. Той няма да се бие, а аз.
Точно така!
Истина е. Това е Макси Дивайн, шампиона!
Вие сте боец?
Какви ги приказваш? Какво по дяволите става тук?
Той просто си говори.
Стана много тихо.
Както казвах,
когато бях грубо прекъснат от г-н Као...
Извинете, уважаеми господине, но масата ми трябва.
- На нас също!
- Но...
Чу го! Сего си върви!
Казах...
Говорите ли английски?
Разбира какво му казваш.
Стой, приятел.
Стой, хлапе, ако искаш да живееш!
Какво стана?
Това те чака на Ганг-генг.
Добро утро, шампионе.
Добро утро, друг път!
Да не мислиш, че съм вчерашен?
Нямаш нищо общо с Ганг-генг, нали?
Не си и прислужник!
- Не си нищо повече от скапан нехранимайко!
- По-спокойно.
По-спокойно ли? Дори не си и боец.
Не би издържал и един рунд на ринга.
Какво ще кажеш за това?
Просиш ли си го?
Хайде!
Макси.
Достатъчно!
Стига.
Това ли искаш?
Защо си така намусен?
Макси Дивайн.
Това е Макси Дивайн, шампиона на Америка.
Добре дошли на турнира Ганг-генг!
Кису Яма от Япония!
Панг Прахан от Сиам!
Аз съм Панг.
Макси Дивайн от Америка!
Това съм аз.
Макси Дивайн, световен шампион тежка категория.
Този човек е по-добър боец от мен.
Като бивш световен шампион
аз му предавам титлата си.
Това е вашия човек, Кристофър Дюбоа!
Дюбоа ще получи шанс
да докаже, че е достоен боец като мине първия рунд.
Ако не успее, Макси Дивайн, за наказание
ще остане в Изгубения град.
По-голям е отколкото си мислих.
Защо се върна?
Бях дълго шампион,
а ти ме победи с крака и бързина.
Освен това, когато получих поканата реших,
че накрая ще се вее американското знаме.
Не знам какво смяташ да правиш, Крис,
но познавам шампиона, когато го видя.
Надявам се така и да се биеш.
Сам знаеш защо.
Тук в Изгубения град,
на върха на света,
приветстваме нашите първи герои.
На тази митична арена няма маски,
само истина.
Желая ви добро.
Съвестски съюз
срещу Испания!
По дяволите.
Япония срещу Окинава!
Франция срещу Бразилия!
Китай срещу Корея!
Движи се като животно!
По-скоро като змия.
Нашият пенсионен фонд.
Ей, щефе, как никой не го пази?
Мислят, че никой не може да го вдигне.
- Крис, как се чувстваш?
- Като победител!
Разбира се. Поне в първия рунд.
Имам предвид за твое добро. Все пак,
не искаш да останеш завинаги в Изгубения град, нали?
Би трябвало да тренираш.
Знам,че можеш да спечелиш в първия рунд.
Както и турнира. Ще поделиш с тях наградата ли?
- Имаме уговорка.
- Ние също.
Турция
срещу Шотландия!
Сиам против Африка!
Германия
срещу Съединените щати!
Крис, не знам за теб,
но но аз искам отново да видя Тайм Скуеър. Размажи го!
Той е аут!
Надявам се да ти хареса Коледата в Изгубения град.
Ню Йорк!
Да!
Да!
Монголия срещу
Гърция!
Този не е голяма работа.
Япония срещу
Турция!
Сега се бие като маймуна!
Монголия срещу
Сиам!
Това е края. Ударете гонга!
Панг.
Крис, седни!
Крис?
Трябва да поговорим.
Добре.
Утре ще се предадеш.
- Да се предам...
- Падаш на земята, това е плана, хлапе!
Плана е перфектен, синко. Този дракон е толкова голям,
че ако ще го вземаме, ще си ни необходим здрав.
Да си го кажем, до сега имаше късмет.
Защо се умисли? Мислих, че това искаше,
че това е мечтата ти. Скоро ще стане действителност.
Хари, мисля, че Крис се нуждае от почивка.
Спи добре.
Испания срещу
Съединените щати!
Хайде. Ставай!
Ставай!
Да! Какво ще кажете? Хлапето наистина може да спечели!
Време е за план Б.
Какъв е план Б?
Полуфинал!
Монголия срещу Япония!
Победителят ще е изморен за битката с теб.
Това е добре.
Късметлийски удар.
Да...
Да, късметлийски удар.
Хайде, Добси! Хайде!
Хайде! Добс!
Хайде!
Привържи го!
Полуфинал!
Съединените щати срещу Китай!
Тигър!
Побързай! Не мога да го задържам твърде дълго!
- Всичко е на ред, Добс!
- Добре ли го завърза?
Да! Ами аз?
Хайде, да се махаме!
Гад такава! Ами аз?!
Ще се видим извън града! Вярвай ми, Хари!
Добс, имаме компания!
Бягай, Хари!
Добс!
Каква каша.
Така ли?
Съжелявам, момче, опитахме се да се измъкнем.
Предполагам, че по това се различаваме.
Никога досега не съм казвал, че съжелявам,
но го казвам искрено.
Никога не съм имал задача,
която да не е за мен на първо място.
Знаеш ли, не винаги съм бил пират?
Вярваш или не, повече от двадесет години
бях първи капитан в Кралската флота.
Забивал съм британското знаме в земи, които дори не си чувал.
Бих се в Бахама в Световната война. И за какво?
За прослава на Бог, Великобритания и Негово величество краля.
Когато всичко свърши, какво ще остане за мен?
Е, понякога печелиш, понякога губиш.
Само си пази гърба, синко.
Тези мъже извършиха голямо светотатство
срещу този турнир.
Нека се знае, че наказанието за такова предателство е
смърт!
Не!
Ще платя за свободата им!
Аз ги доведох, вината е моя.
Ако победя, те са свободни.
А вие си задържате дракона.
Беше изречено.
Така да бъде.
Последен двубой!
Монголия срещу
Съединените щати!
Прикрий се!
Да!
Защити се!
Крис!
Стани, Крис! Ставай!
Хайде!
Мъртви сме, Добс! Мъртви!
Няма да повтарям, Хари! Млъкни!
Крис!
Крис, създай си пространство!
Крис!
Крис!
Шефе, не е на добре.
Въобще не звучи на добре.
Тълпата вика. Значи все още е жив.
Крис, твой е! Върви и го довърши!
Хайде, върви!
Хайде!
Да!
Хайде!
Да!
Ти успя! Крис!
Крис!
Аз съм, Макси!
Всичко е наред, хлапе! Ти успя.
Кристофър Дюбоа, почитаме те
като най-великия шампион на Ганг-генг.
Само така, шампионе.
Благодаря.
Кристофър, сега след като си безспорен шампион,
си мисля.
- За какво? - За план.
Съвършен план.
Не мисля, че иска да го чуе, Хари.
Не получих Златния дракон, но се върнах в Ню Йорк,
както бях обещал. Измъхнах децата от улицата.
На края всичко се подреди.
Макси обучи много велики бойци
и стана славна личност.
Последното, което чух за
Добс и Хари, че са отворили търговски пост дълбоко в Амазонка.
Благословени да са душите им.
ПРИКЛЮЧЕНИЕТО от Кери Нютън