Hard To Kill (1990) Свали субтитрите

Hard To Kill (1990)
Труден за убиване
Хайде. Да вървим, момчета. Пропускам Оскарите.
1983 Лос Анжелис
Ей, Калабрезе, радвам се да те видя.
- Това е приятелят, за който ти говорих.
- Радвам се да те видя.
Калабрезе...
...познавам те.
Кои са другите тайнствени гости?
Убийството е сериозна работа, приятелю.
А и скъпа.
Ще бъдете много добре компенсиран, г-н Калабрезе.
Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис.
Можеш да си го запишеш.
По-бавно. По-бавно.
И винаги внимателно.
Слушай ме! Искам да пратиш сенатор Колдуел в спомените.
Няма да го чакам да умре от естествена смърт.
Всичко което искам е малко търпение.
Човекът е публична личност. Той е във вестниците всеки ден.
Следващия път, когато прочета за него, да е на страницата с некролозите.
Кой си ти?
Излез от сенките.
Достатъчно глупости.
Можеш ли да свършиш работата или не?
Ако не можеш...
Ще я свършим.
Господа, достотъчно препирни.
Това е бизнес.
Разбираме се.
Тогава нека преминем направо към бизнеса.
Става въпрос за малък самолет.
Lear P-61.
Искаме да излети,
но не и да се приземи.
Казахте ми, че дока е чист.
Майки! Спри с игричките.
Хвани копелето!
Не искам да живее и час повече!
Няма, г-н депутат.
Без майтап.
- И победителят е...
- Бен Кингсли за "Ганди!"
Амиго, глух ли си?
Сторм на трета.
Линия 3.
Отпуши ли си ушите?
Това не трябва да се разчува. Това трябва да го чуeш само ти.
Какво?
Калабрезе. Заковах му задника на филм.
Пълен си с глупости.
Него и неговата хлебарка, Валерио. На филм със звук, предстоящ хит.
Двама които не успях да разпозная, но мисля че на филма ще се видят.
Мисля, че става въпрос за нещо голямо. Нашите малки награди на академията.
Добро е. Готов ли си?
- Давай.
- Слушай, Карлито.
Никой освен нас не знае за това.
- Как си тази вечер?
- Какво мога да направя за теб?
Имаш ли шампанско?
Точно до черния хайвер.
- Това беше забавно.
- Чудесно.
В големия хладилник отзад.
Как не гледаш Оскарите тази вечер?
Мразя Оскарите.
Не си ли прекарваш добре?
Кой има нужда от проклетите филми?
Всяка вечер тук става шоу.
Имам ужас, секс...
...откачалки, насилие.
И не трябва да плащам 4 долара.
Трябва да го заснемеш. Да имаш собствено шоу.
Ще бъда велик в порното.
По-добре се обади на 911.
Не искаш да се обаждаш на 911.
Мамка му!
Помниш ли ме?
Помниш ме.
Пораснала му е малко коса от последния път, когато се видяхме.
Къде е покривалото?
Знаеш какво искам. Давай!
По-живо!
Вземете ми спестяванията.
Къде са ченгетата, когато ти трябват?
Ядат някъде понички.
Почти съм склонен да те фрасна...
Сега си само склонен.
Давай, герой!
Точно така, насам. На какво се хилиш?
Знаеш ли...
...вие сте само четирима...
...и ти е остнал само един изстрел.
Сниши се!
Хвани този боклук!
Вдигай се от пода! Хвани го!
Ще ти изтръгна сърцето!
Така ли?Ела и ми изтръгни сърцето!
Ела и ми изтръгни сърцето.
Хайде, боклук.
Знам какво си мислиш. Моето е по-голямо от твоето.
Не е честно.
Ще го хвърля.
Какво ако сега ти покажа какво е да жертва?
- Хайде.
- Ти си мъртвец!
Все още не е честно. Добре, ще коленича.
Така по-добре ли е?
Хайде.
Изглежда все едно си спечелил Оскар, Сторм.
Ще бъдете много добре компенсиран, г-н Калабрезе.
Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис.
Можеш да си го запишеш.
Този глас ми е познат
Ти ли си, скъпи?
Да, мила. От плът и кръв.
Какво правиш? Хайде.
Нападам хладилника.
Отказах се от спазването на постите.
Шампанско?
Това ще ти даде ли настроение?
Мислиш, че това ще може?
За да си легне, трябваше да го купя с шест курабийки...
...и чаша портокалов сок.
Би ми искало да мога да спя така.
Може би мога да ти помогна.
Това за мен ли е, татко?
Измамник.
До къде сме стигнали.
Къде отиваш.
- Каза ли си молитвите?
- Исках да ги кажа с теб.
Знаеш ли има номер...
...да получиш това, което искаш в молитвите си.
Молиш се за неща за други хора, като например майката ти или чичо О'Майли.
И как ще ги получа аз?
Затова Господ е измислил работата.
Искаш ли да кажеш кратка молитва с мен? Ела тук.
Искаш ли да кажеш молитвите си?
Сега лягам да спя...
Да го кажем заедно.
...моля се на Всевишния да пази душата ми.
Ако умра преди да се събудя...
...моля се на Всевишния душата ми да вземе.
Много добре.
Лека нощ, татко.
Спи добре, шампионе.
За нас.
Имах скапан ден.
Има кръв по ризата ти.
Кръвта не е моя.
Затова не трябва да се притесняваш.
Ако хората знаят колко си сладък...
...не биха се плашили от теб.
Мен не ме е страх.
А може би трябва.
В лошо настроение съм.
Обичам те.
И аз те обичам.
Готов съм.
Какво?
Копелета!
Мейсън!
Сладки сънища.
Бекър! Сторм на трета!
Сложих кокаина на тоалетката. Сложи твоя на нощното шкафче.
Готово.
Взе ли всички ленти?
Мамка му. По-бързай!
Просто по-бързо!
Хлапето!
Хвани хлапето и го убий!
Шибания му Сторм!
Качвай си задника в буса и спри да се оплакваш.
- Какво по дяволите стана?
- Още един мъртав задник! Да вървим!
Депутат Трент, кога за първи път срешнахте Мейсън Сторм?
Познавам го от...
Исусе Христе!
...градската прокоратура...
...а той бе млад...
...детектив разследващ убийства.
Работехме заедно...
...по няколко случая.
Съжелявам. Съжелявам.
Депутат Върнън Трент, очевидно е много разтроен от загубата на офицер, който е познавал.
Ужасно стечение на обстоятелствата тук пред стаята за спешни случаи...
...и трагична сцена на полицай...
Какво кара хората да правят това?
Моля някой да ми каже!
Хуланд!
Капитан Хуланд!
Той национално богатство ли е?
Знаеш ли винаги са казвали, че Сторм е свръхчовек.
Защото винаги е бил надрусан.
Чуй ме. Ще ти кажа нещо.
Той беше чист. Той има повече достойнство от целия отдел взети заедно.
Ако те чуя да бращолевиш тези глупости отново...
...ще те поставя на мястото ти.
Какво по дяволите търсят тук ВР?
- Наслаждават се на гледката.
- Глупости!
Това е убийство, не Вътрешни разследвания.
Имаме двама убити полицаи, пари и наркотици навсякъде.
Това е от комисаря.
Кап. Хуланд?
Сторм е мъртав.
O'Майли...
...знам че ти и Сторм бяхте близки.
За което си струва...
...съжелявам.
Най-неспираемия кучи син, който съм познавал.
Тази вечер беше спрян.
Извинете. От полицията ли сте?
Лейт. O'Mайли. Какво има?
Имаме жив полицай.
- Лейтенант, какво става?
- Без коментар. Всичко свърши.
Той има пулс.
Човекът е жив, лейтенант.
Кой още знае, че не е мъртав?
Само хората работещи тук.
Искам да говоря с всеки един от тях.
Никой друг да не влиза от сега нататък тук. Схвана ли?
Лейтенант, това все още е болница.
Оценявам проблема ви.
Но действам по заповед на полицейския комисар.
- Надявам се, че имате писмена заповед.
- Имам и ще я видите.
Мейсън Сторм трябва да изчезне и ти ще ми помогнеш.
Докато не ни даде отговори, колкото по-мъртав толкова по-сигурно за него.
Не се тревожи, приятел, аз съм в твоя ъгъл.
...и можете да си го запишете.
Сенатор Колдуел загива в самолетна катастрофа в Сиера
Днес гобернатора посочи депутат Върнън Трент...
...за заместник в сената на трагично загиналия сенатор Колдуел.
Вашата подкрепа помага на моите усилия и ме вдъхновява да работя по-усърдно.
Няма да търпя престъпления в този щат.
И можеш да си го запишете!
1990 Седем години по-късно ЛА Кома център
Шест часа сутринта е.
Добро утро, Марта.
Какво имаме тук? Любознателните умове искат да знаят.
Доктор Карлин нареди да се постави глюкоза венозно на Джими К..
ЕЕГ-то на Макс показа растящи вълни.
Горкият Макс.
А приятелят ти си помръдна главата.
Наистина ли?
Помислих си, че се повдигне. Примрях от изненада.
Ще се видим на чаша чай след няколко минути.
Знаех си.
Днес си мръднал главата си, малък дяволе.
Да видим, какво мого да направя за теб?
Чудесно!
Прекрасно.
Имам малка изненада за теб.
Сега се връщам.
Искаш ли едно малко котенце?
Мъничко котенце. Виж какво имаме тук.
Джон До, можеш ли да ме чуеш?
Знам, че не ме чуваш. Не ме интересува какво казва доктора.
Ще продължавам да ти говоря и днес...
...и утре и вдругиден, докато отговориш.
Междудругото има толкова много неща, за които си струва да живееш.
Моляте събуди се!
Трябва да отида да видя Джими К..
Чао.
Глупава машина.
Сестра.
Сестра.
Трябва да направим някои изследвания. Рентгенова снимка на главата.
Обади се в лабораторията. Трябват ни пълни кръвни изследвания.
Джон До.
Ето ни и нас.
Вътрешни изследвания. Детектив сержант Гудхарт.
Казвам се Андреа Стюърт. Обаждам се от кома центъра в ЛА.
Искам да говоря с капитан О'Майли, моля.
За какво става въпрос?
Имаме пациент в кома на име Джон До, код за достъп 461-Зебра...
...с инструкции за оведомяване при промяна на състоянието.
Каква е промяната?
Пациентът излезе от комата след 7 години.
Нолан, повикай Хуланд, веднага.
Съжелявам, капитан O'Майли вече не работи в този отдел.
Аз ще взема информацията.
И моля, не се обаждайте на никой друг по въпроса.
Ще бъде по-добре за здравето на пациента.
Дами и господа, президентът на Съединените щати.
Президента Буш предизвика общественото внимание със странните си прояви.
От хвърлянето на първата топка в началото на деня...
...до целуването на прасе все едно е фермер.
Джордж Буш става любимец на тълпата.
Аз съм Андрю Луиз за Cable Hospital News.
Коя година сме?
- Опитай се да не говориш.
- Коя година сме?
1990.
От седем години си тук.
Спомняш ли си нещо?
Помня всичко.
Ти си първия човек излязъл от кома след толкова време.
Ще станеш известен. Ще те дават по новините.
Слушай ме много внимателно.
Аз съм ченге.
Жена ми и семейството ми бяха убити.
Така се узовах тук.
Ако не ме измъкнеш от тази болница...
...до час, и двамата ще сме мъртви.
Ти си най-сладкия ми пациент, но не си единствения.
- Правиш грешка.
- Ще се върна.
Не. Не си отивай.
Как си, брато?
Кой си ти?
Аз съм Дани, физиотерапевта. Ще ти направя масаж.
- Ще те накарам да се чувсташ добре.
- Изведи ме от тук.
Само ще те сваля долу в залата.
Мога ли да видя списъка на пациентите в кома?
Изведи ме от тук. Благодаря за масажа, но спри и ме изведи от тук.
Просто се отпусни. Ще излезеш от тук скоро, обещавам.
Добро утро, Шери. Как я караш?
Мерси.
Благодаря.
- Познаваш ли лекаря?
- Не.
Джон До.
Извинете. Докторе?
Трябва да проверявам всеки на тези етажи.
Мога ли да видя документа ви за самоличност, моля?
Никога не може да имате достатъчно охрана.
Ако искаш, ще ти донеса лимонов пай от хладилника.
Изкарай ме от тук.
Не се тревожи. Добре ще се погрижа за теб.
Ако искаш, ще ти донеса пица.
Трябва да се научиш да се отпускаш.
Санитар! Помогни ми.
Ела и ми помогни.
Какво не е наред?
Ръс! Ръс! Какво стана?
Мъртав е.
Горкият ми гръб.
Кучи син!
Спри, кучи сине!
O, Господи!
Ръс! Дани!
Ще те пипна, Сторм!
Джон До!
O, Господи!
Сега ще ме слушаш ли?
Дръж се здраво!
Извинявай.
Спри!
Дръж се!
Внимавай!
Дами и господа, ще го спрем...
...и ще почнем точно тук!
Ще сложим край...
...на насилието в този щат, това можете да си го запишете!
Хуланд, окаляйте задника на Сторм в пресата.
Изкарайте го отговорен за бъркотията в болницата. Следете хората, които познава.
Знаем как да си вършим работата.
Тогава ми покажете. Аз съм звездата в домашното кино на този кучи син.
Ако това излезе наяве, ме чакат 30 години зад решетките.
Както много от вас вече знаят...
Жералдо.
Кой е пък тоя?
...нашата програма стигна до неочаквано жесток край.
Луда ли си? Не мога да дойда на работа. Дори не мога да отида в апартамента си, Марта.
Хората са мъртви.
Тогава къде си?
Не мога да ти кажа. А и по-добре да не знаеш.
Кандидатът на народа, сенатор Върнън Трент, обещава, че няма да има нови данъци.
Можете да си го запишете това.
Какво ще правя с този човек? Искам да му помогна...
...но е навсякъде по новините. Той е някакво престъпно ченге замесено в...
Защо си станал?
Хванах те.
Полицията мисли, че Сторм...
...който е известен с връзки с престъпността...
...може да е използвал връзките си за да избяга.
Смяташе се, че Сторм е жертва на убийство. По ирония на съдбата...
...заради собствената си алчност. Започва пълно разследване...
Обажда се Мейсън Сторм. Бих искал да говоря с Джери Дънфи, моля.
Не, не е шега.
Не можем да останем тук. Ще ни проследят от болницата.
Никой не знае, че съм тук. Аз съм домошарка.
Това място е на доктор приятел на родителите ми.
Той е на научно проучване в Китай за 6 месеца.
От медицинския център имат само домашния ми адрес.
Дори приятелите ми не знаят този номер.
Трябва да ми вярваш.
Тук си в безопасност, разбра ли?
С репортера лично се е свързал известния като...
..."кома ченге," офицер беглец Мейсън Сторм...
...който до преди дни беше изпаднал в 7 годишна кома.
Сторм казал, че е невинен по всички обвинения повдигнати срещу него в пресата...
...и че има неуспоримо доказателство за това.
Той обеща, че ще съм първия видял това доказателство.
Искам 24 часово наблюдение на този кучи син...
...и на двете сестри от болницата.
Не, мога и сам.
Добре направи го сам тогава.
Ти ли ми пусна тази брада?
Опитай ти.
- Била ли си някога в китайския квартал?
- Да. Защо?
Това е списък от билки и игли, от които се нуждая за да се възстановя.
Къде си се научил да пишеш на китайски?
Когато бях дете, баща ми беше мисионер. Израснал съм в Ориента.
Като бяло момче там...
...трябваше да се науча да се бия, както можеш да се досетиш.
Спомням си...
...какво ми каза първия ми учител по бойни изкуства веднъж:
"Е, защо си дошъл при мен?"
Аз отговорих, "Да се науча как да се бия."
И той отвърна, "Значи искаш да нараняваш хората."
"Но искаш ли да си велик?" Аз казах, "Да."
"Искам да съм велик."
Той каза, "Тогава за да си велик трябва първо да се научиш да лекуваш хората."
"Да нараняваш хората е лесно."
Я се виж! Изглеждаш чудесно.
Харесва ли ти?
Това е достатъчно. Защо не седнеш?
Какво не е наред?
Ако се нуждаеш от мен, ще съм в далечната стая.
O'Майли е ключът. Трябва да го намерим.
Не можеш да сравниш отчитанията за кръвното си налягане, когато беше в кома и сега.
Какво е това? 555 над четири числа.
Това е лудост. Дай да го видя.
Драсканиците на Марта. Вероятно и тя не може да си ги разчете.
Знаеш ли какво е това?
Това е телефонен номер.
След като звънна...
...попитах всички в къщата...
...но тук няма O'Майли. Но е възможно...
...O'Майли да има роднина тук.
Защо не ми оставиш номера си и ще ти се обадя, ако излезе нещо.
Мога ли аз да ви звънна?
Разбира се, скъпа.
- Нека аз.
- Така е добре.
Възрастен дявол.
Мейсън Сторм.
Здравей. Извинявай.
Не исках да те прекъсвам.
Просто минавах и си помислих...
...че може да ти хареса едно цвете.
Това ми харесва.
Сега ме сложи да спя...
Сега ще я кажем заедно, става ли?
...Моля се на Всевишния да пази душата ми.
Ако умра преди да се събудя...
...моля се на Всевишния да вземе душата ми.
Тук е Марта Ко. Сега не мога да се обадя...
Вдигни, Марта. Моляте, вдигни.
Там ли си? Идвам.
Там ли си? Идвам.
Оказа се прав, Аксел.
Нашата приятелка тукущо се показа.
Марта, отвори. Аз съм.
Какво има?
Търсиш Марта?
Знаеш ли къде е?
Не си ли гледала новините?
Тя е мъртва.
Беше удушена в Уестууд.
Знаеш ли нещо?
Изглеждаш точно като кучката, която показаха по телевизията.
Същата, в чиято къща, са я намерили.
Ей, върни се веднага!
Добре, момчета, потегляме.
Ърни, забрави ми млякото.
Мамка му!
O'Майли.
Това е Сони.
Момчето е невероятен ловец.
На 11 години е убил сто животни.
Той ще бъде наистина бърз, както баща му беше.
Какво искаш да кажеш с "беше?"
Все още съм на върха.
Поне се надявам.
Как се е измъкнал?
Успя да дойде до в къщи, в ноща когато ви простреляха.
Скрих го, и дейстах все едно е мъртав...
...организирах неговото погребение заедно с това на теб и Фелиция.
Всички повярваха.
Къде е той? В безопастност ли е?
В католическото училище Вентура Тринити, под моминското име на майками, Уед.
Никой си няма представа, че е твой син.
Значи Анди е намерила майка ти.
Твоята приятелка медицинската сестра? Да. Тя е оставила телефонен номер и аз го проследих до тук.
Не знам как да ти благодаря.
Нямам думи.
За мен е достатъчно, че те виждам жив, грознико.
Онази нощ в болницата...
...намерих аудио касетата в жилетката ти.
Сигурно съм я слушал хиляди пъти...
..търсейки нещо познато в гласовете или фразите, които се повтарят.
Нищо.
Къде е касетата?
- Приложих я като доказателство.
- Какво?
Не се притеснявай, направих копие.
Междувремено, мисля че това ще ти достави удоволствие.
Има още в колата.
Не си сбъркал, приятелю.
Не си сбъркал.
Какво стана с теб?
Разследвах случая може би година и половина...
...опитвайки да разбера кой е натиснал спусъка.
Но беше все едно потъвам в лайна.
Всеки който попитах ми казваще да го забравя, да се откажа.
Една сутрин телефонът звънна.
От спешно отделение.
Някой беше блъснал майка ми.
Гръбнакът и е счупен. Парализирана е.
Съжелявам, O'Мал.
Онази нощ имаше бележка в чекмежето ми, казвайки че това не е инцидент.
Какво по дяволите можех да направя?
Бях със завързани ръце. Не можех да кажа на никой.
Така че се оттеглих.
Взех 3/4 пенсия.
Познаваш ме, не бих се отказал.
Но се тревожех за Сони. Ами ако го откриеха?
- Или теб?
- Не, постъпил си правилно.
Не е било времето. Сега му е времето.
Ние сме много по-малко и по зле въоръжени, но знаеш ли? Ще спечелим.
И ще ти кажа защо.
Върховно отношение. Върховен начин на мислене.
Ще ги пипнем, приятелю.
Вярвай ми.
Всеки един от тях.
Слушай, O'Maл, още една услуга. Изведи Сони от онова училище веднага.
Вземи го и бягай, тези момчета ще направят всичко да намерят Сони за да се доберат до мен.
Заведи го на някое сигурно място, където и да е.
Считай го направено.
Утивам директно да взема филма.
Веднага щом зземеш аудио касетата и Сони е в безопасност...
...ще ги занесем на Джери Дънфи.
Ще видим страхотно шоу по новините.
Дадено, партньоре.
Сигурно съм я слушал хиляди пъти...
...търсейки нещо познато в гласовете или фразите, които се повтарят.
Двама които не успях да разпозная, но мисля че на филма ще се видят.
- Можеш да си го запишеш.
- Този глас ми звучи познато.
От седем години си тук. Спомняш ли си нещо?
Имам ги на същия филм в същата камера точно където я оставих.
Кандидатът на народа, сенатор Върнън Трент, обещава, че няма да има нови данъци.
Можете да си го запишете това.
Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис. Можеш да си го запишеш.
Ще те запиша, сенатор Трент.
В списъкът на мъртавците.
Марта е мъртва.
Съжелявам.
Всичко е наред.
O'Mайли беше тук.
Бил е тук? Как е дошъл до тук?
Ти си го намерила. Старата госпожа е неговата майка.
Синът ми е жив.
По-добре да се махнем от тук. Наистина. Да вървим.
Това няма да е най-доброто ми събиране на багаж.
Къде отиваме?
Далеч от тук.
- По-бързай.
- Почти съм готова.
Мейсън!
Залегни!
Заяде!
Да вървим.
Залегни!
Бързо. Да вървим!
Ще ти разпоря гърлото!
Ще кървиш като прасе!
Излязоха!
След тях сме. Движение!
Дръж се!
Хуланд! Кучи син!
Забравих да заключа.
Харесва ли ти джипа?
Как върви?
Жестоко.
Дадено.
Може би трябва да носиш такива дрехи постоянно.
Само че следващия път трябва да използваш собствената си кредитна карта.
Татко, не искам да ходя.
Изглеждаш страхотно за някой преоблякъл се на газстанция.
Ние сме от Hillstar Real Estate. Можем да продадем вашия дом изгодно.
Не сме мислили да продаваме.
Всъщност добавяме детска стая.
Бъркотия е.
- Бих искала да видя детската стая.
- Насам е.
Не знаем дали ще е момче или момиче, затова слагаме съвсем малко боя.
- Какво правиш?
- Нападам хладилника.
Мисля, че мазача падна от стълбата!
Какво за бебето ти? Внимателно!
Точно както те оставих.
И таз хубава!
Съжелявам, но мисля че вашия майстор си върши зле работата.
Тези неща се случват.
Слава Богу.
Секунда, г-жо O'Maйли.
O'Maйли е тръгнал с лентата преди 3 часа.
Лентата няма значение.
Трябва да занесем този филм в студиото на Дънфи...
...преди да съм припаднала.
Г-жо O'Maйли, слушайте.
Аз съм срещу хотел Бонавентур.
Нуждна ми е услуга.
Оставили O'Maйли съобщение за Андреа Смит на рецепцията.
Не, няма да проверяваме. Твърде опасно е.
Но на рецепцията ще го запазят, ако им кажете че ще минем по-късно.
Добре. Благодаря.
Андреа...
...Смит.
хотел Бонавентур...
...остави съобщение...
...на рецепцията.
Това е прекрасно. Харесва ми.
Къде ми е ръкавицата, чичо 'Мал?
По-спокойно. Сони, по-бързай, скъпи.
Сони, забрави боксьорската ръкавица. Трябва да тръгваме.
Номера на хотел Бонавентур, ако обичате.
Сони, когато това свърши ти, аз и баща ти ще наемем риболовна лодка...
...ще хванем най-голямата риба в морето. И не говоря само за златната рибка.
Последния път когато ходих на риба с татко...
...хванахме скука.
Не и този път, Сони. Ще хванем една голяма и дебела риба тон.
- Това са те.
- Да вървим.
Капитан Хуланд, полицейски дедектив ЛА.
Трябва да проверя съобщенията за Андреа Смит.
Чудя се имате ли съобщения за Андреа Смит, моля?
Не се притеснявай, Сони е добре.
Той е с O'Maйли, в който е лентата и са на път за ЖП гарата.
Чудесно. Да отидем да вземем колата. Само минутка.
Прикривай ме.
Не мърдай. Обкръжен си.
Хайде. Поискай подкрепление!
Какво става? Не можеш да правиш това в Далас!
Това е кола под наем!
Вземи проклетата кола.
Вземи колата!
Вашият влак е Southwest Chief. Заминава за Albuquerque в 11:10.
- Благодаря.
- Безопасно пътуване.
Ръцете ми треперят.
Не се притеснявай, хлапе.
Дори на старият ти чичо Maйли му треперят ръцете от време на време.
Облечи това.
И внимавай за хотдога. Не пилей горчицата.
Знам, че е трудно да го проумееш след толкова години.
Съжелявам, че трябваше да ти кажа че баща ти е мъртав. Мислех че така е най-добре.
Знам че положението е неловко.
Но баща ти те обича много.
Трябва да се опознаете отново. Ще отнеме известно време.
Сега ме слушай.
Ако баща ти дойде навреме и двамата се качвате на влака. Ако не успее...
...тръгваш сам. Единия от нас ще е една стъпка назад. Не се тревожи.
Една стъпка назад.
Както го планирахме в колата на път за тук.
O'Maйли, не сме се виждали отдавна.
Сони, погрижи се баща ти да получи това.
Какво правиш? Ще пътуваш ли?
Да.
Аз и синът ми отиваме на гости на майка ми в Ню Мексико.
Това ли е синът ти?
Странно. Не ти прилича.
Нали, Куинтеро?
В интерес на истината...
...мисля че съм му виждал грозното лице.
Прилича на Мейсън Сторм.
Стига глупости. Искаме лентата.
Бягай, Сони!
Бягай, Сони!
Погрижи се за него. Ние тръгваме след хлапето.
Обичам те, Сони.
Шибалници не заслужавате значките, които носите.
Ела тук, малко копеле!
- Лентата е у хлапето.
- Хвани го!
Отива към алеята!
Ще се обадя в полицията!
Махни ми се от пътя!
Помощ! Помощ!
Този човек е луд. Счупи ми бариерата!
Спри!
Моля те спри!
Ръката ми кърви лошо.
Спри! Малко копеле!
Хайде, остави ме на мира.
Шибалник!
Кракът ми!
Ела тук или ще те убия!
Счупи ми крака!
Кома ченге, да видим какво можеш.
Все още си губещ.
Помня те.
Грижи се за него.
- Къде отиваш?
- Трябва да се погрижа за още нещо.
- С нея ще си в безопасност.
- С нея ще си добре.
Коя си ти?
Това е дълга история.
Имаш ли няколко минути?
Сенаторе.
Знам че моментът не е подходящ, но се случиха някои неща...
Искам Куинтеро и другите тук веднага.
Сторм е достатъчно луд да ме преследва.
Това е което се опитвам да ти кажа.
Може ли да останем малко на саме, моля?
Ще съм долу.
Няма да танцуваме балет тази нощ. Разходи се.
Разкарай се!
Ще ви покажа как се разбива.
Как е играта, момчета?
Нещо против да се включа?
Знам какво си мислите. С това в ръка не мога да играя.
Така как е? Ще сложа това настрана.
Е? Някой да ми даде щека.
Впечатляващо.
Това е за жена ми. Еби се и умри!
Кучи син!
Какво е чувството да знаеш че ще умреш?
Ще ти дам повече време отколкото даде на жена ми и синът ми.
Трябва да ти кажа нещо!
Не можеш да направиш това! Не бях аз!
Не бях аз!
Сега си добро ченге.
Върнън?
Да видим тук.
Може би си зад тази картина.
Не. Толкова си добър в това, Върнън.
Може би си под леглото.
Не, не си под леглото.
Ами тук?
Върнън, къде си?
Как ще ти хареса това, Върнън?
Толкова много искам да те убия, че едва се сдържам.
Но си мисля.
Смъртта е милосърдие за теб.
Това което ще направя...
...е да те вкарам в затвора.
Красиво бяло момче като теб в федералния затвор...
Нека ти го кажа по този начин. Няма да си запазиш задника за дълго.
Ще взема тези белезници...
...после ще те арестувам и ще те тикна в затвора. Как ти звучи?
Какво правиш?
Моля те. Недей!
Пропуснах.
Никога не пропускам.
Трябва да е по-малък отколкото си мисля.
Не мърдай!
Пусни оръжието! Бавно!
На колене, с вдигнати ръце.
Слава Богу. Слава Богу че вие момчета сте тук.
Направиго веднага!
Трябва да го спрете.
Пуснете ме! Сторм, недей!
Сторм, недей! Спри веднага.
Моля ви, сержант, говорете с него. Кажете му да ме пусне.
Дай ми пистолета.
Дай ми пистолета.
Видяхме филма.
Знаем, че са те натопили.
Сенаторе, арестуван сте.
Сложете му белезници.
За какво по дяволите говориш?
За какво говориш? Не можете да ми причините това!
Аз съм сенатор, за бога! Не можете да ми причините това!
Съжеляваме, Сторм.
Ти си мъртвец, Сторм!
- Добре ли си?
- Обичам те, Сторм.
Аз съм сенатор!
Какво ще кажете за една дълга почивка?
Този човек ще стане известен.
Мога да чуя утрешната прогноза за времето. "Убиеца Сторм отвръща на удара."
Показва сенатор Трент да прави сделка с подземните си приятелчета.
Ще бъдете много добре компенсиран, г-н Калабрезе.
Сега пари и много повече, когато вляза в онзи офис.
Можеш да си го запишеш.
Уважаваме много смелостта на Сторм.
Казахте ми, че дока е чист. Какво по дяволите става тук?
Хора чувате ли ме?