Rob Roy (1995) (Rob Roy CD2.sub) Свали субтитрите

Rob Roy (1995) (Rob Roy CD2.sub)
Дай ми мускета си.
Момчета, събудете се! Събудете се! Бързо! Бързо!
Ставайте!
Вървете! Доведете Грегорах!
Търся престъпника Робърт МакГрегър.
Ако мислите, че ще лежи в леглото да ви чака,
значи сте по-голям глупак отколкото изглеждате.
Претърсете оборите.
Запалете ги и избийте добитъка.
Моля ви, дръпнете се настрана, г-жо МакГрегър.
Курвата не се моли, а се принуждава.
Не!
Не!
Не! Не!
Искаш ли да я опънеш и ти, Килерн?
Мисли за себе си като за ножница,
а за мен като за меч, г-жо МакГрегър.
Ти чудесно ми прилегна.
Ще те мисля за мъртъв,
докато мъжът ми не те умъртви.
А после няма да те помня.
Нима.
За човек като него само
кръвта е изкупление.
Кажете му, че Арчибалд Кънингам е на неговите услуги.
Какво зяпаш?
Не си ли воювал досега?
Ти определено си войн, Арчи, няма съмнение.
Ако не излезе, Арчи,
ще те съдят.
Едно е да я опънеш, друго е да я изгориш.
Ще излезе, тя е зла кучка.
Ето я.
Обратно по лодките!
Казват, че не е грях
ако не се наслаждаваш.
Хайде! Елате!
Хайде де!
Аз съм Аласдар Рой МакГрегър.
Каква чакате?!
Само толкова ли можеш?
Хайде!
Елате де! Хай...
Мери, ранена ли си?
Какво ти направиха?
Какво са ти сторили?
Ще отмъстим за теб.
Роб ще ги избие до крак.
Роб няма да разбере.
Мери, той трябва да разбере.
Няма да разбере, няма!
Не трябва!
Аз няма да му кажа, ти също!
Чуваш ли, Аласдар МакГрегър?!
Те точно това искат!
Англичанинът точно това иска!
Така го е намислил!
Закълни ми се!
Закълни се!
Не мога! Не мога!
Можеш! Щом аз го издържах,
ти ще издържиш мълчанието!
А сега се закълни, закълни ми се.
Закълни се. Закълни се.
Закълни се!
Заклевам се. Заклевам се.
Заклевам се.
Ще запомня клетвата ти,
имай го предвид.
Но от МакГрегър ни вест, ни кост?
Съвсем скоро ще го пипнем.
Така го обидих,
че скоро ще дойде да мъсти.
Много добре.
Само гледай да не ме направиш за посмешиште,
и междувременно се погрижи да придобием земите му
срещу дълга.
Все още ли няма вести от другия, приятеля на Мак'Грегър
дето взе монетите?
Не, милорд, няма.
Няма и да има.
МакГрегър така действат - крадат и натапят друг.
Той добре се е скрил и вече е похарчил парите ви.
Обзалагам се.
Имаш рядката дарба на конспиратор, Арчибалд.
Заслужаваш похвала.
Той се досеща, Арчи. Нищо че се прави на утрепан.
Да не мислиш, че щеше да ни издаде, ако знаеше?
Той се сдоби с 300 акра
само срещу 1 000 шотландски паунда,
изгодна цена при всички случаи.
Арчи, сър!
Трябва да говоря с вас.
Уволниха ме заради състоянието ми.
И какво е то, Бети?
Знаете, че съм бременна от вас.
Ей този ме натопи.
Коремът ти те натопи, Бети.
Арчи, какво да правя?
Махни го.
Ако Килерн не познава някоя стара вещица,
не мога да ти помогна.
Късно е за аборт.
Значи в Шотландия ще се роди още едно копеле.
Арчи, аз те обичам!
Любовта е бонище, Бети,
на което петлите като мен се качват, за да кукуригат.
Не!
Постъпиха жестоко с Мери и мен.
По-жестоко отколкото очаквах,
дори от човек като Монтроуз.
Той трябва да си плати, Роб.
Иначе ще ни вземат за скотове, нали?
О, ще си плати,
чак ще му се доплаче.
Обаче помислете.
Помислете.
Дори да съберем всички от клана МакГрегър,
не можем и не бива да влизаме в открит бой с Монтроуз.
Те са 10-20 пъти повече от нас,
а и короната ги подкрепя.
Ние сме хора на честта.
Но те поругаха честта ти, както и честта на Мери.
Ще отмъстя, познавате ме.
Обаче помислете над следното:
Един опожарен дом,
избит добитък,
но няма нито един мъртъв или ранен.
Роб има право.
Роб има право!
Монтроуз не е по силите ни.
Бъдете спокойни, той ще си получи заслуженото.
Слабото място на маркиза е неговата кесия.
Точно там ще го ударим.
Ще крадем добитъка му, наемите му
докато ковчежето му се изпразни.
Чакайте.
Мораг.
Още не сме чули Мери,
а тя пострада най-много.
Роб има право.
Като не можем, ще търпим.
Ще изглежда по-добре, като я огрее слънцето.
Ъ, момчета?
Щом сложим леглото си вътре и легнем в него,
ще се почувстваш като у дома си.
Добре,
игрите ще почакат, имаме работа.
Дънкан.
Трябваше да остана при теб, Мери,
не биваше да ходя в планината.
И сега щеше да си мъртъв.
Не, щяха да ме отведат в затвора.
Напротив, щяха да те убият.
Не можах да чуя всичко,
но Килерн говореше за пари, които Арчи взел.
Този Кънингам... Арчи, що за човек е?
Див е, но не е подъл.
Килерн е.
Той е дяволът.
Разкажи ми за парите.
Чу ли да споменават сумата?
Арчи каза, че това са най-лесните 1 000 паунда, които е печелил.
Съжалявал само, че не са английски.
И как ги е спечелил?
Не знам.
Килерн каза, че не трябва да оставя следи.
Съпругът ми ще ти бъде благодарен за тези вести.
Остани да хапнеш и да си починеш, Бети, става ли?
Изглеждаш изтормозена.
Така ми се пада, г-жо МакГрегър.
Нося копелето на едно копеле,
за което няма да има дом, когато се роди.
Тогава по-добре да те нахраним,
че малкото няма да има сили да излезе.
О, момиче, момиче.
Стига, стегни се.
Ти ще имаш детето, а то - теб.
Но няма да имам Арчи.
Обичам го, г-жо МакГрегър!
Въпреки всичко!
Това е смъртен грях, нали?
Не, Бети.
Любовта не е грях.
Грях е липсата на любов.
Знаех си,
че ни готвят нещо.
Проклети да са!
Ще съдя Килерн и Кънингам.
Монтроуз също, ако е замесен.
Смяташ, че ще си признаят,
само защото бременната Бети твърди така?
- Какво като е бременна?
- Носи детето на англичанина.
Ще кажат, че си отмъщава.
Но Бети ще каже истината.
Робърт, за тях истината е неразкритата лъжа.
Ще получа възмездие!
Алън МакДоналд е мъртъв, жено!
Тогава се оплачи на Аргайл.
Той мрази Монтроуз.
Те всички са като вълци в агнешка кожа.
- "Гарван гарвану око не вади".
- А ти не правиш нищо, което да не е по твоя начин!
Никой съд няма да осъди Кънингам и Килерн,
заради твърденията на Бети.
Така е.
Знам кой съд ще ги осъди
и ще ги изправя пред него,
иначе името ми да не е Робърт Мак'Грегър!
Англичаните няма да го намерят.
МакГрегър познава всяко камъче
и може да ходи по-бързо, отколкото те яздят.
Предложи ме на Негова Светлост
като човек знаещ и пътищата и пътеките.
Кълна се, че ще го намеря.
Ставай, Килерн,
имаме сметки за уреждане.
Сега е момента, Гатри,
да впечатлиш господаря.
Тази битка не е твоя, Гатри.
Ами ако я направя моя?
Тогава поздрави Там Сибалт от мен, като го видиш.
Бий се и ще спечелиш благоразположението на лорда.
Гарантирам.
Моля те, не ме убивай!
Не ме убивай. Не бях аз.
Вън!
Бети иска да си отмъсти на Кънингам.
Той се отнесе зле с нея.
Ако ми причиниш зло,
Негова Светлост ще те погне,
както ти е известно.
Вече не ме е грижа, Килерн.
Фенерът.
Върни се за Бети. Ще го съдим призори.
Сега.
Влизай!
- Мери! Мери!
- Кой е?
Аласдар!
Роб пипна Килерн
и вика Бети.
Ще я събудя.
Пази я, скоро ще ражда.
Къде е татко?
Войници ли идват?
Защо не спите?
Стойте тук!
Вземи ножа ми!
Мери.
Къде е момичето?
Обеси се в нашата плевня.
Тя ме накара да я доведа.
Аз го накарах.
Имам сметки за уреждане с Килерн.
И не само аз, а и Бети Стърък и детето й.
Това ще го накара да проговори.
Това не е работа за него.
Проблемът си е между нас.
Аз съм твоя съпруга, Робърт, и също имам думата.
Бети!
Ти ли си?
Бети е мъртва.
Тази нощ се самоуби
заедно с нероденото си дете.
Г-жо Мак'Грегър?!
Значи бедното момиче е мъртво.
Спести ми лицемерието си, Килерн!
Ти си нейния убиец,
ти и онзи англичанин!
Нямам нищо общо с детето й,
както и с онази работа с Крейгростън.
Ти стоеше безучастно и гледаше.
Направи го с очите си.
Не сте му казали?
Смяташ, че бих
му надянала примката,
заради накърнената си чест?
Имате предложение за мен.
Усещам го.
Ще напишеш
как сте убили Алън МакДоналд,
как откраднахте парите на мъжа ми, как изгорихте къщата ни.
После ще подпишеш пред съдията.
За да ме обесят ли?
Не печеля нищо..
Щом го подпишеш
си свободен да идеш където искаш... и където можеш.
Никога няма да забравя,
Мери,
последния път, когато те видях.
С какво достойнство излезе от горящата къща,
същинска кралица.
Ще подпишеш, иначе...
Какво?
Ще кажеш на Роб как те обезчести Кънингам?
Видях и друга картина,
не тъй достойна...
...как се миеше между краката
в езерото Ломънд.
Е?
От онази сутрин все се чудя,
дали си успяла да отмиеш Арчи,
или той вече расте в теб?
Да.
Да!
Сега пък аз имам предложение за теб, г-жо МакГрегър.
Убеди мъжа си, че Кънингам сам е убил МакДоналд
и е прибрал парите,
и аз няма да кажа
чие е детето.
Роб трудно ще обикне копеленцето,
нали?
Нали знаеш, Мери.
Никой баща не може да е сигурен, че децата му са от него.
Ако ти си мълчиш, ще си мълча и аз.
Имаш думата ми.
Сп...
Спри!
Спри!
O! Закла... ме!
Спри!
Закла ме.
Кучката ме закла!
Ранена ли си, Мери? Е?
Ранена ли си?
Какво направи, жено?
Тежко ли съм ранен?
Ранен съм тежко!
И това ти е малко!
Защо го направи, за бога?
Имах причина.
Признаният му ни трябваха.
Нямаше да признае.
Бети беше права, той е дявол.
Той е мой пленник, разбираш ли?!
Робърт, трябва да ти кажа нещо.
Трябва да го знаеш.
Е?
Кажи ми.
Имаше...
Е?
Мъртъв е, Роб. Нищо не можах да направя.
Робърт, изслушай ме.
Нямаме време за приказки.
Аласдар, можеш ли да го потопиш?
Да.
Изкарай му въздуха и натъпчи камък в корема му,
потопи го на най-дълбокото място.
Сега вече Монтроуз ще ни погне.
Трябва да скрием теб и децата.
Хвърли го надълбоко.
Този голтак ме прави за смях,
скоро ще ме разори.
Скоро и аз ще стана голтак, ако безчинствата му продължават.
На всичкото отгоре отвлече и ковчежника ми!
Да не би да полудявам?
Ваша светлост...
Млък!
Не смей да ме прекъсваш!
Има нещо, което не разбирам.
Вие с Килерн имате пръст в тази работа,
но не знам точно с какво.
Ти разполагаш с пари,
без да имаш източници за доход.
Ваша Светлост - хазарт.
Върви ми на карти.
Не ме прави на идиот!
Не ме интересува какви сте ги вършили с онази тлъста свиня,
само не бъди безочлив към мен.
Аз съм Джеймс Греъм маркиз на Монтроуз.
Не можеш да ме правиш на идиот!
Ясно ли е?
Нима ще ги оставим да си идат безнаказано?
Трябва да ги одарим, Роб.
И Кънингаме с тях, той е...
Знам кой е.
Няма ли да отмъстиш за Мери?
Те са 30 души. Ще ни изколят като овце.
Аласдар МакГрегър не е овца.
Кол е прав, не можем да ги надвием.
Глупак!
Разпръснете се в мъглата! Прибирайте се вкъщи!
Ето ги!
След него!
Искам МакГрегър!
Стреляйте, глупаци такива! Огън!
Ударих един!
И това ще ни струва скъпо.
Мърдай!
Искам МакГрегър!
Ти си божие наказание, Аласдар!
Искам МакГрегър!
Май вече си стар да воюваш, а Роб?
Хайде!
Огън! Стреляйте, глупаци такива! Огън!
Пусни ме, мога да тичам!
Млъкни!
Тичай, Роб, тичай!
Давай, Роб! Бягай за живота си!
Искам МакГрегър!
Искам МакГрегър! След него!
Мълчи!
Стой неподвижно.
Изкара ми въздуха.
Роб,
не си чувствам краката.
На мястото си ли са?
Нищо им няма.
Прости ми, Роб,
защото аз не мога да си простя.
Пести си силите, момче.
Не можах да я спася, Роб.
Те стигнаха до Мери преди мен.
Тя ме накара да се закълна, че няма да ти кажа.
Съжелявам.
Какво са й направили?
Какво?
Тя каза...
Тя каза, че щом може да го издържи...
Какво са сторили на Мери?
Роб, не те виждам.
Тук съм, Аласдар.
Какво са направили с Мери?
Те...
Насилиха я.
Аласдар,
кой беше?
Мъглата се вдига.
Приготвите се.
Приготвите се!
Претърсете горе!
След него!
- Къде е?
- Там!
Целете се в коня!
Е, е...
Най-сетне пипнахме великия МакГрегър.
Как ти се вижда вечерта, МакГрегър?
Допада ли ти Божието решение?
Изискването на Негова светлост гласеше: "Прекършен, но жив".
Ще го изпълня,
ако не умреш преди моста при Глен Орки.
Кажи ми,
какво направи с оная лайняна торба Килерн?
Не ме вбесявай, МакГрегър,
че пак ще те повлача с коня.
Давам ти думата си.
Ти си крадец, убиец
и насилник на жени.
Мислех, че много по-рано ще ме потърсиш по този въпрос.
Ако бях разбрал по-рано,
отдавна да си мъртвец.
Ще ти кажа нещо та да си го носиш в гроба.
Да изнасиля жена ти ми беше много по-сладко
отколкото с другите, които ми се предлагат доброволно.
Чеснтно казано, не всичко у нея се противеше.
Оценявам честта, която ми оказвате, г-жо Мак'Грегър,
като се обръщате към мен.
Но доколкото знам, съпруга ви
си е навлякъл гнева на Монтроуз,
защото не иска да върне дълга си
и че краде добитъка му и го изнудва.
Става дума за друго.
Сигурно е така,
но не виждам,
защо трябва да се намесвам.
Лошото е,
че мъжете се карат,
а последиците са за жените.
Ваша светлост, Робърт пострада
защото ви защити.
Защитил ме е?
В какъв смисъл ме е зашитил?
От какво?
Той отказа да лъжесвидетелства срещу вас по молба на маркиза.
Маркизът искаше от него да каже,
че вие сте привърженик на Стюърт.
Монтроуз ли го поиска?
За да му опрости дълга.
Но Робърт отказа.
Не знаех, зе съпругът ви е доброжелателен към мен.
Всъщност, мисля, че е доброжелателен към вас
колкото и към всеки друг велик мъж.
"Гарван гарвану око не вади"
това казва за всички вас.
Той не го прави заради вас,
а заради собствената си чест.
За него тя е по-скъпа от мен, от синовете му,
или клана,
за което често го гълча.
Но той си е такъв.
Ако бе постъпил другояче, нямаше да се казва Робърт Рой МакГрегър.
Той не би дошъл при вас,
нито пък би изпратил мен.
Но аз нямам друг избор,
освен да ви помоля за помощ.
Въпреки, че уважавам честта му,
тя е нищо в сравнение с любовта, която изпитвам към него.
За Бога,
в утробата си нося неговото дете
и искам то да има баща.
Вие не опетнихте честта на мъжа си.
Той е голям късметлия.
Водят МакГрегър, милорд.
Стой!
Прекършен, но жив",
както пожелаq Ваша Светлост.
Отпушете му устата!
Е, МакГрегър,
какво ще кажеш за свое оправдание?
Ваша светлост и слугите му
бяха несправедливи с мен.
Ти ли си онеправдан?
Ти?
Ако не греша,
аз загубих 1 000 паунда, крадат моя добитък,
отвлякоха моя ковчежник.
Питайте това чудовище къде са ви парите
и къде е заровил Алън МакДоналд, след като го е убил.
Неоснователни обвинения, Ваша Светлост.
Думи на отчаян човек.
Имаш ли доказателства?
Давам ви думата си, че е така.
Мисля, че тя не е достатъчна.
Значи и вие сте като него.
Ако Ваша светлост не може да различи
истината от лъжата,
тогава преценката ви не струва пукнат грош.
Обесете го на моста!
- МакГрегър!
- Срежете въжето!
Хванете го и го върнете тук!
Искам го!
Хванете го и го върнете тук!
Виждам го!
Право към дерето!
Точно натам!
Леле, как смъди!
Каква смрад! Надушваш ли я?
Да се махаме от тук.
Тук ли ще живеем?
Да, Негова Светлост е добър.
Той ще ни закриля.
- Татко ще дойде ли?
- Да, стига да може.
Не!
Робърт?
Робърт!
Моят Робърт!
Какво са ти сторили?
Трябваше да ми кажеш, Мери.
Трябваше, но не можах.
Прости ми, любов моя.
Сгреших.
Беше грешка.
Не, аз сгреших.
Ти беше права, като каза, че не бива да настоявам на своето.
Аз ни докарах тези беди.
Трябваше да преглътна гордостта си и да се съглася с Монтроуз.
Не, Робърт.
Тогава всичко щеше да е наред.
Крейгростън щеше да си е наш.
Аласдар и Кол щяха да са живи.
Тогава щеше да изпаднеш в беда.
А непоправимата беда,
която ти преживя?
Не е непоправима.
Не е.
Не е, щом имам моя Робърт
и щом гордостта му е ненакърнена.
Ти нямаше да си същият,
ако беше преклонил глава.
Достойнството е дар, който човек дава на самия себе си.
Нали така каза на синовете ни?
Би ли откраднал от себе си това,
заради което си Робърт МакГрегър?
О, моята Мери.
Колко много те харесвам.
И аз теб.
Робърт, има още нещо.
Какво?
Бременна съм,
а не знам кой е бащата.
Боли, Мери.
Мери.
Не можах да го убия, съпруже.
Не детето трябва да се убие.
Гордостта може да ви погуби, сър.
Виждал съм го как върти меча.
Бива си го.
Ако Ваша светлост може да го уреди,
ще ви бъда още по-задължен.
Добре.
Ще видя какво мога да направя.
МакГрегър.
Сър?
Той ще ви убие, МакГрегър.
Ако заложа на вас, ще загубя.
Ваша светлост има разрешението ми
да печели както сметне за добре.
Получих писмо
от Негова Светлост, дука на Аргайл.
МакГрегър е отседнал при него.
Предлага двубой
между теб и шотландеца.
Аргайл иска да възстанови загубата си от последния залог.
Само ми го дайте.
Ти говориш, Арчибалд?
Човек не бива да подценява
изцелителната сила на омразата.
За колко време заминаваш, татко?
За кратко.
Работа ли имаш с графа?
Точно така, работа.
Разбрахте ли, че семейството ни ще се увеличи, момчета?
Покажи им къде се крие, Мери.
В теб ли?
Как ще излезе?
Така, както е влязло.
Робърт...
- Робърт, ами ако не се...
- Мълчи!
Не мога.
Ами ако...
Не мога.
Ако не се върнеш при нас?
Ако е момче, кръсти го Робърт.
Ако е момиче,
кръсти го на любимата ми... Мери МакГрегър.
Гатри беше като бик на заколение,
когато се дуелира с Кънингам.
Трябва да си два пъти по-бърз от бедния Уил.
Кажи ми, МакГрегър,
този дуел има ли нещо общо с жена ти?
Има общо с мен.
С Кънингам имаме сметки за уреждане.
Няма да ти благодари, че я правиш вдовица,
независимо, че е въпрос на чест.
Ще заложите ли за издръжката й?
Ако така ще умреш по-спокоен,
ще заложа 20 гвинеи за нея.
С 50 ще й е по-добре.
Имаш стил, МакГрегър.
Това ми харесва.
Наистина.
Какво ще залагаме, Ваша Светлост?
Отново гвинеи?
Не искам да имам нищо общо.
Те не са съперници.
Мисля, че те са врагове.
Да.
Определено не се харесват.
Предложили му сте опрощение на дълга,
ако МакГрегър ме обвини.
Ето как ви е прилъгал
да го приютите.
Рзпознавам истината, когато я чуя.
А аз мислех,
че това е дар божи.
Не си мислете, че греховете остават ненаказани, Монтроуз.
Е,
допускам, че сега ще видим как се плаща за един от тях.
Не приемате ли облога ми, Аргайл?
Залагам 5 към 1 за контето.
Да се разберем за следното:
Ако МакГрегър оцелее,
ще опростите дълга му.
А ако загуби?
Аз ще върна заема му.
Ковчежникът ми ще се свърже с вашия.
Тук сте за дуел на честта.
А аз ще се постарая въпросът да бъде разрешен с чест.
Пробождането в гърба е забранено.
Хвърлянето на оръжието е забранено,
както и използването на друго освен избраното.
Ако бъде поискана милост...
Няма да бъде поискана.
Нито пък дадена.
Вземете оръжието си
и чакайте моя сигнал.
Нито поискана, нито дадена.
Държа да изпълните уговорката ни.
Тези рани трябва да се превържат.
Ако Ваша Светлост позволи,
знам къде ще го направят и кой.
Както желаеш.
Вече знам на кого ще заложа следващия път.
Дано Ваша Светлост е дълголетник.
Майко, виж!