Kate And Leopold (2001) Свали субтитрите

Kate And Leopold (2001)
MPEG4 WORLD представя
Мег Райън
Хю Джакмън
КЕЙТ И ЛЕОПОЛД
Време!
За времето се предполага,
че е четвъртото измерение.
И засега за смъртните, то няма никакво видимо измерение.
Приличаме на коне с капаци...
виждащи само онова, което е пред нас.
слушай, слушай...
Завинаги предсказващи бъдещето
и манипулиращи миналото.
Блестящо.
-Да, Ваша чест.
Ще попитате как можем да разкъсаме
тези окови и да живеем не само сега
а в цялата великолепна шир на времевия континуум?
Слушайте и ще ви кажа.
Тайната се крие в трайната сила на нашите постижения,
нашите творения!
Както пирамидите свидетелстват за Египтяните,
така моята величествена постройка ще представя
нашата култура във вечността.
Ето, издига се пред вас
Най-голямата постройка на континента!
Най-голямата постройка на века!
Най-голямата постройка на планетата!
Задръж.
Разбира се.
За вестника, Ваша чест.
Разбирам, ще направите важно изявление тази вечер.
Добър ден, дами. Извинете ме, моля.
Добър ден.
Шампанското да бъде изстудено. Разбра ли?
-Да, сър.
Леополд!
Леополд, къде беше?
Леополд!
Отис, настоявам за обяснение!
Пет и половина е! Той дори не се е облякъл!
Ще бъде готов, господарю. Уверявам ви.
Не го искам готов. Искам го блестящ!
Мис Блейн.
Танцувате като...
като стадо добитък.
Вие сте изключителна жена,
която само с появата си озарява стаята.
Не бяхте ли богата, Мис Блейн?
Вижте, аз съм трети Дук.
Малката тайна на онези от нас в Кралския дворец,
въпреки общата ни безполезност
имаме тежки задължения.
Това винаги е било нещастието ти, Леополд.
Винаги да се забавляваш
със звука на гласа си.
В живот, застоял като моя,
това, че изобщо мога да се забавлявам
е истинско еволюционно чудо.
Моля, не пипайте това.
Устройството, за което бърборите.
Водещо свещениците до камбанарията.
Водещо всеки до отговорите, които търси, чичо.
Строежите продължават да се издигат.
Скоро ще превъзхождат енергията на краката ни.
Говориш за прогреса и изобретенията.
Докато това, което аз ти предлагам е реалност.
Вземи си жена. Венчай се.
Брак...
бракът е обещание за вечна любов.
Като човек на честта, не обещавам нищо вечно
за нещо в което не съм изпитал дори за миг.
Роден с привилегии, перверзно засрамен от това.
Това е твоята трагедия.
Боже мой! Ако брат ми
можеше само да те види, щеше да се съсипе.
Не си никакъв Дук!
Разбира се.
Монархията е мъртва, чичо.
Ние сме реликви. Това е реалността.
Новите крале са хората с талант.
Хора като Рьоблинг и неговия мост.
Едисон и лампата му.
Дизел, Бел, Уестингхаус...
Тези хора са се издигнали от нищото!
А ти си роден с всичко
и нищо не си придобил.
Довечера приключвам с теб.
Обърни внимание на танците си, Леополд.
Заможна булка е твоята гаранция.
Ваша чест, мога ли да Ви представя мис Трий
сем. Трий, от Скънектъди, сър.
Мис Трий?
Чест е да се запознаем, Ваше Височество.
Може ли?
Много безполезни мечти.
Кой сте вие?
Не, не.
Добре спок...
Моля ви, почакайте.
Няма да ви навредя.
Спрете! Моля ви!
Сър, почакайте!
Извинете ме.
Тръгвай!
Спрете сър! Моля ви!
О, боже мой.
Не!
Пусни ме!
Пусни ме. Всичко е наред!
Не разбираш, хайде!
Не искам да те нараня!
По дяволите!
Барт!
Чакай!
Мамка му! Ох!
Божичко!
Трябва да запомним, Барт
че понякога е добре да излезем извън релсите.
Ало?
Моят джобен компютър. Още е в теб.
Кейт, един сутринта е.
А ти си напълно буден
-къде е нарушението?
Виж, Кейт, не зная къде ти е палмтопа.
И не мога да се занимавам сега. Чакам обаждане.
О, Барт.
Извинявай скъпа.
Тя не е щастлив човек.
По дяволите!
Знаеш ли какво, Стюарт?
Кейт...
Стюарт...?
Моля те. Тук има някой.
Знам, видях я.
Не не си.
Напротив!
Тя е "Той", ако това е някаква утеха за теб.
Затова, сега когато знаеш
че не съм си легнал, отивай си в леглото.
Не ми затваряй Стюарт!
Не го прави.
Кейт, моля те.
Умолявам те. Нещо голямо се случи.
Нещо, което осмисля целия ми живот.
Осмисля живота ти?
И какво ли може да е това?
Седнала ли си?
Да.
Не, не си.
-Да, съм!
Не си.
Д..
Добре.
Открих го.
Кое?
Порталът.
Цепнатина в плата на времето.
Беше над Ист Ривър, Кейт,
точно където казах, че ще бъде.
Намерил си портала?
Портал към 28 Април, 1876 г.
Скочих от Бруклинския мост и се поразходих в 1876-та.
Преследвах Дука на Олбъни из стария Ню Йорк.
Слушаш ли?
Жадно.
Това е врътката, Кейт. Ритача е тук.
Какво е "ритач"?
Той ме придружи.
Дукът на Бъфало...
Не, дукът на Олбъни.
...дойде у вас..
през цепнатина във времето.
Той е блестящ инженер.
Изобретил е асансьора за бога!
Знаеш ли какво, Стюарт?
Вече не съм ти гадже.
Вече цял месец не съм.
Можеш да ми кажеш истината.
Казвам ти я, Кейт.
Можеш да ми кажеш, че си отишъл
на Таймс скуеър и си довел травестит.
Не ми пука.
Знаеш ли Кейт? Това е всичко.
Нашият провал.
Никога, нито веднъж не ми повярва.
О, напротив Стюарт.
Правих го четири години
и се опарих.
Добре, искаш да знаеш, кой е той?
Ще ти кажа кой е.
Той е хакер.
От класа. Англичанин.
Познавам го от Колумбия.
В града е заради МАК-експото.
Излязохме, ударихме по няколко бири
и той се свлече на леглото ми.
И това е истината?
Аха. Това е.
Щастлива ли си сега?
Това достатъчно приемливо ли е
за теб и групата ти?
Знаеш ли какво, Стюарт?
Прахосах най-добрите си години с теб.
Били са най-добрите ти?
Виж...
Съжалявам.
Трябва да затварям.
Ще си вземеш палма сутринта.
Оранжева тревога!
Отис!
Отис!
Барт, спри!
Всичко е наред.
Всичко е наред.
-Къде съм?
Ами...не е лесно за обяснение.
Ако търсиш откуп, чичо ми няма да даде и цент.
Освен вероятно за наследството ми.
Не, не си отвлечен.
Барт, тихо!
Едва гледам заради теб.
Чувствам си очите като недопечени пържоли.
Затова ще те питам пак, къде по дяволите се намирам?
Доколкото съм заинтересован, ти може да си и Джак Изкормвача!
А ти искаш да вярвам, че се намирам в бъдещето?
Времето, което предстои?
Да.
Барт, тихо! Иска на разходка.
И искаш да повярвам, че си намерил
дупка във времето!
Точно вие трябва да разберете.
Защото сте учен.
Открили сте асансьора.
Какво е това?
Какво говорите! Къде съм!
Казах ви, всъщност не сте отишли никъде.
Все още сте си в Ню Йорк.
Това, сър не е Ню Йорк!
Страхувам се, че е.
Кейт, не.
Здравейте.
Как се казвате?
-Леополд.
-Да ви попитам...
Имам проблем с моя G5.
Колко RAM ми трябва за да пусна OS 9.6?
Всъщност МАК-експото свърши.
Затова трябва да сте...
човек от друго време?
Или сержант Пепър?
-Знаеш ли?
Всъщност трябва да останем насаме.
Стюарт, искам си палма. Сериозно!
Може би по-късно, Кейт.
Просто си искам палма, Стюарт!
Не, не.
Дай си ми палма!
Дай си ми го!
Това е лудост. Лудост.
Кой беше това?
Струва ми се, че съм я виждал...
Жените са се променили от твоето време досега, Лео...
Станали са опасни.
На площадката е!
Казваш, че не е отвличане и няма да ми навредиш.
Защо тогава, сър, не отключиш вратата?
Добре, съжалявам.
Съжалявам за нея...аз..
Виж, с всичкия си респект
не мога просто да те пусна
да се разхождаш хей така навън, разбра ли?
Това е Ню Йорк сити.
Вече не е толкова безопасно място.
Виж се.
Приличаш на избягал психар
от Ренесансов панаир.
Разбирам, че имаш опасения,
но трябва да ми вярваш.
Ще те върна у дома.
Обещавам.
Барт!
Порталът се отваря пак следващата седмица в понеделник.
Знам това, защото беше за осигуровка.
Не успях миналата нощ.
Знаеш ли, той е на цикли?
Нещо като...
слънчево затъмнение.
Един път на всеки 20 години. Разбираш ли?
Всъщност разбирах всичко.
Но откакто те срещнах, нищо.
Допускам, че се намирам в кошмар
получен от много мислене, или съм умрял.
Не си умрял.
Хайде, седни.
Тук.
Искаш ли мляко?
Барт, мога ли само...
Съжалявам. Той наистина трябва да излезе.
Разгледай тук.
Ще е чест за мен да ги разгледаш
и ще ти обясня всичко като се върна.
Сега трябва да излезе,
иначе ще пусне някоя мина.
Хайде ела.
Връщам се след 5 минути.
Една бърза разходка, Барт
и ти и аз ще бъдем Нобелови
лауреати.
Хайде, Барт.
Да вървим.
-Хайде.
Тръгваме.
Исусе!
Добро момче, Барт!
Стой!
Стой, Барт!
Стой!
Барт, моля те не мърдай!
Стюарт
забрави писалката за палма!
Стюарт...
Виж, не е сложно...
Той ми даде палма, но забрави да ми даде писалката за него.
Бях предупреден за теб.
О, нима? И какво още?
Че си опасна, колкото и трудно да изглежда.
Наистина?
-Лейди в панталон не е никаква опасност.
Разбрах - ти си работеща жена.
Да, пазарно проучване.
Добро хоби за жена, проучване.
Перфектно за женския ум.
Ти си екскурзиант, Лионел.
Веднъж осъдих един библиотекар в Съсекс.
Браво!
Трябва да призная
чувствам се все едно сме се срещали и преди.
Е, Лионел, аз никога не съм
срещала някой приятел на Стюарт
Даже не съм сигурна, че има.
Не разбирам как е възможно.
Олеле, Барт!
Направил е цяло езеро Ери отвън.
Не може просто да захвърлите куче така в сградата.
Не може.
Уверявам ви, няма.
Хайде.
Извинете?
Хайде.
Тръгваме.
Барт...
Слушай приятел, не ми пука колко асансьора имаш.
Този е в моята сграда.
Задръж малко.
Съжалявам за асансьора, мис Кейт.
Техниците са на линия.
Грейси.
Това е Лионел. Приятел на Стюарт.
Как сте?
Десет минути? Трябва ми някой точно сега!
-Внимавай, човече.
-Извинете
Какво правиш?
Трябва да вървиш насам.
Там има магазин за елек...Ало?
Магазин за електроника. Хей?
Съжалявам, мис.
Има тревна ивица от другата страна на улицата.
Заведи го там и ще си свърши работата.
Можеш ли да дадеш това на Стюарт?
Сметката му за кабела.
Те теглят покъщнината ни и пренасят децата
но тази сутрин от Батери до Бронкс
асансьорите мистериозно....
Много съжалявам...
Глупак!
Извинете ме.
Извинете.
Ще го махнете ли?
Извинете?
Вдигнете го и го хвърлете в кофата.
Изключено.
Може би не разбирате.
Това е противозаконно.
Искате да кажете мадам, че тук има закон,
задължаващ джентълмена да пълзи след псетата?
Съветвам ви да вдигнете лайното
и да го изхвърлите сега.
Отказвам. С уважение.
Добре.
Как е името ви, чаровнико?
Леополд...
Алексис Илайджа...
Уокър Томас Гарет
Маунтбатън
Добре, Стюарт.
Приятен ден.
Ще оценя добрите думи за мен,
но Дж. Дж. не се завръща от Лондон.
Добре. Чао.
Какво им е на асансьорите?
Случило се е навсякъде.
Дарси.
Последна страница.
Съжалявам.
Всички ли заживяха щастливо след това?
Той губи крака си от гангрена, чакайки я на острова.
Но сега са заедно.
Прекрасно.
Я виж, взела си палма си обратно.
Кошмар.
Добре, на кого съм длъжник?
Боби в Хасбро,
Рийвс в Крънч.
Като за капак накрая в "Любов за продан"
Връзката със студиото е в 4:00.
Хапването е в 15.00
в конферентната зала.
Дж. Дж. иска да говорите преди това.
О, и още нещо.
Спомням си, че ме караше да мисля в перспектива.
Понеже знам, че брат ти се връща
от забвението, утре
и ако искаш да имаш нещо в хладилника...
-Дарси...
-Хм?
Можеш ли да ми кажеш, защо съм тревожна?
Защото..ъ..ъ..ъ..
Дж. Дж. се е обадил сутринта.
Затова имам клетъчен телефон.
Можеше да ми се обадиш...
-Кейт, той не се е обаждал.
Само си показа главата и каза две изречения.
Значи се е върнал?
Марго казва, че той ще направи голямо съобщение
относно сливането следващата седмица.
Марго? Какво пък знае тя?
Как може да знае
нещо за това?
Добре. Той си показа главата...
трябва да ми кажеш точно какво каза, Дарси.
Започни от началото....
Той каза: "Кажи на Кейт, че отивам да седна пред "Дарът на фермера".
Дж. Дж.
Добро утро, Кейт.
Добро утро.
Ще се видим вътре.
Мили Боже, още стои там!
Светът наоколо се е променил,
но постройката на Рьоблинг още стои!
Това, приятелю е чудо.
Какво?
Чудо, човече!
Това е мост.
Кажи ми...
кога са го пригодили за парни двигатели?
Пожарникари?
Не знам как се е случило.
Намерих го в шахтата.
Стюарт!
Леополд, какво правиш тук?
Прибирай се!
Едно, две, три.
Карат го в Гудман Мемориал.
Прясно, мандраджийско масло.
Има ли нещо по-вкусно?
Има
и зная, че ще се съгласите
когато опитате "Дарът на фермера"
с есенция от истинско масло във всяка хапка.
Вашият пръв избор.
Както и да за, 45% от хората демонстрацията върви малко тарикатски,
като ключово описание. Не става.
Това, което казвам...
Всеки трябва да опита
"Дарът на фермера"
с истински, богат млечен вкус на истинско масло.
Опитайте и ще отслабнете. Пуф, бум, готово!
Вторият ви избор.
За нещастие го определихме като неприятен и изтъркан.
и цели 72% го намират направо зловещ.
Рекламата тръгва след 4 дни. Трябва да...
Какво по дяволите трябва да направя.
Трябва да направим друго заседание.
Утре. Вече имам доклад от асистента
и отговора от Националната,
затова можем да решим тогава.
Кейт, добре ли си?
Добре ли си?
Да.
Божичко, Кейт, трябваше да поискам безкофеиново.
Моника, обади се на Барни
трябва ми бяла блуза, малък размер
в офиса на Кейт на обяд.
-Божичко!
Здравейте, свързахте се със Стюарт.
Моля, оставете съобщение.
Леополд? Виж, не се страхувай.
Аз съм, Стюарт.
Това ли е телеграфа на Бел?
Видях прототип на панаира миналата година.
Трябва да вдигнеш слушалката, Лео.
Вдигни зелената слушалка, защото искам да говорим.
Там ли си?
-Ало?
-Леополд, слава богу.
Слушай, карат ме на рентген.
Всичко ще бъде наред, но трябва да останеш
в апартамента. Разбираш ли ме?
Стюарт, видях моста на Рьоблинг днес.
Видях го, завършен.
Да, да, но чуй ме...
Не можеш да излизаш навън пак.
Трябва да стоиш в апартамента.
Да остана тук? За колко време?
Ще се върна довечера, обещавам.
Можете ли...
Ал..ало?
Стюарт? Ало?
Гадост!
Здравей.
Здравей.
Кой си ти?
Хектор. Майка ми работи до късно в сряда
затова гледам телевизия със Стюарт.
Искаш ли малко "Пиратска плячка"?
Задръж малко.
Извинете ме, Дж. Дж., искам да благодаря за ризата.
Беше много мило.
Влезте, влезте.
Да.
Абсолютно.
О, добре.
Тя сега е тук...
...ще и кажа.
Добре, добре.
Чао.
Седнете.
Това беше Бари.
Развълнувал се е от работата ви
от екрана снощи,ю.
О, добре.
Вие сте рядкост сред жените, Кейт.
Извинете?
Не се залъгвате с илюзии.
Не се влияете от емоции.
Не се правите на привлекателна.
Така ли?
Слагате мъжете на място.
Вие самата сте като мъж.
Мъж, разбиращ жените - техните желания, нужди.
Разбирате ги
но всъщност не сте една от тях.
Нямате нищо против разговора, нали?
Не, нямам.
Едамами?
Кейт?
-Стю?
...в търсене на ново съкровище.
Не пари, нито скъпоценности или злато
ами...невеста.
Въпреки, че бил най-големия главорез в океана
безстрашен при грабежите
и безмилостен със сабята
кралят на пиратите бил самотен.
Разбираш ли, никога не се бил срещал с някоя лейди.
Никога не е срещал момиче?
Нито момиче, нито лейди, нито дори собствената си майка.
-И какво станало?
-Както във всяка комедия
най-смешното възможно - влюбил се
в дъщерята на най-важния генерал.
Имах щастието да видя премиерата миналия месец.
в театъра на Пето авеню.
И откога го дават там?
Това навик ли ви е, сър
да нахълтвате посред разговора, без предупреждение?
Оу, вие сте се захласнали.
Страхотно. И аз съм актьор.
Аз съм Чарли. Живея отдолу.
Кейт Маккей, главен вицепрезидент.
Дарси, не е станало.
Всичко, което правеше
е да клати примамката
Докато не вземе решение
напрежението е двойно.
Кога ще реши?
Утре ще вечеряме и ще
продължим обсъждането насаме.
-Кейт?-Да.
-Стюарт е на телефона.
-Не!
-Казва, че е в болница.
-Не!
Леополд стои сам в апартамента ми.
Господ знае какво може да му се случи.
Знаеш ли, че е излизал днес?
Разбира се, че е - помогнах му да разходи кучето.
Какво? Кейт, не може да правиш така.
Той не може да излиза.
Исусе! Кейт!
Той е от 1876 година, Кейт.
Не познава навиците ни.
Ако нещо му се случи ще
бъде катастрофа!
Ако не се завърне на
28 април 1876, няма да се ожени
няма да има деца и знаеш ли какво ще стане?
Това дето стана днес с асансьорите
ще е като разходка в парка.
Стюарт! Това е кофти, разбра ли?
Някой трябва да го пази.
Стюарт, той е възрастен човек.
Ще се оправи.
Може да се погрижи за себе си.
-Не, почакай!
-Тръгвам.
Кейт, моля те.
Занеси това до Спектра.
Да го разработят.
Ще видиш, че ти казвам истината.
Кажи на Мани, че е важно.
Искаш ли отпечатъци?
Не е смешно, Кейт.
Не е шега.
Имаш нужда от помощ, Стюарт.
Нуждаеш се.
Чарли?
Хей, Кейт!
Можем ли да поговорим замалко долу?
Поканих някого на вечеря.
Чака долу,
Стюарт е в болница,
не мислех, че имаш толкова неприятности.
Недей да мислиш, Чарли.
Недей.
Прибра се един ден по-рано от актьорския лагер.
Това не е никакъв лагер.
И вярно подраних, добре!
Имаше една китайка дето се опита
да се навре...
-Не, ето какво...
Веднага се разкарай горе
в апартамента на бившето ми гадже
и си кани там шашавия приятел...
Значи така...не дойдох затова...
заради бившето ти гадже ли....
Не, не е заради него.
Поздрави, Кейт.
Чарлз.
Хей, Лео.
Бъди културна.
Кога се връща Стюарт?
След няколко дни, може би седмица.
Обеща ми, че ще се върне довечера.
Е, може и да го направи.
Толкова лесно обещава.
Може ли второто?
Няма второ.
Ха.
Там, откъдето идвам
ястията са обект на внимание
менютата се приготвят предварително
доведени до съвършенство.
Казано е, че без кулинарното изкуство
суровата реалност ще бъде непоносима.
А ние казваме:
"Друсай, друсай кетчупа и дръж
няма нищо, после кльопва изведнъж."
Какво е това?
Извинете?
Защо ставаш?
Свикнал съм да ставам, когато
една лейди напуска масата.
Кажи ми Чарлз
когато Стюарт и сестра ти се събраха
случвало ли се е да четеш
книгите му за времевата вселена?
Цяла сутрин ги чета и трябва да призная...
Стюарт и аз не сме се обвързвали.
Даже не сме били близки.
Но аз съм чела...
Благодаря.
Чела съм книгите
за да го подкрепям.
Стюарт още ли се опитва да
направи машина на времето.
Това е най-хубавото от неговото откритие,
че не е нужна никаква машина.
Всичко, което трябваше да направи е
формула за времевите портали
природни прозорци в платното на времето.
Очевидно Стюарт е открил
използваема модерна...
Използваемо модерна теория за предсказване на времето.
Какво е порталът?
Отвор, съществуващ само за момент.
Това обяснява защо трябва да
скочиш от високо в него -
за да постигнеш нужната скорост.
Скоростта на гравитацията, за да бъдем по-точни.
Това е блестящо.
Толкова си точен.
Няма ли да спреш поне за секунда.
Невероятно!
О, спри моля те!
Недей, спри!
Моля те, уморена съм.
Може ли просто да се махнеш?
Можеш ли?
Тя се е напила, Лео.
Млъквай, Чарли.
И се качвай горе.
Искрено съжалявам ако съм ви засегнал.
Лека нощ, Чарлз.
Лека нощ, Лео.
Какво по дяволите беше това?
Той мисли, че е от 19-ти ве, Чарли.
Мисли, че е дук.
Знам. Не е ли готино?
Не.
Кейт, той е в ролята.
Той е актьор.
Нима? В кое шоу?
Знаеш ли, дори някой да няма
поддръжката, не означава, че
не е навътре в занаята.
Какво става тук?
Мисля, че нещо не е наред с....
Дай ми този телефон.
Не.
Дай го.
Не, трябва ми.
Какво, очакваш да направя?
Остави ми клетъчния телефон.
Не са разрешени в болницата.
Трябва да се обадя.
Да ама не точно сега.
Не, не ти не разбираш!
Това е много важно обаждане.
Трябва да изляза от болницата.
Не трябва да съм тук повече.
Г-н Бесер,
уморих се да ви повтарям..
няма да ходите никъде,
докато др. Файнстийн не ви изпише.
Учила ли си някога естествени науки, Естер?
Изглеждаш умна жена.
Чувала ли си някога за пространствено-времевия континуум?
Звучи важно, нали.
И знаеш ли, Естер?
Той е нарушен!
А аз съм единствения, който може да го оправи.
Затова защо не отидеш долу
не вземеш телефончето си
и се обадиш на д-р Файнстийн...
Лека нощ, г-н Бесер.
Кажи му това!
Кажи му, че..аз...
Изпънете палците, вдигнете раменете
поемете дълбоко въздух
и издишайте надолу, като душещо куче.
Тишинааа!
Тихо!
Барт, млъкни!
Това нещо е проклето неудобство!
Но то е само един тостер!
Поставянето на хляб в това
не прави препечено хлебче
ами го изгаря!
Ако го пъхнеш 2 пъти, става на въглен.
За да направиш добър тост
трябва да пъхнеш филията един път и половина...
а това пък е нещо, което
този апарат не позволява!
Предполага се, че след като
"Генералът" на "Електричеството" го е направил
поне трябва да го е изпробвал.
Сигурно иска да се гордее с постиженията си,
вместо да ги пробутва
на неподозиращата публика.
Знаеш ли?
На никой не му дреме на гъза,
че трябва да натиснеш тоста два пъти
Знаеш ли защо?
Защото всеки натиска тоста си 2 пъти!
Не и там, откъдето идвам.
О, защото там тоста е резултат
от мислене и изучаване.
О, ти ми се подиграваш.
Но вероятно един ден, когато
се събудиш от приятния си сън
ухаеща като топла кифличка
намазана с мармалад и прясна сметана
ще разбереш, че живота
не се състои само от задачи, но и от усещания.
Я повтори.
Пардон?
Започнали ли са?
-Да.
Списъка.
Леополд, Дарси. Дарси, Леополд.
Искам да почете.
Можеш ли да го закопчаеш?
Леополд, стой с Дарси.
Тя ще те заведе до зелената стая и ще ти обясни всичко.
Аз трябва да го направя.
И ми трябва място за това.
Мога ли да говоря с г-н Дук?
Готов ли е? Къде е?
О, Боже, виж това.
Да го разкараме.
Г-н Дук, насам.
Извинете, тук е позицията ви.
Просто стойте тук.
Я го забравете този.
Няма да си губя повече времето, Дж. Дж.
Трябва да решим сега.
Имаме възможности за избор.
Да го отрежем Кейт.
Това ще е грешка, Дж. Дж.
Кейт, клиентът иска да продължим.
Трябва да видим този човек.
Две минути!
Прилича на човека на Куейкър Оутс.
Фил, не става въпрос за това какво мислиш ти.
Ами какво мислят те.
Те бяха в кома цял ден,
вземи ги погледни сега.
За тях този мъж е мечта.
Той е красив, благороден, учтив.
Става, когато влезеш в стаята.
Носи ти кифлички в леглото.
Ако ядеш от маргарина му
ханша ти сигурно ще се свие
и той ще дойде при теб.
Взех го преди да бъде доставено
както Джеронимо
Джеронимо?
Има предвид Джералдо.
Точно така.
Добре. Тишина моля.
Действие!
Започвай да говориш приятел.
Свежо масло.
Има ли нещо по-вкусно?
Аз казвам, че има.
И вероятно ще се съгласите, когато
вкусите диетичното "Дарът на фермера"
с автентичен вкус на истинско масло
във всяка хапка...
С всяко вкусване на "Дарът на фермера"
ще получите истински комфорт в устата
без нарушите линията на тялото си.
Не е зле, Кейт.
Къде го намери?
Живее в същата сграда.
Къде да подпиша?
Тук и тук.
О, здрасти!
Беше поразително, Кейт.
Благодаря Дж. Дж.
Ще имаме теми за разговор на вечерята.
Добра работа, г-н Маргарин.
Благодаря.
Екипировката беше добра идея.
Да! Да! Да!
Изглеждаш доволна.
О, ти се справи чудесно!
Човече!
Ще бъдеш в реклама по националната телевизия
Разбрах, че ще вечеряш с онзи мъж.
А? О, Дж. Дж.
Той ми е шеф.
Трябва ти придружител.
Намеренията му са очевидни.
Аз съм сама с теб
дали ми трябва придружител?
Не сме в двореца, Кейт.
Ако бяхме, като честен мъж
щях да те информирам за намеренията си с писмо.
Ооо..
Приятен ден.
Хей!
Кейт, защо не хванем едно от тези?
Те са за туристи.
Съжалявам, не изглежда впечатлена.
Хей, задник!
Хей!
Ще те хвана!
Хей!
Задник!
Дявол да го вземе.
Дай ми ръка.
Какво?
Ръка, жено!
Какво си мислиш, че правиш?
Предупредих те, негоднико.
Тренирал съм езда в Кралската академия
и стрелба при пазачите на двореца.
Нямаш шанс.
Ако бягаш, аз ще яздя
а като спреш, стоманата на този каиш
ще се настани в мозъка ти.
Приятелят ти е много добър ездач.
Да.
Ама ти наистина ли?
Моля?
Наистина ли?
Така мисля.
Ти си дук.
Роден съм дук.
Никога не съм се чувствал такъв.
Стани. Седни
На крака. Стани.
Стани. Добро момче.
Излизам за вечерята.
Какво ще правите вие двамата?
Не знам.
Може да гледаме края на мача
или да излезем.
О, благодаря.
Кейт, мога ли да повторя предложението си да те придружа?
Не, благодаря Леополд.
Чарлз, не намираш ли това неуместно?
Като неин брат...
Като неин брат мисля, че
сестра ми ще ме покани на аудиенция.
Щях са съм само аз...
изглежда благородно, но...
Чарли?
Не си компетентен по маргарина.
Не мога да продавам масло ли Кейт?
Не искам да те оскърбявам...
То си е оскърбително. Аз съм актьор.
Нямаш ми доверие за продажба на масло?
Не, не, съжалявам.
Мога да се направя и на англичанин.
Аз съм актьор. Мога да бъда всеки.
Ти си много, много добър актьор.
-Добър съм!-Да!
Добре, всичко е наред.
Викторианеца, дето не е виждал Метц, гледа телевизия.
Добре.
Сцена: Тези малки хора от фосфор
в тази кутия ли са?
Крикет ли е това?
Тази игра е по-занимателна от него.
Леле мале, Исусе!
Изглежда, че Майк Пиаца току-що влезе в игра.
Ами канадеца?
Ето го.
Обичаш масло а?
Да, защо?
Лека нощ.
Лека нощ.
Когато приятелят ти влезе с тези дрехи
малко се изнервих
"Ако ядете от този маргарин, ханшът ви ще се стопи"
Блестящо.
Спаси Фил от колебанията му.
Усещах, че това е начина ...със стомаха си.
Разчитам на този стомах.
Може ли бутилка Линч-Баж от 95-та
и бутилка Евиан?
Ще ти кажа едно
твоят приятел може да стане по-голям от г-н Уипъл
Благодаря.
Не спиш с него, нали?
Не.
Не.
Лео, ела тука.
Как е?
Виждаш ли момичето с дългата кафява коса?
Това е Патрис.
Очарователна е.
Моя е.
Честито.
Хей, всички, това е Лео!
Лео, това са всички!
К'во става? Денис.
Шелби, Алисън, Моника.
И това е..
неутолимата Патрис.
Хей, Чарли.
Хей.
Как сте?
Патрис, нека ти помогна.
Благодаря.
Можеш ли?
Щях да го направя.
Може ли.
Готово.
Добре изглеждаш тази вечер.
Много...
Като книга на Джуди Блум.
Това е добре, защото за момент помислих,
че тази вода наоколо е защитен ров.
Не, това е изкуствено езерце.
Градините са смайващи.
Наистина.
Много са красиви.
Трябва да дойдеш и да ги видиш.
Да, наистина.
След сливането
ще се затворя там
и ще си отделя малко време
в моето ново ранчо до Ню Йорк.
Какво казваш?
Ами че трябва да дойдеш.
Ще ти дам отпуска за уикенда.
О да, чух за това.
Преди това, какво каза?
За супер ранчото.
Не разбрах тази част.
Какво ще кажеш за малко опера в Събота?
"Бохеми"?
Добре, тя се връща- аудиенцията свърши
и се връща на сцената
започва да пръска публиката
с пръскачката, пълна с капчици мъгла
Тя започва да крещи "Не ме чукай"!
Без сълзи.
Само дива човешка страст.
Уилиям Дефо не е ли част от тази група?
Да и е направил този монолог за това,
как най-добрите неща в живота са скрити в мазетата на хората.
Като Лувъра.
Съжалявам.
Ти говореше, Чарлз.
Само...
Не, какво за Лувъра?
Кажи, какво щеше да кажеш?
Ами, само част от Лувъра е зад стените...
другата е в мазето.
Бил си в мазето на Лувъра?
О, да.
Специализирах история във Васар.
И какво има долу?
Ами там започва истинското шоу.
Неповредено от дилетанти.
ДаВинчи, Микеланджело, Давид, Шардин.
"Позволете да ви помогна, Патрис."
"Позволете да ви запаля, Моника."
"Кое, това ли?"
"Това е фамилният ми герб."
"В семейството е от... О, в мазето?"
"Какво правят в мазето?"
"Защо работите на ДаВинчи,
Микеланджело, Шардин, Давид
са обвити в коралови гъби поемащи влагата
Само да отбележа - аз работех по въпроса
и тамън го бях опекъл
щях да и взема номера,
ако не беше превърнал вечерта
в обиколка на Лувъра.
Моите извинения.
Да си изясним
Патрис мисли, че си сладък,
вероятно гейм но сладък.
А това си е направо опасно.
-Вероятно.
-Вероятно? Разбира се.
предполагам това е номера и.
Както разбирам, Патрис не ти е разбрала намеците
и не е чудно.
Ти, Чарлз си въздухар.
Какво?
Всичко за теб е като театър.
Жените оценяват искреността.
А това изисква да си държиш езика зад зъбите.
Никой не иска да се обвързва с клоун.
Така че, това и е номера.
-Да.
-Звънни и утре.
Не мога. Дала е номера на теб.
Защото и казах за намеренията ти.
Как...какво и каза?
Ами, че я обожаваш
но не можеш да се решиш да направиш първата стъпка
защото смяташ, че има друг обожател.
Мамка му. Това е добре!
А тя какво каза?
Даде ми салфетката.
Чарлз, късно е.
Не, още не се е прибрала.
Ще и оставя съобщение
Пак се правиш на комедиант.
Номерът е да си запазиш топката.
Прав си.
Добре.
Нищо няма да е станало до утре.
Утре. Ще направя своя ход.
Увертюрата, Чарлз.
Покажи си намеренията.
Гледай да я очароваш а не да и досаждаш.
Без досаждане.
Ти си опиянен. Трябва да се откажем.
Предполагам, че Кейт ще си е у дома.
Съмнявам се.
Но вече е почти полунощ.
Харесваш я, нали?
Кой?
-Кейт.
Даа.
-О, Чарлз, стига.
Харесваш сестра ми!
Показа намеренията си, нали?
-Пиян си.
Лео, Комуната...
е тук зад ъгъла.
Можем да спрем там, да ми дадеш още указания
да поднесеш някой друг стол или два
да направиш още някой жест.
Това с Патрис е друго
не ти пука.
Съвсем друго е,
когато мадамата ти харесва а?
Ха, кой е въздухаря сега?
Искаш да впечатлиш сестра ми!
Признавам, че съм малко притеснена
Не...благодаря.
Когато ме покани на вечеря
останах с впечатлението,
че сме тук за да обсъдим
-Сливането.
Да. Точно така.
И вероятното повишение.
Да.
Това също.
Вечерята се поизкриви
и всъщност не обсъждаме
нищо дори доближаващо се
до това, за което дойдохме...
Не мисля, че някога съм те виждал толкова объркана, Кейт.
Дори още не си ме целунала.
О, да?!
Аха..
Харесвам те Дж. Дж.
Даже достатъчно.
Всъщност...
мисля, че ще се съгласиш, че
за сполучливи работни отношения
трябва достатъчно....
Какви всъщност са работните ни отношения?
Кейт...
Здрасти Кейт!
Чарли!
А...какво правиш тук?
Ние просто мислехме да наминем
да кажем здрасти.
-Кейт.
Мога ли да ти кажа нещо?
Сега?
-Лично.
Не! Не.
Г-н Маргарин.
Моля, заповядайте.
И къде казахте че е това?
-В Съсекс.
-Близо до Балтимор.
-Да.
-Построено през 18-ти век.
Ранният 18-ти век.
Наистина? Сигурен ли сте?
Да.
Той има снимки, Леополд.
Вероятно ни мамите, защото мога да ви гарантирам
че от края на 19-ти век
там няма нищо, освен ферма, близо до Балтимор.
-Грешите.
-Невъзможно.
Напълно е възможно ти да грешиш, Леополд.
Не, не е.
...единственото имение в графството.
Знам, защото съм израснал там.
Леополд, не е...
Лео, харесваш ли опера?
Да. Ами ти?
-О, да.
Поддържа ме...жив.
Имаш ли любима?
"Бохеми".
-"Бохеми".
-Гледал съм я 12 пъти.
Това е...така научих френски.
Говориш френски?
Гладко.
О!
Какво каза?
Колко е сладко лицето ти
нежно осветено от меката луна.
О, хареса ми.
От началната сцена на "Бохеми".
Разкошен дует.
Андре, го пее на Мими.
Андре...
Поканих Кейт в Мет другата седмица.
Никога не е била там.
Патроне е в ролята на Андре, направо ме разтърси.
Можеш ли да обясниш това, Леополд?
Е, "Бохеми" е едно от великите постижения на човека.
и не трябва да се пропуска.
Но вероятно Кейт се въздържа от някои морални позиции.
Как?
Дали да не искаме сметката?
Ами някои си мислят, че ухажването на жената, използвайки работата
не е нищо повече от вероломен начин
да се превърне една лейди в курва.
Дж. Дж.
Този тип е очарователен, Кейт.
Дука на маргарина ме смята за вероломен.
Не, не е така.
-Не не вероломен.
Това е доста внушителна дума.
Просто самохвалко и простак
който знае по-малко Френски от мен, ако това е възможно.
И между другото
няма Андре в "Бохеми" - той е Рудолфо.
И макар, че действието е във Франция,
тя рядко се изпълнява на френски, защото е написана на италиански.
Лека нощ.
Съжалявам.
Кейт, може ли да кажа нещо?
-Добро утро.
-Здрасти.
-Искаш ли кафе?
-Не, благодаря.
А да прочетеш вестника?
Не, благодаря, Чарли.
Искам да отида на работа
и си почисти бъркотията.
Ама сигурна ли си?
Кейт...
-Какво?
-Просто си мислех
може би искаш киви за....метрото.
Това е папая, Чарли.
О.
А...вярно...добре.
Но при използването му,
80% смятат, че продукта е много мек
за да е ефективен.
Това разбира се е
главоблъсканица за нас.
Как да осигурим чувство за мекота по външната страна
на опаковката, докато в същото време тя да остане
практична и здрава, но гъвкава?
Ще предложа на хората от Съмър Софт
да се завърнат към ограничени бройки
в някои щати, където да изчистим продукта
на основата на обширни...
Скъпа Катрин...
Снощи се държах, като малоумен
вдъхновен отчасти от алкохола и от красотата ти
а също така и от глупавата ми гордост.
Заради това дълбоко съжалявам.
Моля да приемеш, като жест на извинение
вечеря насаме на покрива, довечера в 8.00.
Добре, докъде сме с "Дарът на фермера"?
Кейт?
Ще споделиш ли с нас?
"Дарът на фермера"?
Докъде сме.
Добре.
Както знаете, намерихме рекламно лице
Стаята за оценки в крайна сметка посочи резултат от 96.
Женските описания за него
бяха, "благороден", "романтичен"
и няколко допълнения... като..."ама че парче"
Страхотно.
Можеш ли да задържиш...
Дж. Дж.?
Слушай, искам отново да се извиня
за това снощи.
Нямаше нужда да се стига до там.
Оценявам това.
Значи...всичко е наред?
Да, Кейт.
Не съм скачал, паднах.
Има разлика..
лека, но все пак разлика.
А защо паднахте?
Защото нямаше асансьор.
И смятате, че вината е ваша?
Знаете ли, съжалявам.
Признавам, че сте много зает
и съм сигурен, че има много хора, настояващи
за вашето специално внимание.
За съжаление, не съм един от тях,
така, че ако нямате нищо против бихте ли отключили вратата?
Загрижен съм, че можете да сте опасен за себе си.
А в подобни случаи
щатския закон изисква да ви държим под...
Отворете моля!....ааа
Наред ли е всичко, д-р Гейслер?
Да, Гретхен. Всичко е наред.
Стюарт, ще ти предпиша нещо, наречено Проксилин.
Това е меко антидепресантно лекарство.
Нищо силно.
"Чудех се..."
"Чудех се, дали не желаеш да ме придружиш..."
"ако сме предварително обвързани"
"разбирам."
Довечера в 7:00, 7:30
Моля не закъснявайте.
Трябва да поговорим за това.
Защото тук има глупости, които не мога да кажа.
Избра ли букет за Патрис?
Не можеш просто така да кажеш на някоя жена, че е
"грациозна сирена."
Не, този не става.
Защо?
Какво му е?
Оранжевите лилии са много дръзки.
бегонията и лавендера
опасни и подозрителни.
Всяко цвете има значение, Чарлз.
Мога ли да предложа амарилии, анонсиращи
блестящата хубост на получателя.
Или столистна роза.
Дарси!
Какво е това?
-Отговор
на поканата на Леополд.
Отиваш, нали?
Не съм решила още.
О, не си решила да вечеряш
на покрива с дука?
Който мисли, че е от 1876!
Не! И ще го разбера, ако...
Кейт, хайде де?
Не знам с какво този пич те е ядосал,
обаче това е най-страхотното извинително писмо
в историята на човечеството.
-Само го подпиши, Кейт.
4:30 е - ще го пратим по факса.
Офиса на Кейт Маккей.
Затвориха.
Здрасти. Патрис там ли е?
Хей, Патрис?
Здрасти. Чарли е.
Здрасти Чарли.
Обаждам се само да попитам дали
си получила цветята ми...цветята ти.
Обаждам се да разбера получила ли си цветята, които ти пратих.
Да, получих ги.
И се чудех, дали
искаш да отидем на кино довечера
а след това може ако искаш
да отидем на вечеря?
Аз....
разбирам напълно, ако си заета вече.
Но знаеш ли, исках само да кажа, че...
Да?
...че
съм впечатлен от теб.
И всъщност не изглеждаш такава...
искам да кажа, изглеждаш супер.
Видът ти е върховен...
Но...ъъ..
Не знам то е...
Какво?
Ти си изящна...
Начина по който ходиш и говориш.
Някои хора пленяват с една дума...
...като теб.
За финал - харесвам те.
Патрис?
Какво ще кажеш за 7:00?
7:00?
Супер!
Ще се видим.
Проработи!
Стана супер!
Кой ще излезе с Патрис?
Чарли излиза с Патрис!
Чарли отива там...
О, по добре да се оправям.
Да се преоблека.
Макар, че тя си ме
харесва такъв, какъвто съм.
Хей.
Чарли, изглеждаш фантастично.
Да?
Имам среща.
Трябва да тръгвам. Чао.
Чао.
Кейт?
Да?
Приятно изкарване довечера.
Чао.
Боже.
Това е красиво!
Единствената дума, която търсех.
Може ли?
Майка ми беше романтичка.
Когато принц Чарлз и лейди Ди се ожениха, направи парти.
Направи сладкиши.
Беше като парти за Суперкупата, но за майки.
Плака цяла седмица.
Не знам историята за
принц Чарлз и лейди Ди.
О, не ти и трябва.
Това е поучителна история.
За какво?
Не можеш да живееш в приказка.
Не съм много добра с мъжете.
Може би не си намерила правилния.
Може би.
А може и любовта като цяло
да е приказка, като дядо Коледа
само мит, с който ни лъжат, докато порастваме
затова си купуваме списания, ходим в клубове
и си правим терапии
гледаме филми и поп-хитове
заснети с любовни сцени
и цялата тази драма за да обясним защо
продължава да влиза през комина.
Отис винаги ми е казвал, че любовта е голяма крачка
За жалост, никога не съм бил вдъхновен да скоча.
До 30-тия си рожден ден, според чичо ми
вече съм посрамил името на фамилията.
Затова ме доведе в тази страна
с условието да се оженя за американка.
Момиче с достатъчно..хм..
Обаяние?
Пари. Откакто родителите ми починаха
семейното щастие се...поизчерпа.
Трябваше вече да съм женен, ако не бях последвал Стюарт.
Трябваше да си избера булка, същата нощ.
Коя?
Не зная.
Някоя.
Една от тях.
Какво правиш?
Почиствам.
Ще ме удостоиш ли с честта да потанцуваме?
Моля?
Не съм добра танцьорка.
В такъв случай се справяш чудесно.
Леополд, това беше прекрасно.
Но не знам дали мога да скоча
дори да съм вдъхновена.
Хората може да мислят, че съм смела, но не съм.
Смели са онези, които имат чист поглед
към миналото си.
Славата и опасността си приличат
и въпреки това ги посрещаме.
Хей.
Добро утро, Чарлз.
Как мина вечерта с Патрис?
Добре.
Ами твоята?
Добре.
Е, Лео, не мислиш ли, че е време да ми кажеш кой си?
Какво искаш да кажеш?
Ами...
хитро е да се правиш на дук толкова време,
но не искам да виждам Кейт със Стюарт 2-ри номер.
Знам, че не изглежда жилава,
но не е толкова лесна.
Все се хваща с хора
които не могат да я задържат.
Като мен.
Разбирам, Чарлз.
Нима?
Да.
Е, кой си?
Аз съм човекът, който обича сестра ти.
Добре, вратата е отворена
Затвори капака.
Вкарай чекмеджетата.
Затвори вратата и натисни този бутон.
И един съвет:
Не го натискай, преди да се е събудила.
Защото ще види, че го правиш.
О, умно.
Пословичното дърво в гората.
Ако мъж мие чинии и никой не го вижда...
Станало ли е?
Правилно.
Чаша кафе, скъпа.
Благодаря.
Закуска?
Тостове с ягоди
С малко вредни вещества.
Много е вкусно.
Наистина.
Какво ще правим днес?
О не, не, не...
Благодаря. Не.
Знаеш ли, какво ме прави щастлива?
Не изглеждаш добре в тези.
Толкова са неподходящи.
Кейт.
Кейт, ела.
Леополд? Леополд?
Хей, какво правиш?
Слисан съм, че е още тук.
Това е къщата на чичо ми.
Е, била е.
Тук съм живял. Мили боже.
Портрет на родителите ми...и мен.
Ох..Леополд?
Виж не мисля,
че трябва да се мотаем тук така...
Леополд?
Стаята ми.
Какво правиш?
Хей.
Мястото, където слагах всичко ценно.
Хм...
Неща, които не исках чичо ми да пипа.
Пръстена на майка ми.
О, красив е.
Знаеш ли, живеех на остров
свързан с мостове
и никога не съм ги минавала.
Живях тук десет години
и никога не съм била от другата страна.
Не си пътувала?
Не.
Ами ти...
Какво?
Липсва ли ти ...там откъдето идваш?
В някакъв смисъл...аз
Липсва ми ритъма.
По-бавен ли е бил?
Доста.
Като днес?
Да.
Слушаш ли музиката Леополд?
Да.
Гледал ли си филма..
Закуска с Тифани?
Не.
Не.
Не още.
Виждаш ли момчето със запалените лампи?
Аха..
Слуша саундтрака на филма всяка нощ.
чак до полунощ.
После гаси светлината
и си ляга.
О, това означава, че вече е неделя.
Не искам да е неделя.
Искам още така...
Още 1876.
Но Кейт, ти не работиш в неделя.
Още можем да се наслаждаваме.
О, не, защото неделя е денят преди
работната седмица и...
става гаден.
Разбирам.
Освен това утре
пускаме рекламата ти.
Кейт.
Хм?
Дали...
Замисляла ли си се....?
Време за лягане.
Толкова съм отпусната.
Така е добре.
Завиваш ме.
Да.
Ти си моят Отис.
Да, ваша чест.
О, чакай.
Хей, недей не се качвай горе.
Остани.
Обичам те, Кейт Маккей.
Кифличка, ваша чест?
Благодаря ти Милърд.
Донесе ли "Дарът на фермера"?
Разбира се.
Прясно масло
Има ли нещо по-вкусно?
Аз казвам, че има.
И сигурно ще се съгласите, когато
вкусите диетичното "Дарът на фермера"
с автентичен вкус на истинско масло
във всяка хапка.
С всяко вкусване на "Дарът на фермера"
ще получите истински комфорт в устата
без да нарушите линията на тялото си.
Дарът на фермера.
И сега...
хапни и се усмихни.
И край!
Добре, проверете регулатора.
Достатъчно ми е.
Не може ли Дидо да се качи тук...
О, извинете.
Извинете, това истинска проба ли е?
Да, защо?
Има вкус на овнешки сапун.
Да, но това не е ваша грижа, нали?
Не е ли?
Това има вкус на сурова лой.
Как да не е моя грижа?
Хей, брато, нали ти се плаща!
-Почакайте.
Това е възмутително.
Не се притеснявай за вкуса.
Върни се за още един кадър.
Отнякъде се светваше....
Леополд.
Леополд!
Какво става?
Какво правиш?
Ти им трябваш.
Нима?
Да. Трябва да довършат клипа.
Не са готови.
Не искам да участвам в това.
Защо?
Опитвала ли си го?
"Дарът на фермера"?
Да.
Да, опитвала съм го.
Отвратително е.
Знам.
Знаеш и ме караш
да подкрепям това?
То е диетично и се предполага, че е ужасно.
Къде е проблема?
Там, че без причина
и въпреки, че те обичам
се правя на отрепка пред неподозиращата публика.
Хей, слушай...
печалбата за мен от това ще е голяма.
Не можеш просто да се махнеш....
Мога. И ти също.
Когато някой счита
че отдава себе си напълно.
Не, не. Защото понякога
трябва да правим неща, които не харесваме.
Понякога се налага да преглътнеш и да свършиш започнатото.
Това е част от живота.
Говориш като чичо ми.
Виж, Леополд, Янсен Фуудс е
много важен инвеститор за компанията ми.
Ако не можеш да се върнеш
тогава ще имам неприятности.
Това ли правиш на работа, Кейт?
Изследваш начини за заблуда на хората?
Дооправяш лъжите, докато заприличат на истината?
Не е чудно защо се ужасяваш от работната си седмица.
О, човече, нямам време за това.
Какво е станало със света?
Имате всички удобства и комфорт
но не и почтеност.
Нямам време за светски приказки
с 200 годишен мъж
който никога не е работил нито ден.
Нямаш понятие за живота ми.
А ти нямаш идея за моя.
Не съм имала тези комфорти и удобства
защото съм плащала дългове цял живот
и съм изморена, искам почивка
и ако трябва да дрънкам
глупости за да си го осигуря
тогава така и ще стане.
Много добре.
Лигавим се, Леополд.
Всъщност,
дори не знам кой си.
Още ли не вярваш, че съм онзи, който казвам?
Прекарахме чудесен уикенд, така е
и сега е неделя.
Свърши.
Има толкова свят, да видя...
Зная.
Зная, че звучи лудо...
да говоря за цепка във времето под Ист ривър.
Но всъщност Гретхен
знаеш ли...
не е по-лудо от това, когато кучето открива дъгата.
Кучетата са далтонисти, Гретхен.
Не виждат цветовете.
Нима?
Както ние не виждаме времето.
Усещаме го.
Само го усещаме да отминава
но не го виждаме, защото е размазано.
То е като....
като возене в свръхзвуков влак
и отнася света...
Но представи си, ако можем да спрем този влак, Гретхен?
Да излезем, да се поогледаме
и да видим времето, такова, каквото е.
Вселената, света
неща, невъобразими, като цветовете за кучето.
И реални и осезаеми, като стола, на който седиш.
Ако можем да виждаме така
в смисъл, наистина да се взираме
тогава може би ще видим пукнатините и формата му.
Това е.
Толкова е просто.
Това открих.
Аз съм само...
човек видял пукнатина в стол
който никой не вижда.
Аз съм това куче, което е видяло дъгата.
Само че...ъ.ъ...
никое от другите кучета не ми вярва.
Аз ти вярвам.
Виждам, че някои неща са се променили, откакто ме няма.
Но...
трябва да се връщаш.
Разбери, трябва да си отидеш
не същия ден - 28 април.
Да.
И разбери
можеш да повториш някои неща.
Дори можеш ме видиш.
Само че не ме следвай този път.
Мога ли да вляза?
Дж. Дж. искал си да ме видиш?
Влизай.
Разбрах, че си подпалила фитилите
на снимките вчера.
Предполагам, че г-н Дук има твърде много увереност а?
Да.
Отивам до Англия тази седмица
и взех решение.
Ще бъдеш върха тук.
Това ще е твоят офис.
Ще го обявя официално довечера.
Благодаря ти Дж. Дж.
Благодаря ти.
Заслужи си го.
Ще препоръчам на Янсен да подпише
документите за покупка и др.
Ще се видим тогава.
-Какво каза?
-Успях.
О Боже, чудесно!
Дай ми една секунда.
Съжалявам Дарси. Една секунда.
Здравейте. Свързахте се със Стюарт.
Моля, оставете съобщение.
Ало?
Леополд, не зная къде си
но ако си там моля те вдигни.
Успях!
Получих работата.
Аз съм новия главен вицепрезидент
Моля те обади се.
Аз...съжалявам за нещата от вчера
извинявам се.
Имам нужда да те видя.
Ще се радвам да се видим довечера
макар да имам работа с онова масло.
Ако искаш да се видим по-късно?
Липсваш ми.
Липсваш ми.
Хей, Стюарт.
Как си?
Къде е Лео?
Отиде си у дома.
Той е говорил истината.
Божичко!
Виж това!
Господи.
Охладено, разбра ли?
И остави друга каса Шато Марид.
Да сър.
Леополд!
Леополд!
Къде беше?
Отис! Настоявам за обяснение!
Минава 5 и половина!
А той още не е облечен.
Ще бъде готов, господарю, уверявам ви.
Не искам да е готов.
Искам да е блестящ!
Ето поканата.
Имате номер на масата, на колата
и Морти ще е долу, както пожелахте.
Той е от страната на Мадисън.
Телефонния указател е тук също.
Стюарт се обади няколко пъти.
Приятно изкарване.
Изглеждате прекрасно.
Не мисля че е правилно.
Трябва да отида на Мадисън 2640.
Там сме мис Маккей.
Приятна вечер.
Здрасти.
Здравейте.
Поканата, моля.
Да.
Имам още пърхут
но го разпръсквам с Миноксидил.
Няма зрънца.
Извинете.
Хей, Кейт.
Честито.
Благодаря ти.
По дяволите пластичната хирургия.
Аз съм с мини пластики сега.
Вече са толкова малки, че не се виждат.
Чух, че връщат 840 следващата година.
Почти си изплатих заемите.
Кейт, честито.
-Благодаря, Боб.
Хей, Кейт.
-Честито.
-Дж. Дж., здрасти Бари.
Благодаря. Благодаря много.
Та така, доволен съм, че се нагласи.
Местя офиса си в коридора.
Извинете.
Кейт не си пудри носа дълго
ще правя реч след малко.
Добре.
Мислех си, че съм объркал съдбата
и трябва да я оправям.
Но не допусках,
че цялата работа е преструвка.
Красива четириизмерна преструвка на неизбежността.
Добре, знаеш ли, махай се от парка
колкото можеш по-бързо и отиди до Мадисън.
Трябва да се върна обратно.
Той трябваше да продължи,
после да се върне и....
после и тя...
Удоволствие и чест е за мен
да отведа свещениците
Говореше за прогрес и открития.
Това, което аз ти предлагам е реално.
Вземи си съпруга.
Ожени се.
Да не се шегуваме с това, чичо.
Кажи ми за коя да се оженя.
Добре, за тази с най-много пари.
Това е вероятно мис Трий от Скънектъди.
Добре.
Считай го за готово.
Отис, донеси пръстена.
Ще го обявя в полунощ.
Поканата моля.
Здравейте.
Аз съм Стюарт Бесер.
Съжалявам, знам, че ме няма в списъка
но неговата сестра е Кейт Маккей. а тя работи тук.
Съжалявам, сър но не мога да ви пусна.
...и разбрах, че има едно, което мога да направя.
а то не изисква пари
и не иска елитно училище.
Научих, че мога да очаровам хората.
И няма нищо лошо в това!
Аз съм любимецът на хората!
Благодаря ви много.
Аз съм толкова...
Кейт!
Стюарт!
Чарли! Какво правиш?
Виж тези снимки, Кейт.
Не! Не, не, не....
Време е да представим жената
която превзе всички крепости в офисите на Ню Йорк
нашата малка изгряваща звезда, мис Кейт Маккей!
Само ме чуй за секунда, става ли?
Представят ме долу!
Съжалявам, че бях лош приятел.
Съжалявам, че те пуснах...
Знам, че всичко което искаше е някой на който да вярваш...
Така ли Стюарт?
Не говоря за нашите връзки сега/
Не, Кейт, чуй ме? Моля те!
Може би не сме си изгубили времето все пак
Имам предвид, че е имало причина да сме гаджета.
За какво говориш?
Може би е трябвало да ти помогна да намериш твоя човек....Леополд.
Трябва да се върнеш, Кейт.
Да се върнеш там.
Да се върна?
Как?
Трябва да скочиш от Бруклинския мост
в следващите 23 минути.
Кейт?
Просто виж снимките.
Има ли Кейт Маккей тук?
Да, тук съм!
Кейт?
Ето я и нея.
Без излишна врява
новия главен вицепрезидент на офисите в Ню Йорк.
Ето я, дами и господа - Кейт Маккей.
Добре ли си?
Да.
Съжалявам.
Благодаря.
Чудесна вечер.
В нашата компания винаги сме считали себе си,
за хора откриващи, какво искат другите.
И в Янсен вие момчета сте
в същите води.
Затова представете си, какво можем да направим заедно.
Ще можем наистина да открием какво искат хората
и ще го направим...
Затова клиентите
ни ще могат да получат точно...
това, което...
...което искат.
И ъъъ.
...това е страхотно нещо...
Много хубаво нещо.
Докато това, което си мислите, че искате не е
всъщност онова, което искате, защото онова, което
искате....
не можете да си представите, че е възможно.
Но ако някой дойде и знае точно
какво искате, без да ви попита?
Просто ей така да знае.
Все едно може да чуе тупкането на сърцето ви
или да ви чете мислите.
И ако те са сигурни
и не трябва да се проверяват
и ви обичат....
и се колебаете?
И...аз трябва да тръгвам.
Съжалявам, но трябва да вървя.
Кейт?
Стюарт, можеш ли да ми кажеш
набързо с две изречения
без много думи
защо всъщност съм на тези снимки?
Вероятно не.
Опитай.
Защото си била там.
-Не съм.
Щях да си спомням.
Повярвай, щях да си спомням
ако съм била
-Защото тогава ще бъдеш.
Ако стигнем навреме.
Тези снимки са от миналото а не от бъдещето.
Не съвсем.
На теория
ако отидеш в миналото в бъдещето
тогава твоето бъдеще лежи в миналото.
И това е твоя снимка
за в бъдеще в миналото.
Ще трябва да потичаме.
Хайде!
Давай!
Опа, къде тръгнахте?
6.80$ ви е сметката.
Ще се затвори Кейт, хайде!
Дами и господа, моля за вашето внимание.
Дукът на Олбъни ще направи
много важно изявление след 20 минути
от неговото място.
Вярвам, че ще бъде покана
за брачен валс.
Добре...
това е трудната част.
Какво?
-Подпорната греда.
-Подпорната греда?
Трябва да я преминеш, Кейт.
Тази ли?
Стюарт, не мога!
-Не мога да мина през...
-Обичаш го, нали?
Какво?
Леополд.
Обичаш го, нали?
Да.
Само това ти трябва да знаеш. Хайде минавай.
-Ще се справиш.
-Кейти....
Чарли...Чарли, какво пра.....
Как си.....
Не, не се тревожи за мен.
Сега Кейт, сега.
-Сега?
Порталът ще се затвори.
-Добре
-Тръгвай.
-Исусе!
О, Господи.
Можеш.
Не поглеждай надолу.
Чарли...
Ще те обичам винаги.
Обичам те.
Всичко е наред.
Лейди, лейди, какво правите?
Отстъпете назад, лейди.
-Всичко е наред
-Отстъпете оттам!
Върнете се.
Централа, помощ
тук е пост четири
имам самоубийца
в югозападната част на моста.
Искам подкрепление, линейка и воден патрул
в тази част.
Дами и господа
със щастливо сърце и ясен взор
с гордост ви представям моят обичен племенник
Леополд, дук на Олбъни.
Благодаря ви.
Благодаря ви, чичо Милърд.
Благодаря.
Съжалявам мадам, но това е частно събиране.
Не не разбирате
трябва да вляза
да вляза сега и...
Какъв е проблемът?
Вие ли сте Отис?
Ами, да започваме.
Моля вдигнете чаши
защото ще вдигнем наздравица за моята избраница
жената, чието добруване и щастие
ще бъдат мое основно задължение.
-Бъдещата дукеса на Олбъни...
Кейт Маккей.
От сем. Маккей, от...?
Масапикуа.
Масапикуа.
Обичам те.
Обичам те.