Thelma & Louise (1991) (Thelma & Louise CD2.sub) Свали субтитрите

Thelma & Louise (1991) (Thelma & Louise CD2.sub)
Желаете ли още кафе?
Благодаря.
Виж, не знам какво става тук и какво се случва
или какви си ги свършила
но няма да кажа на никой за теб
или да спомена, че съм те виждал.
Какво ти става? Да не вземаш някакво лекарство,
което те кара да казваш само правилните неща?
Задушавам се от това нещо.
Сигурна ли си, че не искаш да дойда с теб?
Струва ми се, че в момента това не е най-добрата идея.
Но ще те настигна по-късно.
Някъде по пътя.
Ами...
Таксито ми пристигна.
Бих искал да задържиш това.
Благодаря.
Просто искам да бъдеш щастлива.
Щастлива съм, мили.
Щастлива по своему.
Добре.
Защо не дадеш целувка на Джими за довиждане?
И след това изчезвам.
Я ела насам, Джими.
- Ще се видим пак, Луис.
- Знам.
Лек път.
Добре е, че си тръгна след целувката.
Помислихме си, че ще се наложи да гасим после и пожар.
Какво се е случило с косата ти?
Нищо. Малко се е разрошила.
Телма, какво ти става?
Нищо.
Защо, изглеждам ти променена ли?
Ами след като го спомена вече - да.
Изглеждаш като откачалка все едно си се дрогирала.
Е, не съм се дрогирала. Но наистина съм луда!
Телма, какво става?
- Какво се е случило?
- Джей Ди се върна.
Господи, Луис.
- О, не!
- Не мога да повярвам...
- Наистина още не мога да го повярвам.
- Не!
Господи, беше като...
Чак сега разбирам, за какво всъщност става дума.
Беше като една адски палава игра.
О, мила. Толкова се радвам за теб.
Това е страхотно. Изцяло съм с теб.
Най-накрая направи нещо правилно. Толкова е мило.
- Къде е той сега?
- Взема си душ.
Телма, оставила си го сам в стаята?
Къде са парите? За Бога, Телма, къде са парите?
На масичката до леглото са. Всичко е наред.
Всико е наред.
Проклятие!
Никога съм нямала късмет! Нито веднъж поне!
Мамка му!
Кучият му син ме е обрал.
Не мога да повярвам.
Луис...
Добре ли си?
Луис...
Съжалявам наистина.
Луис, всичко е наред.
- Всичко е наред.
- Не, Телма. Нищо не е наред.
Определено не е наред.
Абсолютно нищо не е наред.
Имам предвид...
Какво ще правим сега без пари?
Как ще си купим бензин?
Или ще разчитаме на добрия си външен вид?
По дяволите, Телма. Вече нищо не е наред.
Луис, изслушай ме.
Не се тревожи за това. Чуваш ли?
Хайде. Изправи се.
Луис, не се тревожи за това.
Чуваш ли?
Хайде.
Хайде, по дяволите!
Събирай си багажа и да се изнасяме от тук.
Мърдай!
Исусе Христе, хайде.
Спести си времето за вайкане. Хайде, готови сме.
Проклятие!
Страх те е от малко дъжд ли, Макс?
Влизайте. Избършете си краката.
Както знаете, подслушваме телефонът ви.
В случай, че тя реши да се обади.
Това ще ми струва ли нещо?
Извинете, може ли?
Използвайте я. За това е направена.
Ще трябва да оставим някой тук в къщата при телефона
докато не ги намерим.
Много е важно да не разберат, че вие знаете за това.
Ще опитаме да разберем къде са.
Не искам да навлизам в личните ви взаимоотношения
но имахте ли стабилна връзка със съпругата си?
Аз обичам Телма.
Нямах предвид това господине.
Това е въпрос, който съм длъжен да задам. Бяхте ли близки с нея?
Да. Предполагам.
Имам предвид...
Че щом съм откачил толкова сега, значи трябва да сме били близки.
В случай, че ви се обади, бъдете по-внимателен.
Разбирате ме... Че наистина се радвате да я чуете.
Че наистина ви липсва.
Жените обичат да чуват такива глупости.
Добре, щом казвате.
"Жените обичат да чуват такива глупости".
Съжалявам, аз само...
О, страхотно. Може ли да ги взема?
Искаш ли нещо?
Карай, Луис!
Карай! Пали колата!
Давай!
Какво се случи?
Обрала си магазина?
- Обрала си скапания магазин?
- Ами имахме нужда от пари.
- Да не съм убила някой, за Бога.
- Телма!
Извинявай.
Парите ни трябваха. Вече ги имаме.
О, мамка му! По дяволите, Телма!
- Луис.
- О, мамка му.
Хайде, вземи се в ръце. Отиваме към Мексико, нали?
Добре.
О, мамка му!
И какво? Как успя... Какво каза?
Просто влязох готова за танц и заявих на всички:
Добро утро дами и господа. Това е обир.
Който не си изгуби ума, няма да изгуби и главата си.
Саймън ви казва: Всички да легнат на пода.
Точно така.
Благодаря. Госпожо, бихте ли легнали долу. Не вие, господине.
Нека видим кой най-добре може да запази хладнокръвие.
Господине, покажете малко уважение.
Вземете всички пари и ги сложете в чантата.
Да, госпожо.
Ще имате за какво после да разказвате на приятелите си.
В противен случай, отивате в моргата. Вие решавате.
Побързайте. Хайде.
Госпожо, може ли малко по-тихо.
Господине, стойте долу. Благодаря.
Просто останете там. Настанете се удобно.
Хей.
Дай ми и онази бутилка. Става ли?
Да, госпожо.
Благодаря. Ти също легни сега.
Да, госпожо.
Дами и господа, благодаря на всички ви за съдействието.
Останете на пода докато си тръгна. Желая лек ден на всички.
Исусе Христе!
Мили Боже.
Господи.
Луис, понамали малко.
Ще умра ако ни хванат заради превишена скорост.
Знаеш, че за първи път в живота ми ми се иска тази кола да не беше зелена.
Нужно ли е да караме така?
Даже и посред бял ден?
Не, но искам да оставя по-голямо разстояние между нас
и мястото на поредното ни престъпление!
Ако някой ми го беше казал, нямаше да му повярвам,
че може да ми се случи нещо такова през целия живот.
Никой нямаше да повярва.
- Мислиш ли, че си намерила призванието си?
- Може би, може би...
Дивото зове!
- Ти си неуравновесена!
- Да! Такава съм.
Телма. Не разхвърляй.
Почакай малко. Мамка му.
Господи, мразя това.
Винаги се случва, когато бързаш за някъде.
Проклятие.
И какво ще направиш? Ще му се влачиш отзаде ли?
Опитай от това.
Не е ли мил? Шофьорите на камиони са винаги мили.
Най-добрите шофьори на пътя.
Погледни.
Колко оригинално.
- Здрасти.
- Благодаря.
О, човече. Това беше гнусно!
Този е свиня! Свиня! Пълна свиня!
- Защо правят това?
- Не знам.
Мислят си, че ни харесва. Че това ни възбужда.
Млъквай!
Джеймс Ленъкс?
Да, а вие кой сте?
Полицейско управление в Арканзас.
Здравей.
Телма!
Какво?
Искам да се обадиш на Даръл.
Защо?
Искам да разбереш дали знае нещо. И ако ти се стори, че е така
да затвориш веднага.
Може би полицаите са говорили с него
и вероятно записват разговорите.
Записват разговорите?
За какво говориш?
Стига, Телма. Убийство и въоръжен обир.
Убийство?
Може да им кажем, че е било самозащита?
Не беше. Наложи се да изчезнем.
Да, но те не го знаят. Бяхме само аз и ти.
Той се опита да ме изнасили, и ти си го застреляла.
По-голямата част е истина.
- Няма да мине.
- Защо?
Нямаме физически доказателства. Не можем да докажем, че го е сторил.
Вероятно не можем да докажем дори, че те е докоснал.
Господи.
Законът е наистина скапана работа, нали?
Откъде си научила всичко това?
И освен това, какво ще кажем за обирът?
Нямаме оправдание за него.
Няма такова нещо, като справедлив обир.
Добре, Луис. Откъде взе това?
Откраднах я.
Здрасти.
Здрасти!
Кой е този?
Съпругът на госпожа Дикинсън.
Осрана работа.
Боже.
Откъде си намерил 6600 долара в брой?
От един приятел.
Говорихме с човек, който ни каза, че сте се движили
заедно с госпожа Луис Соуиър.
Познавате ли я?
Да.
Мисля, че тя беше жената, която караше колата.
Човека ни каза, че са те закарали до мотел в Оклахома Сити.
Спомена ни, и че се е срещала там с някакъв мъж.
Идентифицира теб с този мъж.
Спомена ни, че сте станали доста близки с г-жа Дикинсън.
Истина ли е?
Да, господине.
Бих казал, че имахме и духовна връзка.
Запознат ли сте, че г-жа Дикинсън
и г-ца Соуиър са издирвани за убийство?
Убийство? Какво, Телма? По дяволите!
Даваха ли признаци, че вероятно бягат от закона?
Сега след като го споменахте
ми се струва, че бяха леко поуплашени.
- Знаеш ли какво?
- Какво?
Започваш да ме дразниш.
Мен също.
Е, това ме прави щастлив.
Вие момчета, си приличате много.
Може би трябва да ви оставя насаме двамката за малко.
Имам по-добра идея.
Би ли имал нещо против, да ни оставиш насаме за минутка?
Какво? Какво съм сторил? Нищо.
Всичко е въздух под налягане...
г-н Джон Шибания Закон.
Синко, имах прозрение...
Искам да се допитам до твоето мнение.
Мислиш ли, че Телма Дикинсън би извършила въоръжен грабеж
ако ти преди това не си и взел всичките пари?
Свали си краката от масата.
- Да не си глътна езика?
- Не, не съм.
Откъде може да знаеш, че аз съм ги взел?
Как може да знаеш, че те не са...
Не се опитвай да ми пробутваш лъжи!
Тези две жени имаха шанс. Казвам, че го "имаха".
- А ти ги лиши от него с това.
- Не.
И сега те са сериозно загазили.
Ще те държа отговорен за всичко
което се случи с тях занапред.
Нямам и грам съчувствие към теб.
Сега ще ми кажеш всяко проклето нещо, за което се сетиш
за да има поне малък шанс
да опитам да направя нещо добро за тях.
Иначе до края на живота ти, ще те преследвам като муха лайно.
Твоето нещастие ще бъде моя главна цел в живота.
Да, господине.
- Добре?
- Да. Добре.
- Разбрахме ли се?
- Да.
Г-н Дикенсън?
Ще изчакате ли още малко? Искам да поговорим за нещо.
Жена ти ми харесва.
Хей, ела тук!
Ела тук, малко лайно такова!
Ще те смачкам!
Хайде, ела тук! Хайде, ела!
Хайде! Ще те убия!
- Прибирай се в къщи, Даръл.
- Ще те убия!
Какво да бъде, дами?
Напълни до горе.
Ето.
Извинете, имате ли телефон?
Благодаря.
Телма, чуй ме.
Ако ти се стори, че той знае нещо или само се усъмниш
искам веднага да затвориш телефона. Разбра ли?
Да.
Ало.
Даръл, аз съм.
Телма! Здравей!
Знае.
Трябваше ми още време време.
Какво?
Казах и просто "Здравей".
Да?
Даръл, Луис е. Дай ми да говоря с полицаите.
Здрасти, Луис.
Дай ми да говоря с полицаите.
Какво искаш да кажеш? Тук няма полицаи.
- Как сте момичета?
- Не ме бави, Даръл.
Искам да говоря с някой от хората около теб?
Откъде знаеш, че те...
Здравейте, г-це Соуиър?
Казвам се Хал Слоукомб. Следовател от Полицейско управление Арканзас.
Как сте?
Била съм и по-добре.
Бъдете внимателна с пистолета.
Да, знам.
Нагазили сте в дълбоки води. Добре ли сте? Наранени ли сте?
Добре сме.
- И двете сме добре.
- Хубаво.
Искате ли да ми кажете какво се случи?
Разбира се. Само да приключа с кафето си.
Искам да знаете, че нито една от двете ви не е обвинена в убийство все още.
До момента сте издирвани само за разпит.
Въпреки, че...
Г-жа Дикинсън е издирвана в Оклахома за въоръжен грабеж.
Без майтап?
Трябва да тръгваме. Ще се обадя пак по-късно, става ли?
Г-це Соуиър, не мисля, че ще успеете да стигнете до Мексико.
Трябва да поговорим. Моля ви.
Искам да ви помогна.
Мамка му.
Този Джей Ди е едно скапано лайно.
Какво?
Какво?
Телма, от къде са разбрали, че отиваме в Мексико, а?
От къде могат да знаят за това?
Казала си на онова скапано лайно на къде отиваме?
Казах му само, че ако някой път намине към Мексико, да се огледа наоколо.
Но го помолих да не го казва.
Казах му, да не го споделя с никой.
- Защо?
- Да не говори с никой за това.
Защо? Какво има да губи той? Като изключим моя живот.
Мамка му!
Телма, по дяволите!
Виж, съжалявам...
О, по дяволите, Телма!
До сега имаше само две неща, които бяха в наша полза.
Никой не знаеше къде сме били и накъде отиваме.
Сега едното вече го няма!
Виж, Телма. Трябва да престанеш с тази общителност.
Не бъди толкова контактна. Ние сме бегълки, нали?
Нека се държим като такива тогава.
Права си.
- Благодаря.
- Добре.
Извинете.
Господи, красиво е.
Със сигурност е.
Винаги съм искала да пътувам. Никога съм нямала шанс за това.
Имаш го сега.
Какво има?
Нищо.
Нямаме нужда вече от източното крайбрежие.
Хей, виж!
Виж кой е там. Това е онзи тип.
Остави го.
Хей, сладурчета!
Аз съм вашия капитан!
Вашия любовен щурмовак!
Оставих го.
Какво?
Какво?
Харлън.
- Какво за него?
- Нищо.
Просто...
Погледнах лицето му когато...
Какво?
Когато го направи. Той със сигурност не очакваше това.
"Да ми смучеш оная работа."
Телма, не е смешно.
Знам.
И ти си го преживяла, нали?
Кое? За какво ми говориш?
В Тексас.
Имам предвид, че това се е случило и с теб, нали?
Била си изнасилена.
Телма, предупредих те нещо. Забрави за това.
Няма да говоря за това.
Разбра ли?
- Няма да говоря за това.
- Добре.
- Разбра ли?
- Да.
Добре, Луис.
Всичко е наред.
Мамка му! Телма!
Трябва да отбием.
Мамка му!
Мамка му!
Какво ще правим сега?
Не знам. Добре, ще преиграем нещо.
Навярно не знае. Може би, само иска да ме глоби.
Господи, моля те, не позволявай да ни хванат.
Господи, не позволявай да ни хванат.
Добре, отбивам.
Изключете двигателя.
Слага си шапката.
- Господи, тоя е като нацист.
- Какво ще правим?
Даже ходи като такъв.
Здравейте, полицай.
Има ли проблем?
Бих искал да видя книжката ви, ако обичате?
Правилно.
Ето.
Бихте ли я извадили от портфейла, моля?
Добре.
Казах ти да караш по-бавно. Казах и да не бърза толкова.
Да каза ми. С колко се движех?
Около 110 км.
Бихте ли излезли от колата?
Да, разбира се.
- Елате с мен, моля.
- Добре.
- Ваша ли е колата?
- Да, моя е.
- Ще се качите ли в колата?
- Добре.
- От пред или отзад?
- От пред.
Бихте ли си свалили очилата, ако обичате?
Да.
Загазила ли съм, полицай?
Страхувам се, че да, госпожо. Доста сте загазила.
Ало, тук е кола 9-8...
Бихте ли се върнали в колата, ако обичате?
Полицаи.
Наистина съжалявам за това.
Би ли излязла от там?
Наистина се извинявам, но бихте ли поставили ръцете си на волана?
Виждате ли, ако се обадите по радиостанцията
ще разберете, че сме издирвани в два щата.
Вероятно, че сме въоръжени и опасни - поне аз.
След което, целия ни план, би заминал по дяволите.
Луис, вземи му пистолета.
Вземи му пистолета, Луис. Ей там е.
Съжалявам. Извинете ме.
Бихте ли излезли от колата, ако обичате?
Кълна се, че до преди три дни нито една от нас
не си е мислела, че може да се случи подобно нещо, но
ако се познавахте със съпругът ми, навярно бихте ме разбрали.
Бихте ли поставили ръцете си на тилът, ако обичате?
Луис.
- Какво?
- Стреляй в радиото.
Добре.
В полицейското радио, Луис.
- Исусе Христе!
- Съжалявам.
Готово.
Добре.
Бихте ли отстъпили от колата, ако обичате?
Луис, вземи ключовете.
Телма, какво е това? Какво става?
Дупки за проветрение.
Отвори багажникът.
По дяволите, Телма.
Кой би си го и помислил?
Бихте ли влезли в багажника, моля?
Моля ви. Имам жена и деца. Моля ви...
Така ли? Значи сте щастливец.
Бъдете мил с тях.
Особено със съпругата си.
Съпругът ми не беше особено мил с мен, и вижте какво излезе.
А сега, хайде. Влизайте вътре.
Само секунда. Извинете.
Почакайте, полицай.
Може ли да взема коланът ви, ако обичате?
- Допълнителни амуниции.
- Добро хрумване.
Може ли да си разменим очилата?
Благодаря.
Добре. Това ли е?
Полицай, наистина съжалявам за това.
Аз също се извинявам.
Да вървим.
- Готова ли си?
- Давай.
Знам, че звучи лудо,
но май почнах да схващам цаката на тая работа.
Убедена съм, че е така.
Напред към ада.
Само едно нещо мога да кажа...
Тези момичета или са много хитри или са големи късметлийки.
Има ли значение.
Винаги идва момента, когато късметът те напуска.
- Луис, още ли отиваме в Мексико?
- Да.
Тогава не се ли движим в грешната посока?
Реших, че след като нападнахме полицай
взехме оръжието му и го заключихме в багажника
ще е добра идея да слезем от магистралата.
Вече съм го чувала.
Не се блъскайте в колата ми!
Мисля, че ги разкарах.
Разминахме се със ситуация, в която можеха и да ни убият.
Не знам защо все още не съм отишла в полицията.
Знаеш защо. Вече го каза.
Какво съм казала?
Никой няма да ни повярва.
Загазили сме, но все още имаме животите си.
- И знаеш ли какво още?
- Какво?
Онзи тип, който ме нарани.
Ако не се беше появила, щеше да ме нарани много по-лошо.
Вероятно стана толкова дързък
само защото танцувах с него.
Щеше да го направи, колкото и да го молех.
Животът ми щеше да бъде разрушен много повече, отколкото е в момента.
А поне сега се забавлявам.
И не съжалявам, че кучият син е мъртъв.
Съжалявам само, че го направи ти а не аз.
Ало.
Искам да говоря със Слоукомб.
Иска да говори с теб.
- Здравей, Луис.
- Здравей.
- Как вървят нещата?
- Чудно.
Наблюдаваме интересни трансформации тук.
Но все още си си ти.
Там някъде върху лицето на Земята?
Намираме се по средата на нищото, но ще видим.
Обзалагам се.
Луис, имам чувството, все едно, че те познавам.
Е, недей.
От минута на минута загазвате все повече.
Ще ми повярваш ли, ако ти кажа, че беше нещастен случай?
Да, ще ти повярвам.
Точно това искам - всички да си вярват.
Лошото е, че не изглежда като нещастен случай.
А ти не си тук за да ми разкажеш как е станало.
Трябва да ми помогнеш. Възможно ли е Харлън Пъкет...
- Не искам да говоря за това.
- Искаш ли да дойдеш?
Не мисля.
Тогава съжалявам.
Налага се, да те обвиним в убийство.
Искаш ли да излезеш от това жива?
Знаеш ли...
Какви ли не неща ми минават през главата.
Неща като затвор, килия, електрически стол.
Доживотна присъда и подобни. Разбираш за какво говоря.
Та питаш ме дали искам да се измъкна жива от това?
Не знам...
Не знам. Навярно...
ще се наложи да помислим и за това.
Луис, ще направя всичко възможно.
Знам какво те е накарало да го направиш.
Знам какво се е случило с теб в Тексас.
Хайде, Луис.
Не му позволявай.
Пипнахме ги!
Дай ми ги.
Господи, Макс. Трябва да дойда с теб.
Не, Хал. Не можеш.
Аз съм единственият
с който разговарят.
В момента не си ми от полза. Няма какво да направиш за мен.
Не искам никой да си изгуби главата.
Знаеш какво ще се случи.
Ще стане напечено
и момичетата ще отнесат куршума!
Какво?
Няма да ме предадеш, нали?
За какво говориш?
Няма да направиш сделка с онези типове, нали?
Искам да кажа...
Че трябва да знам.
Телма, няма да правя никакви сделки.
Имам предвид, че щях да те разбера ако мислиш за него.
В случай, че искаш да се върнеш при Джими.
Джими не е алтернатива.
Но...
Не знам. Разбираш ме...
Нещо като това ме променя изцяло.
Не мога да се върна. Не бих могла...
...да заживея отново.
Знам.
Знам какво изпитваш.
Пък и не искаме да слагаме край на шоуто.
Да.
Обвинени сме в убийство.
Казаха, че трябва да се предадем
ако искаме да се измъкнем от това живи.
Брей.
Онзи нещо хубаво въобще каза ли?
Будна ли си?
Предполагам че да или поне очите ми са отворени.
Аз също. Чувствам се будна.
Добре.
Много будна.
Не си спомням някога да съм се чувствала по-будна. Разбираш ме, нали?
Всичко изглежда толкова различно.
Ти не се ли чувстваш така?
Когато сякаш нещо те очаква?
Нещо като очакващото ни пиене на маргарити край морето.
- Ще трябва да променим имената си.
- Ще трябва да живеем в някоя ферма.
Ще си намеря работа.
Ще работя в някой клуб.
Как е възможно тогава да направя друга сделка и да се откажа от това?
- Ще бъде хубаво.
- Ще бъде дяволски хубаво.
О, Господи, Луис. О, погледни само.
Виж го, точно там.
Той е. Определено е той.
Изпревари го.
Хей, сладурчета!
Готови ли сте за големия чеп?
Здрасти.
Здрасти.
- Добре ли сте?
- Чудесно. А ти как си?
Страхотно!
Готови ли сте да задълбочим нещата?
Така ми се струва.
Следвай ни.
- Накъде пътуваш?
- Фресно.
Постоянно те засичаме.
Защо не махнеш тези очила? Искам да видя очите ти.
Да, и на мен ми се иска да ви поогледам.
Мислехме си, че имаш наистина лоши навици.
Къде се научи да се държиш така с жени, който даже не познаваш?
Как би се почувствал, ако някой се държи така с майка ти?
Или сестра ти? Или жена ти?
За какво говорите?
Знаеш дяволски добре за какво ти говоря.
Говоря ти за онова нещо с езикът ти.
Какво е това? Направо отвратително!
И онази простотия да си сочиш към чатала.
Какво се предполага, че трябва да значи точно?
Може би: "Отбийте".
"Искам да ви покажа какъв дебел скапан боклук съм?"
Да, или онова: "Да ми смучете патката"?
- Вие сте побъркани!
- Прав си.
Мислехме, че ще ни се извиниш.
Няма да се извинявам за глупости!
Кажи, че съжаляваш.
Начукай си го!
Кажи, че съжаляваш...
Или ще те накарам наистина да съжаляваш.
О, Господи.
Струва ми се, че ни нарече "бобри" по едно време даже, а?
- Да. Определено!
- Мамка му! Мразя това.
- Мразя да ме наричат "бобър", нали?
- Ще се извиняваш ли или какво?
Да ти го начукам!
Не!
Мамка ви, кучки такива!
- Не мисля, че ще се извини.
- Не, не мисля.
Вие кучки!
Вие, мръсни кучки!
Мамка му!
Ще си платите за това!
Ще си платите за това!
Ще ви накарам!
Ще ви накарам да си платите за това!
Чувате ли?
Къде се научи да стреляш така?
От телевизията.
Ами ти? Къде се научи така да стреляш?
В Тексас.
Ало? В багажникът съм. Аз съм полицаи.
Ключовете са ей там.
Ключовете са ей там.
Номер 10-17-55.
Червена коса, кафяви очи...
Висока около 1.80 м. Тегло около 60 кг.
Заподозряна, Телма Ивон Дикенсън.
Бяла жена.
Виждам човек обикалящ около изгорен камион.
Червена коса.
Зелени очи. Висока 1.70 м. Около 60 кг.
И двете са въоръжени и изключително опасни.
Въоръжен обир в Ню Мексико и Аризона
и похищение над полицай с огнестрелно оръжие.
Заподозрян шофьор, Луис Елизабет Соуиър.
Мислиш ли, че ни видяха?
Не знам. Не мисля така.
По-добре са се разкараме, за всеки случай.
Сложила ли си си колана?
Тук 1-12. Преследвам заподозрените.
Мамка му.
Дръжте заподозрените в обсег. Продължете преследването.
Отбийте!
Знам, че всичко е по моя вина. Знам го.
Телма, има едно нещо, което трябва да знаеш
и то е, че вината не е твоя.
Луис, без значение какво ще се случи...
Радвам се, че бях с теб.
Мамка му.
Видя ли този тип? Беше спрял по средата на пътя!
Дръж се!
Предполагам, лошото тепърва предстои.
Неприятно, представям си го.
Както и да е. И без това вече всичко е изгубено.
Как успяваш да си такава оптимистка?
Хайде, да вървим.
Измъкнете го от там! По-бързо!
Ти си добра приятелка.
Ти също, мила. Най-добрата.
Харесва ли ти почивката до момента?
Предполагам, че станах малко по-луда, а?
Не. Винаги си си била такава.
Просто за първи път имаш шанса да го покажеш.
Добро шофиране.
Благодаря.
О, Господи.
Какво по дяволите е това?
Не знам. Струва ми се...
Струва ми се, че е проклетия Голям Каньон.
Не е ли красив?
Да, това е нещо друго.
О, Господи.
Изглеждат като армия.
И всички само заради нас?
Хей, не им позволявай да стрелят по тези жени!
Това е прекалено.
- Насочили са оръжия към тях!
- Тези жени са въоръжени, Хал.
Такава е процедурата. Успокой се. Момчетата знаят какво правят.
Вдигнете ръцете си, така, че да ги виждам.
Всеки отказ и неподчинение
ще бъде тълкуван като открита агресия.
Повтарям...
Изключете двигателя и вдигнете ръцете си.
Какво правиш?
Няма да им се дам.
Макс, трябва да направиш нещо. Колко пъти, Макс?
Колко пъти трябва да бъдат прецаквани?
Чуй ме! Ще се вземеш ли в ръце?
Чуй ме.
Успокой се. Не ме карай да съжалявам, че те взех с мен.
По дяволите!
Повтарям...
Изключете двигателя и вдигнете ръцете си.
Добре, чуй ме.
Нека не ни хващат.
Какво искаш да кажеш?
Нека просто продължим...
Какво имаш предвид?
Напред!
Сигурна ли си?
Да.
Давай.
Хей!