{2075}{2172}Дай ми мускета си. {2447}{2520}Момчета, събудете се! Събудете се!|Бързо! Бързо! {2527}{2597}Ставайте! {2612}{2720}Вървете! Доведете Грегорах! {3557}{3625}Търся престъпника Робърт МакГрегър. {3630}{3710}Ако мислите, че ще лежи в леглото да ви чака, {3715}{3810}значи сте по-голям глупак отколкото изглеждате. {3947}{3977}Претърсете оборите. {3985}{4030}Запалете ги и избийте добитъка. {4035}{4122}Моля ви, дръпнете се настрана, г-жо МакГрегър. {4127}{4200}Курвата не се моли, а се принуждава. {4205}{4265}Не! {4770}{4845}Не! {4882}{4980}Не! Не! {6075}{6162}Искаш ли да я опънеш и ти, Килерн? {6335}{6400}Мисли за себе си като за ножница, {6407}{6480}а за мен като за меч, г-жо МакГрегър. {6485}{6565}Ти чудесно ми прилегна. {6570}{6617}Ще те мисля за мъртъв, {6622}{6710}докато мъжът ми не те умъртви. {6720}{6832}А после няма да те помня. {6837}{6880}Нима. {6885}{6945}За човек като него само {6950}{7047}кръвта е изкупление. {7115}{7227}Кажете му, че Арчибалд Кънингам|е на неговите услуги. {7740}{7787}Какво зяпаш? {7792}{7845}Не си ли воювал досега? {7850}{7992}Ти определено си войн, Арчи,|няма съмнение. {8575}{8620}Ако не излезе, Арчи, {8625}{8665}ще те съдят. {8670}{8740}Едно е да я опънеш,|друго е да я изгориш. {8745}{8805}Ще излезе, тя е зла кучка. {8840}{8925}Ето я. {9420}{9507}Обратно по лодките! {9650}{9685}Казват, че не е грях {9690}{9780}ако не се наслаждаваш. {10967}{11040}Хайде! Елате! {11045}{11120}Хайде де! {11127}{11237}Аз съм Аласдар Рой МакГрегър. {11245}{11330}Каква чакате?! {11352}{11440}Само толкова ли можеш? {11655}{11715}Хайде! {11720}{11847}Елате де! Хай... {12237}{12290}Мери, ранена ли си? {12295}{12370}Какво ти направиха? {12690}{12775}Какво са ти сторили? {12845}{12900}Ще отмъстим за теб. {12905}{13020}Роб ще ги избие до крак. {13020}{13090}Роб няма да разбере. {13097}{13150}Мери, той трябва да разбере. {13157}{13212}Няма да разбере, няма! {13217}{13275}Не трябва! {13282}{13357}Аз няма да му кажа, ти също! {13362}{13415}Чуваш ли, Аласдар МакГрегър?! {13422}{13467}Те точно това искат! {13475}{13535}Англичанинът точно това иска! {13542}{13587}Така го е намислил! {13595}{13645}Закълни ми се! {13650}{13685}Закълни се! {13690}{13735}Не мога! Не мога! {13742}{13825}Можеш! Щом аз го издържах, {13830}{13875}ти ще издържиш мълчанието! {13882}{13935}А сега се закълни, закълни ми се. {13942}{13995}Закълни се. Закълни се. {14000}{14025}Закълни се! {14030}{14055}Заклевам се. Заклевам се. {14060}{14135}Заклевам се. {14290}{14360}Ще запомня клетвата ти, {14367}{14452}имай го предвид. {14920}{14980}Но от МакГрегър ни вест, ни кост? {14985}{15027}Съвсем скоро ще го пипнем. {15035}{15095}Така го обидих, {15100}{15137}че скоро ще дойде да мъсти. {15145}{15225}Много добре. {15232}{15257}Само гледай да не ме направиш за посмешиште, {15262}{15377}и междувременно се погрижи|да придобием земите му {15382}{15470}срещу дълга. {15487}{15592}Все още ли няма вести от другия,|приятеля на Мак'Грегър {15600}{15657}дето взе монетите? {15665}{15695}Не, милорд, няма. {15700}{15727}Няма и да има. {15735}{15820}МакГрегър така действат - крадат и натапят друг. {15825}{15897}Той добре се е скрил|и вече е похарчил парите ви. {15905}{15975}Обзалагам се. {16015}{16115}Имаш рядката дарба|на конспиратор, Арчибалд. {16120}{16210}Заслужаваш похвала. {16485}{16560}Той се досеща, Арчи.|Нищо че се прави на утрепан. {16565}{16630}Да не мислиш,|че щеше да ни издаде, ако знаеше? {16635}{16700}Той се сдоби с 300 акра {16705}{16787}само срещу 1 000 шотландски паунда, {16795}{16837}изгодна цена при всички случаи. {16845}{16867}Арчи, сър! {16872}{16955}Трябва да говоря с вас. {17057}{17127}Уволниха ме заради състоянието ми. {17135}{17185}И какво е то, Бети? {17190}{17240}Знаете, че съм бременна от вас. {17247}{17312}Ей този ме натопи. {17320}{17445}Коремът ти те натопи, Бети. {17452}{17520}Арчи, какво да правя? {17525}{17567}Махни го. {17572}{17632}Ако Килерн не познава някоя стара вещица, {17637}{17660}не мога да ти помогна. {17667}{17702}Късно е за аборт. {17710}{17787}Значи в Шотландия|ще се роди още едно копеле. {17795}{17867}Арчи, аз те обичам! {17875}{17917}Любовта е бонище, Бети, {17925}{18012}на което петлите като мен се качват,|за да кукуригат. {18020}{18095}Не! {18752}{18830}Постъпиха жестоко с Мери и мен. {18835}{18890}По-жестоко отколкото очаквах, {18895}{18940}дори от човек като Монтроуз. {18947}{18992}Той трябва да си плати, Роб. {18997}{19040}Иначе ще ни вземат за скотове, нали? {19045}{19082}О, ще си плати, {19090}{19142}чак ще му се доплаче. {19147}{19195}Обаче помислете. {19200}{19240}Помислете. {19245}{19300}Дори да съберем всички от клана МакГрегър, {19305}{19402}не можем и не бива да влизаме|в открит бой с Монтроуз. {19410}{19472}Те са 10-20 пъти повече от нас, {19477}{19540}а и короната ги подкрепя. {19545}{19582}Ние сме хора на честта. {19587}{19657}Но те поругаха честта ти,|както и честта на Мери. {19662}{19777}Ще отмъстя, познавате ме. {19782}{19852}Обаче помислете над следното: {19857}{19915}Един опожарен дом, {19922}{19967}избит добитък, {19975}{20070}но няма|нито един мъртъв или ранен. {20182}{20240}Роб има право. {20245}{20292}Роб има право! {20297}{20422}Монтроуз не е по силите ни. {20570}{20605}Бъдете спокойни,|той ще си получи заслуженото. {20657}{20782}Слабото място на маркиза|е неговата кесия. {20787}{20875}Точно там ще го ударим. {20875}{20960}Ще крадем добитъка му, наемите му {20965}{21037}докато ковчежето му се изпразни. {21087}{21202}Чакайте. {21240}{21295}Мораг. {21302}{21355}Още не сме чули Мери, {21360}{21485}а тя пострада най-много. {21582}{21620}Роб има право. {21625}{21720}Като не можем, ще търпим. {22642}{22715}Ще изглежда по-добре,|като я огрее слънцето. {22720}{22815}Ъ, момчета? {22877}{22940}Щом сложим леглото си вътре и легнем в него, {22947}{23032}ще се почувстваш като у дома си. {23072}{23117}Добре, {23122}{23192}игрите ще почакат, имаме работа. {23197}{23275}Дънкан. {23707}{23755}Трябваше да остана при теб, Мери, {23762}{23842}не биваше да ходя в планината. {23847}{23895}И сега щеше да си мъртъв. {23900}{23982}Не, щяха да ме отведат в затвора. {23987}{24112}Напротив, щяха да те убият. {24325}{24372}Не можах да чуя всичко, {24377}{24460}но Килерн говореше за пари, които Арчи взел. {24467}{24557}Този Кънингам... Арчи, що за човек е? {24560}{24610}Див е, но не е подъл. {24615}{24655}Килерн е. {24662}{24715}Той е дяволът. {24722}{24765}Разкажи ми за парите. {24770}{24815}Чу ли да споменават сумата? {24820}{24910}Арчи каза, че това са най-лесните 1 000 паунда, които е печелил. {24917}{25010}Съжалявал само, че не са английски. {25015}{25070}И как ги е спечелил? {25075}{25115}Не знам. {25122}{25235}Килерн каза,|че не трябва да оставя следи. {25262}{25357}Съпругът ми ще ти бъде|благодарен за тези вести. {25362}{25422}Остани да хапнеш и да си починеш, Бети, става ли? {25427}{25472}Изглеждаш изтормозена. {25480}{25552}Така ми се пада, г-жо МакГрегър. {25560}{25600}Нося копелето на едно копеле, {25605}{25645}за което няма да има дом, когато се роди. {25652}{25692}Тогава по-добре да те нахраним, {25697}{25797}че малкото няма да има сили да излезе. {25815}{25887}О, момиче, момиче. {25892}{25950}Стига, стегни се. {25957}{26050}Ти ще имаш детето, а то - теб. {26057}{26125}Но няма да имам Арчи. {26132}{26205}Обичам го, г-жо МакГрегър! {26210}{26275}Въпреки всичко! {26282}{26385}Това е смъртен грях, нали? {26472}{26540}Не, Бети. {26547}{26587}Любовта не е грях. {26595}{26640}Грях е липсата на любов. {26647}{26680}Знаех си, {26685}{26730}че ни готвят нещо. {26735}{26790}Проклети да са! {26795}{26855}Ще съдя Килерн и Кънингам. {26860}{26895}Монтроуз също, ако е замесен. {26902}{26940}Смяташ, че ще си признаят, {26947}{27042}само защото бременната Бети твърди така? {27050}{27127}- Какво като е бременна?|- Носи детето на англичанина. {27135}{27190}Ще кажат, че си отмъщава. {27197}{27240}Но Бети ще каже истината. {27247}{27337}Робърт, за тях истината е неразкритата лъжа. {27342}{27387}Ще получа възмездие! {27395}{27435}Алън МакДоналд е мъртъв, жено! {27442}{27495}Тогава се оплачи на Аргайл. {27502}{27542}Той мрази Монтроуз. {27550}{27610}Те всички са като вълци в агнешка кожа. {27615}{27720}- "Гарван гарвану око не вади".|- А ти не правиш нищо, което да не е по твоя начин! {27727}{27760}Никой съд няма да осъди Кънингам и Килерн, {27767}{27825}заради твърденията на Бети. {27830}{27852}Така е. {27857}{27915}Знам кой съд ще ги осъди {27920}{27970}и ще ги изправя пред него, {27975}{28052}иначе името ми да не е Робърт Мак'Грегър! {28257}{28307}Англичаните няма да го намерят. {28312}{28367}МакГрегър познава всяко камъче {28372}{28430}и може да ходи по-бързо, отколкото те яздят. {28437}{28470}Предложи ме на Негова Светлост {28475}{28580}като човек знаещ и пътищата и пътеките. {28665}{28755}Кълна се, че ще го намеря. {29120}{29167}Ставай, Килерн, {29172}{29207}имаме сметки за уреждане. {29212}{29262}Сега е момента, Гатри, {29270}{29322}да впечатлиш господаря. {29327}{29417}Тази битка не е твоя, Гатри. {29505}{29540}Ами ако я направя моя? {29545}{29630}Тогава поздрави Там Сибалт от мен, като го видиш. {29635}{29720}Бий се и ще спечелиш|благоразположението на лорда. {29727}{29797}Гарантирам. {30755}{30800}Моля те, не ме убивай! {30807}{30845}Не ме убивай. Не бях аз. {30852}{30915}Вън! {30935}{31047}Бети иска да си отмъсти на Кънингам. {31050}{31150}Той се отнесе зле с нея. {31200}{31227}Ако ми причиниш зло, {31232}{31265}Негова Светлост ще те погне, {31270}{31335}както ти е известно. {31370}{31475}Вече не ме е грижа, Килерн. {31695}{31782}Фенерът. {31967}{32045}Върни се за Бети. Ще го съдим призори. {32050}{32112}Сега. {32340}{32417}Влизай! {32975}{33002}- Мери! Мери!|- Кой е? {33010}{33045}Аласдар! {33050}{33090}Роб пипна Килерн {33097}{33160}и вика Бети. {33165}{33232}Ще я събудя. {33240}{33350}Пази я, скоро ще ражда. {33435}{33502}Къде е татко? {33667}{33712}Войници ли идват? {33720}{33802}Защо не спите? {33815}{33880}Стойте тук! {34110}{34170}Вземи ножа ми! {35357}{35387}Мери. {35395}{35432}Къде е момичето? {35440}{35510}Обеси се в нашата плевня. {35517}{35552}Тя ме накара да я доведа. {35560}{35595}Аз го накарах. {35600}{35660}Имам сметки за уреждане с Килерн. {35665}{35730}И не само аз, а и Бети Стърък и детето й. {35737}{35810}Това ще го накара да проговори. {35817}{35862}Това не е работа за него. {35870}{35955}Проблемът си е между нас. {35955}{36082}Аз съм твоя съпруга, Робърт, и също имам думата. {36380}{36407}Бети! {36415}{36447}Ти ли си? {36455}{36520}Бети е мъртва. {36527}{36575}Тази нощ се самоуби {36580}{36650}заедно с нероденото си дете. {36655}{36742}Г-жо Мак'Грегър?! {36747}{36805}Значи бедното момиче е мъртво. {36810}{36880}Спести ми лицемерието си, Килерн! {36885}{36937}Ти си нейния убиец, {36945}{36992}ти и онзи англичанин! {36997}{37072}Нямам нищо общо с детето й, {37080}{37157}както и с онази работа с Крейгростън. {37165}{37217}Ти стоеше безучастно и гледаше. {37225}{37310}Направи го с очите си. {37315}{37362}Не сте му казали? {37367}{37415}Смяташ, че бих {37420}{37487}му надянала примката, {37495}{37555}заради накърнената си чест? {37560}{37597}Имате предложение за мен. {37605}{37640}Усещам го. {37645}{37702}Ще напишеш {37707}{37762}как сте убили Алън МакДоналд, {37770}{37840}как откраднахте парите на мъжа ми, как изгорихте къщата ни. {37845}{37890}После ще подпишеш пред съдията. {37895}{37970}За да ме обесят ли? {37975}{38042}Не печеля нищо.. {38050}{38077}Щом го подпишеш {38082}{38197}си свободен да идеш където искаш... и където можеш. {38215}{38260}Никога няма да забравя, {38265}{38320}Мери, {38325}{38387}последния път, когато те видях. {38395}{38470}С какво достойнство излезе от горящата къща, {38475}{38532}същинска кралица. {38540}{38582}Ще подпишеш, иначе... {38590}{38642}Какво? {38650}{38722}Ще кажеш на Роб как те обезчести Кънингам? {38730}{38765}Видях и друга картина, {38772}{38812}не тъй достойна... {38820}{38892}...как се миеше между краката {38897}{38965}в езерото Ломънд. {38970}{39012}Е? {39020}{39082}От онази сутрин все се чудя, {39090}{39137}дали си успяла да отмиеш Арчи, {39145}{39262}или той вече расте в теб? {39320}{39380}Да. {39420}{39470}Да! {39475}{39555}Сега пък аз имам предложение|за теб, г-жо МакГрегър. {39560}{39637}Убеди мъжа си,|че Кънингам сам е убил МакДоналд {39642}{39687}и е прибрал парите, {39692}{39800}и аз няма да кажа {39805}{39892}чие е детето. {39940}{40015}Роб трудно ще обикне копеленцето, {40020}{40082}нали? {40095}{40145}Нали знаеш, Мери. {40150}{40220}Никой баща не може да е сигурен,|че децата му са от него. {40225}{40335}Ако ти си мълчиш, ще си мълча и аз. {40452}{40522}Имаш думата ми. {40565}{40590}Сп... {40597}{40637}Спри! {40645}{40712}Спри! {40805}{40895}O! Закла... ме! {40895}{40935}Спри! {40942}{40980}Закла ме. {40985}{41052}Кучката ме закла! {41077}{41145}Ранена ли си, Мери? Е? {41150}{41225}Ранена ли си? {41350}{41395}Какво направи, жено? {41580}{41630}Тежко ли съм ранен? {41635}{41697}Ранен съм тежко! {41765}{41852}И това ти е малко! {42037}{42100}Защо го направи, за бога? {42105}{42182}Имах причина. {42190}{42215}Признаният му ни трябваха. {42222}{42257}Нямаше да признае. {42265}{42322}Бети беше права, той е дявол. {42327}{42432}Той е мой пленник, разбираш ли?! {42495}{42587}Робърт, трябва да ти кажа нещо. {42595}{42672}Трябва да го знаеш. {42680}{42707}Е? {42715}{42780}Кажи ми. {42790}{42872}Имаше... {42887}{42932}Е? {42940}{43062}Мъртъв е, Роб.|Нищо не можах да направя. {43110}{43155}Робърт, изслушай ме. {43160}{43210}Нямаме време за приказки. {43215}{43270}Аласдар, можеш ли да го потопиш? {43275}{43295}Да. {43302}{43345}Изкарай му въздуха|и натъпчи камък в корема му, {43350}{43392}потопи го на най-дълбокото място. {43397}{43435}Сега вече Монтроуз ще ни погне. {43440}{43542}Трябва да скрием теб и децата. {43565}{43627}Хвърли го надълбоко. {43675}{43700}Този голтак ме прави за смях, {43707}{43757}скоро ще ме разори. {43762}{43857}Скоро и аз ще стана голтак,|ако безчинствата му продължават. {43862}{43955}На всичкото отгоре|отвлече и ковчежника ми! {43960}{44007}Да не би да полудявам? {44012}{44040}Ваша светлост... {44047}{44075}Млък! {44080}{44190}Не смей да ме прекъсваш! {44272}{44385}Има нещо, което не разбирам. {44392}{44462}Вие с Килерн имате пръст в тази работа, {44467}{44542}но не знам точно с какво. {44602}{44680}Ти разполагаш с пари, {44687}{44747}без да имаш източници за доход. {44752}{44792}Ваша Светлост - хазарт. {44800}{44877}Върви ми на карти. {44880}{44995}Не ме прави на идиот! {45177}{45292}Не ме интересува какви сте ги|вършили с онази тлъста свиня, {45300}{45362}само не бъди безочлив към мен. {45367}{45432}Аз съм Джеймс Греъм маркиз на Монтроуз. {45437}{45515}Не можеш да ме правиш на идиот! {45522}{45602}Ясно ли е? {46120}{46225}Нима ще ги оставим да си идат безнаказано? {46235}{46272}Трябва да ги одарим, Роб. {46277}{46340}И Кънингаме с тях, той е... {46347}{46392}Знам кой е. {46400}{46450}Няма ли да отмъстиш за Мери? {46455}{46520}Те са 30 души.|Ще ни изколят като овце. {46525}{46575}Аласдар МакГрегър не е овца. {46580}{46690}Кол е прав, не можем да ги надвием. {47430}{47462}Глупак! {47467}{47557}Разпръснете се в мъглата! Прибирайте се вкъщи! {47762}{47785}Ето ги! {47790}{47825}След него! {47832}{47890}Искам МакГрегър! {47897}{47982}Стреляйте, глупаци такива! Огън! {48030}{48055}Ударих един! {48060}{48145}И това ще ни струва скъпо. {48190}{48220}Мърдай! {48227}{48270}Искам МакГрегър! {48277}{48355}Ти си божие наказание, Аласдар! {48360}{48430}Искам МакГрегър! {48485}{48540}Май вече си стар да воюваш, а Роб? {49035}{49105}Хайде! {49182}{49232}Огън! Стреляйте, глупаци такива! Огън! {49237}{49265}Пусни ме, мога да тичам! {49270}{49332}Млъкни! {49355}{49405}Тичай, Роб, тичай! {49412}{49530}Давай, Роб! Бягай за живота си! {50120}{50170}Искам МакГрегър! {50175}{50262}Искам МакГрегър! След него! {50382}{50455}Мълчи! {50955}{51035}Стой неподвижно. {51105}{51152}Изкара ми въздуха. {51157}{51210}Роб, {51215}{51255}не си чувствам краката. {51260}{51305}На мястото си ли са? {51312}{51442}Нищо им няма. {51455}{51500}Прости ми, Роб, {51507}{51552}защото аз не мога да си простя. {51560}{51645}Пести си силите, момче. {51665}{51750}Не можах да я спася, Роб. {51755}{51827}Те стигнаха до Мери преди мен. {51832}{51885}Тя ме накара да се закълна,|че няма да ти кажа. {51890}{51922}Съжелявам. {51930}{51965}Какво са й направили? {51972}{51992}Какво? {52000}{52060}Тя каза... {52065}{52175}Тя каза, че щом може да го издържи... {52180}{52220}Какво са сторили на Мери? {52227}{52270}Роб, не те виждам. {52275}{52317}Тук съм, Аласдар. {52322}{52390}Какво са направили с Мери? {52397}{52465}Те... {52470}{52572}Насилиха я. {52782}{52827}Аласдар, {52835}{52875}кой беше? {52880}{52917}Мъглата се вдига. {52925}{52992}Приготвите се. {53072}{53110}Приготвите се! {53115}{53215}Претърсете горе! {54140}{54215}След него! {54307}{54402}- Къде е?|- Там! {54425}{54487}Целете се в коня! {55090}{55137}Е, е... {55145}{55262}Най-сетне пипнахме великия МакГрегър. {56405}{56512}Как ти се вижда вечерта, МакГрегър? {56590}{56695}Допада ли ти Божието решение? {56720}{56792}Изискването на Негова светлост|гласеше: "Прекършен, но жив". {56800}{56857}Ще го изпълня, {56865}{56947}ако не умреш преди моста при Глен Орки. {56955}{57020}Кажи ми, {57025}{57137}какво направи с оная лайняна торба Килерн? {57205}{57247}Не ме вбесявай, МакГрегър, {57255}{57305}че пак ще те повлача с коня. {57312}{57390}Давам ти думата си. {57417}{57522}Ти си крадец, убиец {57525}{57570}и насилник на жени. {57575}{57705}Мислех, че много по-рано|ще ме потърсиш по този въпрос. {57710}{57750}Ако бях разбрал по-рано, {57755}{57845}отдавна да си мъртвец. {57910}{58027}Ще ти кажа нещо та да си го носиш в гроба. {58035}{58162}Да изнасиля жена ти ми беше много по-сладко {58170}{58245}отколкото с другите, които ми се предлагат доброволно. {58250}{58370}Чеснтно казано, не всичко у нея се противеше. {59147}{59225}Оценявам честта, която ми оказвате, г-жо Мак'Грегър, {59230}{59265}като се обръщате към мен. {59270}{59330}Но доколкото знам, съпруга ви {59335}{59402}си е навлякъл гнева на Монтроуз, {59410}{59460}защото не иска да върне дълга си {59465}{59512}и че краде добитъка му и го изнудва. {59517}{59572}Става дума за друго. {59580}{59607}Сигурно е така, {59615}{59677}но не виждам, {59685}{59745}защо трябва да се намесвам. {59750}{59795}Лошото е, {59802}{59847}че мъжете се карат, {59855}{59897}а последиците са за жените. {59905}{59982}Ваша светлост, Робърт пострада {59987}{60052}защото ви защити. {60057}{60090}Защитил ме е? {60095}{60137}В какъв смисъл ме е зашитил? {60142}{60205}От какво? {60210}{60280}Той отказа да лъжесвидетелства срещу вас по молба на маркиза. {60287}{60377}Маркизът искаше от него да каже, {60382}{60435}че вие сте привърженик на Стюърт. {60442}{60487}Монтроуз ли го поиска? {60495}{60562}За да му опрости дълга. {60570}{60655}Но Робърт отказа. {60660}{60730}Не знаех, зе съпругът ви е|доброжелателен към мен. {60735}{60782}Всъщност, мисля, че е доброжелателен към вас {60790}{60867}колкото и към всеки друг велик мъж. {60872}{60910}"Гарван гарвану око не вади" {60915}{60990}това казва за всички вас. {60990}{61065}Той не го прави заради вас, {61070}{61117}а заради собствената си чест. {61122}{61200}За него тя е по-скъпа от мен, от синовете му, {61205}{61247}или клана, {61252}{61335}за което често го гълча. {61342}{61412}Но той си е такъв. {61417}{61527}Ако бе постъпил другояче, нямаше да се казва Робърт Рой МакГрегър. {61535}{61587}Той не би дошъл при вас, {61595}{61677}нито пък би изпратил мен. {61682}{61730}Но аз нямам друг избор, {61735}{61840}освен да ви помоля за помощ. {61850}{61895}Въпреки, че уважавам честта му, {61900}{62027}тя е нищо в сравнение с любовта,|която изпитвам към него. {62057}{62090}За Бога, {62097}{62160}в утробата си нося неговото дете {62167}{62275}и искам то да има баща. {62282}{62387}Вие не опетнихте честта на мъжа си. {62392}{62490}Той е голям късметлия. {63092}{63182}Водят МакГрегър, милорд. {63585}{63645}Стой! {63652}{63695}Прекършен, но жив", {63702}{63765}както пожелаq Ваша Светлост. {63770}{63855}Отпушете му устата! {63917}{63977}Е, МакГрегър, {63985}{64055}какво ще кажеш за свое оправдание? {64062}{64150}Ваша светлост и слугите му {64157}{64215}бяха несправедливи с мен. {64220}{64262}Ти ли си онеправдан? {64270}{64315}Ти? {64320}{64360}Ако не греша, {64365}{64447}аз загубих 1 000 паунда, крадат моя добитък, {64452}{64507}отвлякоха моя ковчежник. {64515}{64590}Питайте това чудовище къде са ви парите {64597}{64712}и къде е заровил Алън МакДоналд,|след като го е убил. {64725}{64805}Неоснователни обвинения, Ваша Светлост. {64810}{64890}Думи на отчаян човек. {64897}{64990}Имаш ли доказателства? {65012}{65090}Давам ви думата си, че е така. {65112}{65190}Мисля, че тя не е достатъчна. {65197}{65267}Значи и вие сте като него. {65275}{65350}Ако Ваша светлост не може да различи {65355}{65397}истината от лъжата, {65402}{65512}тогава преценката ви не струва пукнат грош. {65642}{65730}Обесете го на моста! {66107}{66195}- МакГрегър!|- Срежете въжето! {66470}{66525}Хванете го и го върнете тук! {66532}{66595}Искам го! {66665}{66735}Хванете го и го върнете тук! {67967}{68042}Виждам го! {68842}{68905}Право към дерето! {68912}{68985}Точно натам! {69212}{69300}Леле, как смъди! {69327}{69427}Каква смрад! Надушваш ли я? {69650}{69735}Да се махаме от тук. {69835}{69885}Тук ли ще живеем? {69892}{69937}Да, Негова Светлост е добър. {69945}{69990}Той ще ни закриля. {69995}{70100}- Татко ще дойде ли?|- Да, стига да може. {70405}{70490}Не! {71270}{71335}Робърт? {71340}{71387}Робърт! {71395}{71482}Моят Робърт! {71660}{71745}Какво са ти сторили? {71825}{71907}Трябваше да ми кажеш, Мери. {72025}{72120}Трябваше, но не можах. {72125}{72157}Прости ми, любов моя. {72162}{72195}Сгреших. {72200}{72242}Беше грешка. {72247}{72322}Не, аз сгреших. {72327}{72397}Ти беше права, като каза,|че не бива да настоявам на своето. {72405}{72452}Аз ни докарах тези беди. {72457}{72545}Трябваше да преглътна гордостта си|и да се съглася с Монтроуз. {72550}{72575}Не, Робърт. {72580}{72657}Тогава всичко щеше да е наред. {72662}{72710}Крейгростън щеше да си е наш. {72715}{72760}Аласдар и Кол щяха да са живи. {72767}{72815}Тогава щеше да изпаднеш в беда. {72820}{72867}А непоправимата беда, {72872}{72902}която ти преживя? {72910}{72945}Не е непоправима. {72950}{73010}Не е. {73015}{73057}Не е, щом имам моя Робърт {73062}{73095}и щом гордостта му е ненакърнена. {73100}{73150}Ти нямаше да си същият, {73155}{73285}ако беше преклонил глава. {73290}{73347}Достойнството е дар, който човек дава на самия себе си. {73352}{73417}Нали така каза на синовете ни? {73425}{73480}Би ли откраднал от себе си това, {73485}{73582}заради което си Робърт МакГрегър? {73727}{73815}О, моята Мери. {73865}{73960}Колко много те харесвам. {74005}{74092}И аз теб. {74680}{74772}Робърт, има още нещо. {74775}{74862}Какво? {74950}{75030}Бременна съм, {75035}{75142}а не знам кой е бащата. {75260}{75307}Боли, Мери. {75312}{75357}Мери. {75362}{75472}Не можах да го убия, съпруже. {75690}{75785}Не детето трябва да се убие. {75805}{75877}Гордостта може да ви погуби, сър. {75882}{75930}Виждал съм го как върти меча. {75935}{75980}Бива си го. {75987}{76030}Ако Ваша светлост може да го уреди, {76035}{76147}ще ви бъда още по-задължен. {76235}{76267}Добре. {76272}{76355}Ще видя какво мога да направя. {76375}{76412}МакГрегър. {76417}{76445}Сър? {76452}{76520}Той ще ви убие, МакГрегър. {76525}{76625}Ако заложа на вас, ще загубя. {76650}{76705}Ваша светлост има разрешението ми {76712}{76790}да печели както сметне за добре. {77167}{77212}Получих писмо {77217}{77272}от Негова Светлост, дука на Аргайл. {77277}{77352}МакГрегър е отседнал при него. {77357}{77412}Предлага двубой {77417}{77480}между теб и шотландеца. {77485}{77597}Аргайл иска да възстанови|загубата си от последния залог. {77630}{77715}Само ми го дайте. {77725}{77792}Ти говориш, Арчибалд? {77800}{77845}Човек не бива да подценява {77850}{77925}изцелителната сила на омразата. {78120}{78167}За колко време заминаваш, татко? {78172}{78210}За кратко. {78215}{78270}Работа ли имаш с графа? {78277}{78362}Точно така, работа. {78410}{78570}Разбрахте ли, че семейството ни|ще се увеличи, момчета? {78630}{78720}Покажи им къде се крие, Мери. {78725}{78810}В теб ли? {78812}{78895}Как ще излезе? {78950}{79035}Така, както е влязло. {79325}{79370}Робърт... {79377}{79437}- Робърт, ами ако не се...|- Мълчи! {79442}{79505}Не мога. {79620}{79645}Ами ако... {79700}{79767}Не мога. {79775}{79860}Ако не се върнеш при нас? {79900}{79985}Ако е момче, кръсти го Робърт. {80000}{80070}Ако е момиче, {80075}{80185}кръсти го на любимата ми... Мери МакГрегър. {80690}{80765}Гатри беше като бик на заколение, {80770}{80817}когато се дуелира с Кънингам. {80822}{80890}Трябва да си два пъти по-бърз от бедния Уил. {80895}{80925}Кажи ми, МакГрегър, {80932}{81000}този дуел има ли нещо общо с жена ти? {81005}{81045}Има общо с мен. {81052}{81117}С Кънингам имаме сметки за уреждане. {81122}{81190}Няма да ти благодари, че я правиш вдовица, {81195}{81227}независимо, че е въпрос на чест. {81235}{81307}Ще заложите ли за издръжката й? {81315}{81362}Ако така ще умреш по-спокоен, {81367}{81405}ще заложа 20 гвинеи за нея. {81412}{81452}С 50 ще й е по-добре. {81460}{81527}Имаш стил, МакГрегър. {81535}{81570}Това ми харесва. {81577}{81647}Наистина. {82440}{82527}Какво ще залагаме, Ваша Светлост? {82535}{82615}Отново гвинеи? {83147}{83192}Не искам да имам нищо общо. {83200}{83255}Те не са съперници. {83262}{83310}Мисля, че те са врагове. {83317}{83362}Да. {83370}{83417}Определено не се харесват. {83422}{83477}Предложили му сте опрощение на дълга, {83482}{83545}ако МакГрегър ме обвини. {83550}{83615}Ето как ви е прилъгал {83622}{83662}да го приютите. {83670}{83722}Рзпознавам истината, когато я чуя. {83727}{83795}А аз мислех, {83800}{83855}че това е дар божи. {83860}{83955}Не си мислете, че греховете|остават ненаказани, Монтроуз. {83962}{84032}Е, {84062}{84170}допускам, че сега ще видим|как се плаща за един от тях. {84290}{84340}Не приемате ли облога ми, Аргайл? {84345}{84420}Залагам 5 към 1 за контето. {84425}{84495}Да се разберем за следното: {84500}{84542}Ако МакГрегър оцелее, {84550}{84645}ще опростите дълга му. {84667}{84752}А ако загуби? {84765}{84847}Аз ще върна заема му. {84870}{84972}Ковчежникът ми ще се свърже с вашия. {85530}{85580}Тук сте за дуел на честта. {85585}{85652}А аз ще се постарая въпросът да бъде разрешен с чест. {85660}{85700}Пробождането в гърба е забранено. {85707}{85755}Хвърлянето на оръжието е забранено, {85760}{85822}както и използването на друго освен избраното. {85827}{85872}Ако бъде поискана милост... {85880}{85912}Няма да бъде поискана. {85917}{85980}Нито пък дадена. {85985}{86030}Вземете оръжието си {86037}{86127}и чакайте моя сигнал. {92735}{92817}Нито поискана, нито дадена. {94317}{94405}Държа да изпълните уговорката ни. {95495}{95540}Тези рани трябва да се превържат. {95545}{95582}Ако Ваша Светлост позволи, {95590}{95640}знам къде ще го направят и кой. {95645}{95682}Както желаеш. {95687}{95792}Вече знам на кого ще заложа следващия път. {95822}{95915}Дано Ваша Светлост е дълголетник. {97565}{97645}Майко, виж!