Rising Sun (1993) Свали субтитрите

Rising Sun (1993)
ИЗГРЯВАЩО СЛЪНЦЕ
Върни се.
Мразя, когато правиш така!
Бях отегчена до смърт.
Е, аз се забавлявах.
Е, браво на теб.
- Качвай се!
- Няма, ще си хвана такси.
Качвай се!
Престани!
Остави ме на мира, Еди.
Не прави повече така...
...или!
Или какво?
Г-н Йошида каза, "Съжеляваме, но не можем да платим повече."
"Това е последното ни предложение."
"Вашата компания ще има голяма полза от това ново сътрудничество."
"Сега вие трябва да решите съдбата на Майкрокон."
Трябва да се съгласим на тази цена.
Да видим дали ще издържим докато гласува Конгреса.
Не можем да се оттеглим точно сега.
Сделката е твърде напреднала.
Не можем да се оттеглим точно сега. Сделката е твърде напреднала.
- Ще станат подозрителни, ако почнем да протакаме.
- Ще станат подозрителни, ако почнем да протакаме.
Слушай, аз съм последният който иска да прецака всичко.
Сделката е прекалено добра, но трябва да имаме стратегия.
Това казвам и аз.
Ще протакат.
Ей, момчета.
- Как върви?
- Добре.
Ако има нещо, което не разбирате...
O, не. Ние ъ...
- Добре сме.
- Чудесно. Радвам се да го чуя.
Ще бъдете част от велик отбор.
Веднъж теглят ли чертата тези момчета, това е прекрасно.
Искате тези пари за изследвания, нали?
Накамото Груп може да направи много за вас.
- Да, добре.
- Чудесно.
Този е задник.
Този е задник.
Тази сделка ще даде контрол на японците на важна част от нашата военна промишленост.
Хайде, сенатор Мортън. Това е прекалено страхлива тактика.
По време на войната в залива, японците намекнаха, че могат да ни откажат това оръжие. Всъщност...
- Опростявате сложен въпрос.
- Не...
Опитва се да каже, че САЩ търси нов враг след края на Студената война. Някой който да замени руснаците.
Говорите за опростяване!
Вие опростявате, сенаторе.
Задръжте.
Да оставим... Елинор, да оставим сенатора да говори, моля.
Дойдох тук в Лос Анжелис, защото...
Преди да чуем това, не разберем как ще гласувате.
- Знаете ли, предупредиха ме за вас.
- Е, би трябвало!
Би трябвало!
- Как ще гласувате?
- Срещу продажбата на Майкрокон.
Благодаря, че казахте това открито.
Нека ви питам и вас нещо.
Понякога звучите сякаш японския просперитет вреди на САЩ.
Това ли всъщност имате впредвид?
Става въпрос, че тези технологии са от джоба на американският данъкоплатец...
Това решение се превръща в спор, от който нямаме нужда.
Ситуацията вече е много напрегната.
Скоро ще има гласуване в Конгреса и ще решим...
..дали ще продаваме Майкрокон.
Не те разбирам, Еди.
Е и?
O, дами, едно нещо.
Запомнете че тук обичаят е такъв, когато ви се поклонят отвръщате с поклон.
Наистина са разстелили червения килим.
- На кой етаж отиваме?
- 45-ия.
- След теб, Грег.
- Благодаря, Рик.
Кланяй се, когато ти се кланят.
- Я виж. Всички са тук.
- Това е одивително!
Това е Бари Хърш. Кметът.
- Вече сме във висшето общество.
- O, разбира се.
- Виж, това е Йошида-сан с хората си.
- Приготви се за поклон.
Съпруга.
- Барабани тайко!
- Ъ?
Барабани тайко. През вековете са ги използвали да гонят злите духове.
Ела.
Не, тук.
Да.
Да...
Да... Още...
О, да...
- Да, какво има?
Уеб. Том Грахам е. Ти си на разположение тази вечер при спешен специален случай.
- Да, да.
- По-добре ела.
Новата сграда на Накамото. Фигуроа №1100.
- Не мога да повярвам, че ни набутват тая каша.
- За какво става въпрос?
Настоявят за дежурния при спешни специални случаи.
Казват, че няма да разрешат полиция докато не отидеш там.
Кога ви се обади лейтенант Грахам?
По кое време ли?
Да. Колко часа беше?
21.00.
9 февруари.
Преди четири вечери?
Това да ли е, лейтенант Смит?
Да. Това значи да.
Лейтенант Смит, оценяваме вашето съдействие.
Отказахте се от адвокат.
Значи...лейтенант Грахам повика дежурния при спешни специални случаи.
Каза, че е убийство.
Да, убийство. Апартамент 601.
Бяла жена, бих казал около 25 годишна.
Лежи по гръб на масата в заседателната зала като парче суши.
Гледката си я бива. По-добре ела.
Здравейте. Аз съм полицай. Мога ли да помогна?
Мога ли да ви видя паспорта?
- Какво има?
- Обажда се дежурният началник Хофман.
Да, сър.
На път си за сградата на Накамото. Искам да вземеш някой.
- Дадено, сър.
- Човек на име Конър.
- Конър?
- Да, Джон Конър.
Мислех... че е умрял.
Не, жив е. Те помолиха за него.
- Те? Кои са те?
- Върви. Аз ще му се обадя.
- Живее до Малко Токио. Роуз Стриит №428.
- Да, сър.
Роуз Стриит №428.
Конър?
Познаваше ли капитан Конър преди тази нощ?
Не, не го познавах.
- Само бях чувал за него.
- Какво бяхте чувал?
Чух, че отдавна е излязал в неясна отпуска.
Че е живял в Япония. Някои казват, че е преминал на тяхна страна.
Някои казват, че...
Какво казват?
Че не може да му се вярва.
Закъсня.
Да, съжелявам.
- Описанието беше...
- Не.
Бъди точен.
Обувките.
Сега нормално ли е японците да настояват за офицер за свръзка?
Не. Обичайно назначение.
Кога ти се обадиха?
Лейтенант Грахам ми се обади в 9.00. Хофман ми се обади в колата.
Обадили са ти се два пъти?
Да.
Искаше ми се да зная това по-рано.
Преговарял ли си с японци?
Преговарял ли?
Вероятно мога да предложа стратегия.
Е, ще бъдат трудни преговори.
O? За какво става въпрос?
За какво ли?
За убийство.
Когато пристигнем, ти се заеми с преговорите.
Не ме представяй или питай нещо.
Дори не ме поглеждай.
Гледай сакото ти да е закопчано през цялото време. Ако ти се поклонят и ти им се поклони.
Вярваш и ли не, правил съм това и преди.
Знаеш ли, знам тези неща.
Дръж ръцете си прибрани.
Японците приемат широкото ръкомахане и резките движения като заплаха.
Говори спокойно и равно.
Вероятно ще са изнервени тази вечер.
Но каквото и да става, не избухвай.
Никога не избухвам.
Радвам се да го чуя.
Когато изгубиш контрол...
Няма да изгубя контрол.
Когато изгубиш контрол...
..ще ме чуеш да казвам, "Вероятно мога да помогна?"
От този момент нататък аз ще говоря.
Ще застанеш зад мен. И не изглеждаш разсеян или ядосан.
Ние имаме МTV, рап, но те нямат.
Всяка твоя постъпка ще рефлектира върху теб,...
..отдела и върху мен като твой семпай.
- Мой семпай?
Това не значи господар, нали?
Не. Семпаят е старшия, който направлява младшия, кохая.
В Япония, връзката семпай-кохай се предполага че съществува...
..когато по-млад и по-стар човек работят заедно.
Да се надяваме, че ще предположат това за нас.
Какво значи, че са ми позванили два пъти?
Значи са поне ход пред нас.
Надали, забавянето беше пет минути.
Знаели са кой е дежурен и колко време ще ти отнеме да стигнеш до тук.
Знаят всичко за теб.
Всичко за мен ли?
- Забави се.
- Том.
Какво по дяволите прави той тук?
Фред Хофман ми каза да го взема.
Създава само проблеми. Внимавай.
Управлението му даде принудителна отпуска, защото е прекалено близък с Япония.
- Той е единак.
- Къде са всички?
Накараха ни да паркираме отзад.
Повтарят, че нищо не трябва да попречи на големите преговори.
Намирането на тази блондинка-суши ги подлуди.
Не искат гостите им или пресата да научат.
Отмести се, приятел.
- Вече слязохте.
- Така ли?
Е, сега ще се кача.
Може да сляза и да се кача още десет пъти. Разбра ли?
Ние все още сме шибаната полиция в тази страна.
Построиха тази сграда за шест месеца.
Докараха работниците и материалите от Япония. Не наеха нито един американец.
Градската управа им опрости данъка за сградата за осем години напред.
По дяволите! Подаряваме им страната си.
Никой не ни принуждава.
Исусе!
Ако асансьора ще говори, би трябвало да говори на български. Какво казва?
Пристигаме на 45-ия етаж.
Не, не. Секунда.
Японците се преместват тук, но американските компании изнасят дейността си извън САЩ.
Партера, моля.
- Те трябва...
- Нагоре, сенаторе.
- Не, не. Искам да сляза.
- Хванете следващия, сенаторе.
Хайде.
Не, не, не. Не разбирате!
Сенатор Мортън.
Хубаво е да го видим тук,...
..като се има предвид, че е в комисията, която решава по-важните сделки.
Жеронимо!
Направете път!
Водя ви дежурния.
Това домашния ви телефон ли е, детектив?
Да. Долу в дясно.
Детектив, нека приключим с формалностите.
Желаем да сътрудничим, но не можете да почнете без съдебна заповед.
- Глупости. Не ни трябва.
- Можем да вземем такава до 15 минути.
- Имаме сигнал за извършено убийство тук.
- По-скоро свръхдоза наркотици.
Не можем да знаем без да сме направили разследване.
Очевидно.
Загрижен съм за опита да се свърже тази смърт с приема долу.
Не знам, сър. Изглежда, че носи рокля за приеми.
Да, съгласен съм.
Лейтенант, трябва да разберете позицията на корпорация Накамото.
- Сър, аз...
- Това е важна вечер за нас.
Много представителна вечер.
Не искаме да бъде провалена от смъртта на жена без значение.
- Без значение ли?
- Имате здрава психика!
- Не можем да си представим как е попаднала тук.
- Имате здрава психика!
Вашият лейтенант Грахам възнамерява да разпита всички,...
..кметът, сенаторите и конгресмените.
Така ли каза, Грахам?
О, за Бога! Какво е това?
Имате ли нещо против да се обърнете?
- Кой е той?
- Г-н Танака работи за охраната на Накамото.
- Разкарайте го!
- Опълномощили сме го да бъде тук.
Аз го опълномощавам да излезе! Той унищожава доказателства. И искам лентата му!
- Трябва да направим собствено разследване.
- Ще ви донеса заповед и затварям района!
Направете го! На вашите услуги!
Извинете. Може би... аз мога да помогна.
Ишихара-сан, сигурен съм, че никой от вашите гости не е замесен в този инцидент.
Свободни са да си тръгнат.
Благодарен съм за помощта им.
Но преди да си тръгнат, кажете им имената, ако обичате.
Извинете.
Имената на тези господа.
Мога ли да попитам защо?
- Ричи! Снимай ги! Всички!
- Не можете да направите това!
Не! Вие сте този, който трябва да бъде обвиняван!
Отказвате да сътрудничите на детективите ми!
И искам да знам кой е открил тялото!
И не се ебавай с мен!
Разбира се,... капитане.
Да, не се ебавай с нас.
Размърдайте се, момчета. Да приключваме преди да е почнала да смърди.
- Не каза ли ти самия, че е лошо представяне да избухнеш?
- Така е. Но се наложи да помогна на Ишихара.
Да помогнеш на Ишихара?
А защо ще искаш да правиш това?
Той не беше най-главния в стаята.
- О, наистина ли?
- Да. Главния беше най-възрастния мъж.
Неговия джиаку, неговия началник.
Но аз исках разследването да продължи, затова изиграх не можещия да се контролира гайджин.
Така че Ишихара не се изложи.
Сега Ишихара ми дължи услуга.
Хитро, нали?
Направо жестоко.
Стаята за развлечения.
О, човек, това ми харесва! Това ми харесва!
Хубаво е. Хубаво е.
Тези момчета знаят как да правят бизнес.
Подръжко така.
Ноздрите и приличат на разцъфнал цвят.
- Мислиш ли, че е взела свръхдоза кокаин?
- Не смятам така.
Ще направим лабораторни проби на всички течности. Има и семенна течност.
Външните генитали са доста разранени.
Прилича на насилствено проникване, но не съм сигурна, че е убита.
Не си сигурна, че е убита ли? Стига бе, сигурно се шегуваш.
Грима по врата прикрива следи от предишни наранявания.
Това предполага повтарящи се наранявания на врата.
Може да е случай на сексуална асфиксия.
Тя е проститутка.
Което значи?
Някои хора се възбуждат сексуално, ако ги душат.
Молят партньорите си да ги душат или задушават по време на секс.
Лесно е да се направи грешка и да се прекали.
Прилича ми на смърт от спиране.
- Внезапна физиологична смърт.
- Което ще рече?
Човекът просто... умира.
Случва се при вратни или гръдни наранявания.
Като дете ударено от бейзболна топка, което пада мъртво в училищния двор.
Да. Може би е ударена с бейзболна топка.
Следите сочат, че е удушена.
Но след като правенето на секс не е престъпление, не може да се счита за убийство.
Както и да е, не забравяй възможността да е убита.
Шерил Лин Остин. 23 годишна. Това казва, че има адрес в Уестууд,...
..но все още не си е сменила шофьорската книжка от Кентъки.
Японски цигари и кредитни карти.
Стегната пачка 100 доларови банкноти. Добре са се грижили за г-ца Остин.
Тези дребосъци ядат лайна в Токио.
Тъпчат се в метрото, работят за големи компании.
Идват тук и са богати и свободни.
Всички искат да чукат Розовата кралица.
И после убиват Розовата кралица на масата за преговори в Накамото?
Обаждат се на полицията и вдигат скандал?
Това ли е версията ти?
- Моята версия ли?
Моята версия е, че тези момчета са перверзни изроди.
Имам нюх за тези неща.
Сигурен съм.
Ей, Спайдър-сан.
Кажи на приятеля си, че има състезание.
Който целуне най-много задници получава тойота.
Ей, Грахам! Искаш ли суши?
Не. Ако се нуждая от живак, ще изям термометъра.
В Япония, престъпниците очакват да бъдат заловени.
Наказваемостта е около 90%.
Тук е почти 17%.
Те мислят, че сме глупави.
Мислят, че сме корумпирани.
И не грешат в повечето случаи.
Какво по дяволите правиш?
Добър вечер, полицаи. Мога ли да ви помогна?
Да, можете. Къде се намирате?
- Партера. Срещу асансьорите.
- Благодаря.
От колко време сте на работа тази вечер?
От около половин час.
Г-н Танака беше преди мен.
Г-н Танака ли? Кой е господин Танака?
Той е началника на охраната.
Г-н Филипс, на 46-ия етаж, камерите?
Знам, че в Япония обичат да наблюдават работниците си...
..за да им помогат да подобрят ефективността си.
Видях поне четири камери там. Защо толкова много?
Не сте го чули от мен.
Гарантирам, не сме го чули от вас.
Може би са сложили няколко нови камери, за да наблюдават преговорите.
Какви преговори?
Тези които са през деня...
..с компания наречена Майкрокон.
Майкрокон. Компанията за компютърни чипове?
Предстои гласуване в Конгреса за тази сделка.
Покажете ни 46-ия етаж.
Може ли да увеличите?
- Трябва да използвате гизмото.
- Гизмото ли? Покажете ми.
Ти, ъ, използваш гизмото... за да приближиш.
Това всиккото е следващо поколение. В тази страна няма нищо подобно... все още.
Правите ли запис на дискове?
Запис ли? Какво имате предвид под запис?
Да, да, да.
Всички дискове са там отзад.
Това са лазерните им дискове следващо поколение.
Искам да видя таз вечершния диск от 46-ия етаж.
Трябва да говорите с моя началник. Имате ли съдебна заповед?
Тези дискове записват по 12 часа.
Защо единия от тези на 46-ия етаж показва само два часа?
Моля?
Оригиналният диск дори не е тук, нали?
Защото е бил сменен.
Не знам нищо за това.
С това се занимава отдела на г-н Танака.
Някой дори сега ни наблюдава.
При тези обстоятелства, вие бяхте повече от отзивчив.
Искам да ви кажа нещо.
Това е добра работа.
Наблюдавам тук, ако нещо не работи или имам проблем,...
..обаждам се и те го оправят!
Не както, когато бях охрана в GM в Вен Найс.
- Тук е различно.
- Вие сте част от отбора.
Какъв отбор? Какво правят те за теб?
Да не те измъкват от неприятности? Пращат ли те на някои места, а?
Може би пускат незабавно повторение...
Ей, братко, стига! Тези хора се отнасят добре с мен.
Кохай, отивам да помоля за услуга. Стой тук с г-н Филипс.
Хайде, кохай.
- Лейтенант Смит.
- О.
Не се ебавай с тези момчета.
Ей, сладурчетата са излезли тази вечер.
О, тук има една готина. Да използваме гизмото.
О, да, готина е.
Не е толкова готина.
Това е бившата ми съпруга.
О, извинявай. Не знаех.
Няма нищо. Тя е адвокат.
Сигурно е приятно да чукаш адвокат...
..вместо постоянно да ти го начуква някой такъв.
Виждам доста често приятеля ти тук.
- Така ли?
- Да.
Приятел е с г-н Йошида.
Кой е г-н Йошида?
Г-н Йошида е главният!
Да чуем какво си говорят.
Не знам нищо за това.
Всички записи, които имаме, са на ваше разположение.
Ще го потърся незабавно.
Какво значи това?
Господаря иска да докарам колата.
Сенатор Мортън, казахте, че ако продажбата на Майкрокон бъде одобрена,...
..те ще контролират пазара и и ще използват технологията...
..да се съревноват с нашите собствени компании.
Знаете ли има време и място за бизнес,...
..а тази вечер искам да кажа, че нашите домакини се представиха блестящо.
Но, сенаторе, вие казахте, "Вижте какво стана с телевизионната ни индустрия."
- Има ли такова нещо като извън служебните задължения?
- Да се прикрием от дъжда.
Ей, ти! Спри да зяпаш!
Докарай колата на сенатора! Чакаме.
Не! Ти докарай колата на сенатора.
Сбъркал си човека. Сбъркал си и века.
Скапано, приличащо на пингвин копеле!
Нека зашлевя този задник.
Капитан Конър! Помните ли ме? Боб Ричмънд.
Майърс, Лоусън и Ричмънд.
Разбрах, че приятелите ми от Накамото са раздразнителни тази вечер.
Ако мога да ви помогна с нещо съм на разположение,...
..съм на разположение.
Това е облекчение.
Задник!
Познавах го, когато преговаряше с японците по търговските въпроси от името на правителството.
Сега работи за тях.
Както казах,... задник.
Да ви помогна?
Шерил Лин Остин.
- Не е тук.
- Да, знам.
Ключовете.
- Стая 2.
Портиера е Якудза.
Забелязах татуировката му. Не знаех, че има толкова много Якудза в Америка
Това не е Америка. Това е подземния свят.
Те имат барове, клубове... бетаку.
Бетаку. Места, където държат метресите си.
- Това е едно от тези места, нали?
- Правилно.
Ето ни и нас.
Затвори вратата!
В колко часа започна да вали тази вечер?
След девет.
Някой е бил тук след девет.
Правилно.
Виж това.
Тя е с Еди.
Познаваш ли го?
Еди Сакамура.
Какво е това?
Момичето в различни пози.
Виж.
Каква и е връзката с него? Има много снимки с твоя приятел Сакамуру.
- Сакамура.
- Както и да е.
Някой е взел снимките от тук наскоро.
О... помислих, че чух гласа на Еди.
Кажи, ъ...
- Защо всички влизат в стаятя на Шерил тази вечер?
- Всички ли?
Е, ти и...
Не се ли отпускаш поне малко тук?
А ти коя си?
Аз ли?
Е, аз съм Джулия.
Аз съм просто съседка, която живее малко по-надолу.
Ти ли си тайния приятел на Шерил?
И какво, ако съм?
Е...
Ако си ти,...
..чувала съм за теб.
По-добре внимавай, защото Еди е много ревнив.
Не го наричат Лудия Еди за нищо.
Наистина ли? Е, аз съм корав.
Е,...
..може и да си корав,...
..на ако Еди разбере, ще съжеляваш.
Ъ, кажи,...
..добре ли е Шерил?
Не, не е.
Лейтенант Уеб Смит. Полиция на ЛА.
Знаех, че ще и направи нещо.
Чух го да и вика.
Крещеше и неща като, "Ще те убия", преди да я заведе на онова парти.
Много благодаря, г-це. Някой от офиса ми ще се свърже с вас.
Знаех, че ще и направи нещо.
Кохай.
Знаеш ли, Уеб...
Бащата на Еди е, ъ... голям индустриалец в Даймацуто.
Той има, ъ... приятелка, която вижда.
Жинет.
Тук на втория етаж.
Знаеш ли кака Еди е срещнал Шерил?
Е,...
..тя е работила в завода на Тойота в Кентъки.
Тогавва един ден,...
..кой би отишъл в такъв малък град...
..освен Еди.
Уеб...
Тя беше на път да ни разкрие убиеца, а ти просто си тръгна.
Може би съм бил купен от японците.
Семпай, ябълков пай, или както трябва да те наричам,... имаме убийство.
Искам да го разреша, а не да слушам верни самопризнания.
Знаеш ли какво е вярно?
Когато нещо пасва много добре за да е вярно, значи не е вярно.
Всичко, което каза за Еди, може да е вярно.
Въпросът е защо го каза?
Добре! Защо го каза?
Не съм сигурен.
Защото мисли, че е Еди е убил момичето!
Тази Джулия влезе случайно...
Нищо не става случайно. Тя трябваше да ни каже някои неща.
- О, мислиш, че някой я е изпратил?
Добре. Кой?
Лошите.
Предполагам са я изпратили да разбере какво знаем ние.
Или да ни каже какво те искат да знаем.
А може би и да ни забави.
Определено теб те забави.
Глупости!
Глупости ли? Никога не подценявай противника си.
Не приемай това, което ти предлага.
Искаш ли да разрешиш случая?
- Да.
- Е, аз също.
Да се размърдаме.
Хайде, Еди!
Скъпа, тези дни за теб приключиха.
Мога да танцувам така. Аз съм стар певец и танцьор от преди.
О, така ли? Искаш ли да ме научиш на някои стъпки?
- Само с покани, господа.
- Г-н Сакамура.
- Г-н Сакамура не е тук.
- Това е той. Лошият потропващ танцьор.
Г-н Сакамура е зает.
Г-н Сакамура ми е добър приятел. Сигурен съм, че за мен не е зает.
Злоупотребявате, господа.
Освен ако нямате заповед за претърсване, ще трябва да напуснете.
Трябва да знаете, че имам черен колан.
- Но разбира се, скъпи.
- Имаш ли нужда от помощ, Пери?
Както и Джеф.
Добре, момчета. Вие си тръгвате.
Това си е нападение.
Не искам да те нараня.
Казват, че ако се налага да прибегнеш да насилие, вече си загубил.
Ти какво мислиш, Джеф?
Мисля да доведа г-н Сакамура.
- А, капитан Конър!
- Еди.
Баща ми ще се радва да чуе, че все още владееш старите си трикове.
Тук сме, за да говорим, Еди.
Говорете. Това е свободна страна.
Става въпрос за таз вечершното убийство в Накамото.
Добре, да говорим отвън.
Да. Чух за това. Някакво бедно момиче.
Познавал си я, Еди.
Шерил Остин.
О, да, Шерил. Това момиче.
Лошо.
Чух, че истинска хентай она.
Позновал си я по добре от това.
Ти си я завел в Имперски ръце.
О, тази Шерил. О, познавам я доста добре.
- Тя беше полудяла по мен, Конър-сан.
- Ти си неустоим.
Това е вярно, но, ъ...
Конър-сан, тя има голям проблем.
Тя не беше добре. Харесваше болката.
Слагаше си найлонова торбичка на главата, и казваше, "Още, още. Стискай по силно."
Да стискаш врата и ли?
- Да, вратът.
- Това ти харесваше, нали?
На мен ли? Не!
Аз съм старомоден човек.
Не ги оставай да те видят така. Стани!
- Видя ли я тази вечер?
- Тази вечер? Аз?
Може би за минута две на партито. Просто да кажа здрасти.
Г-н Сакамура, мисля, че е по-добре да дойдете с нас.
Да, видях я тази вечер.
Заведох я на партито.
Но нямам нищо общо с това.
Вижте, мога да го докажа. Нека ви се обадя по-късно.
Ще ви донеса нещо.
- Мисля, че това е лоша идея.
- Капитане.
Накамото е кейрецу.
Баща ми е Даймацу кейрецу.
Ако синът му бъде арестуван, това ще даде отражение и върху него.
Бизнесът е война. Знам, че разбираш.
Дай ми паспорта си!
Да, разбира се.
Дай му визитката си.
А ти му се обади, Еди.
Конър-сан!
Само...
- Надявам се да знаеш какво правиш.
- Аз, също.
Виновен както Ада.
Е, моя дайрокан казва, че не е.
Надявам се интуицията ти да е права.
Виж, семпай,...
...моят дайрокан ми казва, че не твоя дайрокан е причината да пуснеш Еди.
В Япония баща му ми спаси живота.
И Еди ти напомни?
Той не би си го позволил.
Моя е отговорността да го помня.
Какви бяха всички тези глупости за кейрецуто на баща му?
Глупости ли? Има война между кейрецутата.
Една корпорация в Япония никога не стои сама.
Кейрецуто е обидинение от стотици могъщи компании,...
..действащи като партньори, за да спечелят.
Да спечелят какво?
Каквото има за спечелване.
Чувал ли си някога, че "бизнеса е война"?
Войната не спира.
Може би си чувал, че "Всичко е позволено в любовта и войната"?
Не.
- Това какво ни засяга?
- Нас ли?
Ние сме на бойното поле.
Нека да отгатна, според лабораторните резултати този, който я е чукал е японец.
Анализа показа, че кръвната му група е АБ.
Резос фактор положителен. Няма наличие на алкохол.
Азиатски тип. Намерените косми също са на азиатец.
Доказателствата сочат, че извършителят е азиатец.
Все пак е японец.
Какво по дяволите е това?
Той изглеждаше все едно си признава.
Не. Беше просто сумимасен.
Когато ги хванат в нещо нередно, за да получат снизходителност, те трябва да направят нещо, за да се извинят.
- Нещо като постъпка ли?
- Не точно.
Той е истински уплашен да не придизвикате скандал.
Той настоява, че Йошида-сан е намерил липсващия диск и, че той ни го носи.
Де късмет.
Този диск вероятно вече е в Токио.
Какво по дяволите е това?
46-ти етаж през деня.
Преговорите за Майкрокон. Финалната част.
Ей, може ли да прескочим картинките?
Задръж. Точно почва.
Ричмънд-сан. Зает, Зает.
Ей, дай напред. Прехвърли направо там!
Същото място през ноща.
Изглежда различно.
Исусе! Това е тя.
Здравей.
Ела.
Прилича на японец.
Може да е поляк.
Проверява я дали носи оръжие.
Някой използва гизмото.
Гизмото. Със сигурност го използва върху нея.
Ето поставя ръцете му на врата си.
Точно както и харесва.
Ей, г-н Симпатяга. Обърни се.
О, не! Не ми казвай, че ще се измъкне в тъмнината.
Не! Не стъпвай...
Там! Върни!
Точно тук.
Точно така, знаех си.
- Бях прав.
- Еди.
Познаваш този копелдак?
Еди Сакамура.
Бяхме го спипали тази вечер.
- Каво значи, че сте го спипали?
- Спипахме го. След това го пуснахме.
- Задържах паспорта му.
- Шибания му паспорт? Исусе!
Да беше задържал задника му не паспорта му!
Какво чакаш? Искаш издълбан банзай на задника и със самурайски меч?
Да вървим да пипнем този Еди Скапатоми.
Ще ти счупя ръцете, приятелче. Ще ми достави истинско удоволствие.
Хайде, Уеб!
Дядката ме удари.
Ако го видя пак, ще го пречукам.
О, забрави го.
Добър вечер, Джеф. Вътре ли е г-н Сакамура?
Спокойно, голямо приятелче.
Както едно време, Уеб.
Липсва ли ти? Една нощ навън с момчетата?
- Със сигурност бие тези дипломатически глупости.
- Мислех, че няма да има насилие.
Последното нещо, което искаме.
Този е убиец, Спайдър-сан.
Полицията на ЛА не оставя шансове.
Да, но все още оставя живи, нали?
Защо Конър го пусна?
Не мога да кажа.
Какво му става?
Винаги внимава да не ги засегне...
Какво, ако ги засегнем?
Майната им, те нарушават закона.
Ако това ме прави агресивен...
- На позиция сме. Чакаме.
- На път сме.
Агресивността лоша дума ли е?
Като расист или нещо подобно ли?
Всичките тези приказки за расизъм. Какво стана с доброто и злото?
Той го извършва, ти го хващаш.
Ограбва нашите естествени ресурси.
Тези шибаняци са навсякъде!
Колко е часа, Уеб?
2.10.
Запиши си. В 2.11, заподозряният беше арестуван.
Еди Сакамура се обажда. Спешно е. Трябва да говорим за липсващтия диск.
Полиция! Залегнете!
Стойте където сте! На земята!
Не мърдайте! На земята!
- Момчета, вървете отзад!
- Кучи син!
Какво по дяволите? Разкарай се от мен!
Отиде нататък!
О, по дяволите!
Какво по дяволите ти става? Махни се от мен!
Ти си полудяла! Разкарай се от гърба ми!
Спипайте този кучи син!
- Аз съм полицай!
- Ти си лайно!
8-Адам-65.
Преследвам заподозрян в източния край на Сънсет.
Всички да са в готовност. 8-Адам-65 преследва в източния край...
8-Адам-65, къде се намираш?
Отдръпнете се, искам го жив.
Да му се не види!
По дяволите! По дяволите, по дяволите, по дяволите!
Следователите са на мястото...
..на обгорените останки, за които се смята, че се на Еди Сакамура.
Катастрофата е станала след високоскоростно...
Опитахме се да го задържим, но той избяга, шефе.
Изгорял до не разпознаваемост. Станал е на пепел.
Имате ли доказателство, че Сакамура е извършил убийството?
- Напълно. Имаме запис. Нали, Уеб?
- Да.
Направихте ли всичко по правилника?
По правилника. Да, шефе.
Напълно.
Но не всичко е било по правилника.
Не всичко.
И кога разбрахте това?
Да.
- Лейтенант Смит?
- Да.
Телефониста на Управлението е. Имате непрочетени съобщения.
- Добре, давай.
- В 5.27 часа сутринта, капитан Конър.
О, Конър.
Каза да ви събудя в седем...
..за да се срещнете в голф клуба в 9.15.
Добре, добре. Нещо друго?
Да видим... Няма.
А предишната нощ?
Получили сте всичките си съобщения от миналата нощ.
Не, не съм.
Напротив.
Да видим, ъ...
В 2.33 часа сутринта е даден вашия номер и съобщенията са прехвърлени.
Ъ... Вижте, забравих.
Можете ли да ми ги кажете пак?
Добре, момент.
Какво си правил миналата нощ?!
- Нещо от сорта да подпомагам кариерата си.
- Това добре ли е?
Да. Винаги е добре.
Трябва да се грижим за себе си в живота.
Баба казва, че трябва да се грижим и за другите.
Да. Това също.
Затова всички са заети постоянно.
Е, това ли е бизнеса?
Бизнеса ли?
Не, бизнеса... Бизнеса е ъ...
Бизнеса е... е...
Не мога да ти обесня точно сега.
Затова ли мама казва, че не ставаш за бизнес?
- Лейтенант Смит? Ето ги.
- Да.
Татко? Защо мама те нарича губещ?
Навън!
Кен Шубик, моляте обади се. Съобщението гласи, "Невестулката те проверява."
- Невестулката ли?
- Да.
След това в 2.10 сутринта, г-н Еди Сакамура...
- Еди Сакамура ли?
- Точно така.
В 2.10 сутринта. Съобщението гласи, "Спешно е. Трябва да говорим за липсващия диск."
Добър изстрел!
Ей, трябва да говоря с теб!
Трябва да проведем един разговор.
О! По дяволите!
Йошида-сан. Отвратен съм от това грубо прекъсване.
Трябва да повторите удара си.
Без наказание.
- Кен Шубик.
- Ей, Кен! Уеб Смит е.
- Получи ли съобщението ми?
- Да, за невестулката.
Снощи работих до късно с документацията...
Видях Невестулката да пристига, облечен в своя смокинг.
Отиде право в библиотеката.
Бих казал, че амбициозното лайно, е надушило кръв.
Все още е тук.
Питах библиотекарката какво проверява.
Тя каза, "Полицай на име Уеб Смит."
- Какво?
- Да. Този е наемен боклук.
Обикновено върши разни неща за студия и посредници.
Малкото лайно тукущо се е сдобило с нов Мерцедис 500SL.
Прекаралено скъп за репортерската му заплата.
Чудя се за кой работи?
Случайно да си застанал на пътя на някой снощи?
- Може би.
- Някой е насочил Невестулката към теб.
Нещо за обвинение срещу теб.
- Обвинение срещу мен ли?
- Ти и лейтенант Том Грахам.
При изслушването бях оневинен. Това са глупости!
Може и да е така, но предпочетох да знаеш.
Изглежда нещо голямо се задава.
Какво стана с диска? Оставих ме го при теб и отидохме да спипахме Еди.
И го спипахте. О, да. Вестниците само за това пишат.
Няма и намек за убитото момиче на масата, нали?
Оставихме ти диска. Против правилата е да вземаш доказателство.
Правилата ли?
Чии правила?
Правилата!
Шефа казва, че сме прецакали...
Японците имат поговорка. "Разреши проблема, не обвинението."
Разбери какво се е оплескало и го оправи.
Никой няма да е обвинен. Винаги сме след този, който е оплескал нещата.
Техният начин е по-добър.
Техният начин е по-добър ли? За да ми кажеш това ли, ме събуди?
Да съм те събудил? Вече е ден.
Задръжте си я. Следващия път опитайте с монетен автомат в паркинг

- Капитан Конър?
- Да.
Подарък от г-н Ханада.
О! Благодаря. Оценявам го.
Пак заповядайте. Пак заповядайте.
Трябва да си впечатлил тези хора тази сутрин.
Не. Загубих.
Загубил? Не изглеждаха изобщо да са добри.
О, не са.
Трудно е да загубиш без да го направиш прекалено очевидно.
- По този начин не се излагат.
- Не се излагат.
На мен повече ми звучи като целуване на задници.
Не точно. Преди съм вършил някои задачи за тези хора.
И обменяме информация.
Казват, че смъртта на Еди ще има последствия.
Да, добре!
Съжелявам. Той беше беглец. Убил е момичето.
- Съмнявам се.
- Съмняваш ли се?
Е, аз го видях на диска.
Така ли?
Единственото възможно помещение за нас.
Анализираме реклами и новини за да видим кака се мами публиката.
Проблема е, че повечето ученици искат да научат тези трикове, за да се възползват от тях.
Чуйте ме всички!
Часът приключи.
Над нас има ледена пързалка. Ледът се топи и тече при нас.
Като говорим за лед, капитане, тя се занимава с него от както и го дадохте в 3 часа сутринта.
Джинго Асакума,... запознай се с лейтенант Уеб Смит.
Закъсняхте.
Какво имаме?
Там има нещо.
В цветовете по ръбовете.
Вижте линиите на сенките. Добавили са някои сенки.
Вижте изтоточника на светлина.
Можем да видим нейното лице, но не и неговото.
- Перфектна работа.
- Какво още?
Отражението.
- На Еди.
- Съмнително е.
Чакай малко. Какво става тук?
На въпросното място сме.
Да видим смяната на цветове при пикселите.
Да. Да видим тези пиксели.
Пикселите са подправени.
Виждате ли синия край?
- Този диск е копие.
- Копие ли? Чакай малко.
Казваш, че някой е сложил отражението на Еди там и че в действителност не е неговото?
Стига това са глупости!
Глупусти ли? Къде живеете, лейтенант? Не мислите, че записите могат да бъдат преправяни?
Искам да видите записа, който направих с камерата.
Това е бързо и грубо, но си представете как би станало, ако се направи с по-добро оборудване.
Гледайте това.
Казваш, че някой е сложил отражението на Еди там и че в действителност не е неговото?
Стига това са глупости!
- Трябвали съм им негови снимки.
- Те имат снимки на Еди.
От апартамента на мъртвото момиче. От огледалото.
- Вярвате ли в призраци, лейтенант Смит?
- Какво искате да кажете с това вярвам ли в призраци?
В Япония, където съм израснала, вярвяме в много призраци.
Искам да гледате това.
Кажете ми какво виждате.
Виждате ли го?
- Да виждам какво?
- Да.
Пусни го отново,... но по-бавно.
За да се види трябва да се пусне малко по-бързо.
Това е дух!
- Вижте! Това е призрак!
- Трети човек.
- Бил е изцяло изтрит.
- Изтрит ли?
Като да изтъркаш боята от стомана, само че много по-трудно.
Това ме вбесява.
Те очакват да сме задръстени американци.
Мислят, че сме тъпи, че не сме интелигентни.
В Япония предполагам щяхя да го направят както трябва.
Добре. Призрака щеше да остане напълно скрит.
За да го направят се нуждаят от снимки с висока разделителна способност,...
..близък план на масата и всичко останало.
Трябва да копират походката на духа.
Както някой се разхожда в стаята и прави снимки ли?
- Човека от охраната.
- Танака.
Той се вървеше назад в стаята и правеше снимки.
Чакай. Тук има нещо.
Виж, на стъклото.
Нашият призрак е оставил отражение.
Нагласям резолюцията на изображението и го правя по-ярко.
Ако успея да открия края му, ще мога да го изолирам...
..и да го възстановя.
Да... наглася резолюцията и...
..процента на всеки от цветовете.
Да изолирам шума, който се е получил до сега.
Да му се не види.
Еди Сакамура.
Значи той е свидел на убийството.
Колко часа са имали да работят по това?
- Обадиха ми се в...
- Убийството е станало в 20.30 часа.
- Ишихара на донесе диска... в 1.33 часа сутринта.
- Пет часа.
Съмнявам се, че е възможно да бъде направено.
Ако е възможно,...
..къде би могло до се направи?
- Тихо е.
- Надали някой е успял да дойде все още.
Роботиха снощи до късно по спешна поръчка.
Сигурен съм, че от Накамото ценят усърдната работа.
Да. Чух, че е станало добре за тях.
Г-н Донълдсън ви очаква.
Да. Правехме някои неща заедно, когато това беше корпорация Донълдсън.
- Джим, как си?
- Капитан Конър.
- Уеб Смит.
- Здравейте.
- Какво мога да направя за вас?
- Е, нуждаем се от помощта ти, Джим.
Имаш я.
Работили сте по някакви дискове снощи за Накамото.
Дискове ли? О, съмнявам се.
Напротив. Трябват ми имената им.
Клиентите ни са поверителни.
Знам, но ъ... нуждаем се от помоща ти.
Капитане, не бихме правили нищо за Накамото тук.
Знаеш много добре, че Накамото и Хамагури са конкурентни кейрецута.
Да, но ми беше казано от надеждни източници...
..че само вие имате оборудване от следващо поколение необходимо за тази работа.
Надеждните ти източници грешат.
Между другото, далеч от следващото поколение сме тук.
И наистина не знам нищо.
- Все още ръководиш това място, нали?
- Да го ръководя ли? Разбира се.
Все още съм изпълнителния директор тук... или нещо такова.
Всъщност, работата ми е малко по-различна сега.
Имаш предвид, че не го ръководиш?
Виж, продадохме го. Те го притежават.
Собствениците по право правят каквото си поискат със собствеността си.
Така стоят нещата.
Но, знаеш ли... Всяко нещо си има и добрата страна.
Ходя на все повече мачове на Лисиците напоследък.
Забавлявам се. Знаеш какво имам впредвид.
Да, знам, Джим.
Прекрасно.
Много поздрави на г-жа Донълдсън.
Как ъ... как се казваше?
Добре е.
- Предай и много поздрави!
- Ще го направя.
- Е... какво знаем сега?
- Е знаем, че диска е наравен тук.
И знаем, че те знят, че ние знаем.
Ще бием по тревата, за да подплашим змиите.
Какво? От къде си, семпай?
- От Скотланд ярд ли?
- Не. От задния двор на Скотланд ярд.
Как стана специален полицай за свръзка в Лос Анжелис?
И ъ... коя е тази с как и беше името?
Това, което трябва да питаш, е защо ни повикаха заедно снощи.
- Аз бях дежурен. От Накамото са помолили за теб.
- Не, не са.
От Накомото даже протестират, че съм назначен по случая.
Казваш, че някой друг се обадил за теб.
- Някой който...
- Манипулира нещата.
Играем най-американската игра.
Която е?
Гоненица.
Моите приятели от голфа казаха, че приятелите на Еди може да си отмъстят.
Приятелите на Еди могат да си отмъстят ли? На кого?
На когото смятат за отговорен за смъртта му.
Какво имаш предвид под отмъстят?
- Не би трябвало да говоря повече.
- Но ти не си спрял цяла сутрин!
Тукущо осъзнах, че може да са сложили бръмбар в колата ти.
Те? Кои те?
Дай газ!
- Ние сме ченгета! Защо бягаме?
- Ние не бягаме. Ние ги отбягваме.
Отбягваме ги.
Тук сме в безопасност.
Наричаш това в безопасност?
Грубите съседи може да са последното предимство на Америка.
Вероятно мога да предложа стратегия.
Не зяпай тези момчета. Дръж си ръцете долу.
Тези момчета не обичат ръкомахането.
Могат да те застрелят.
Говори спокойно... По-добре не казвай нищо.
Ако ме чуеш да казвам "Мога ли да помогна?"...
..вече е късно. Можеш да се целунеш отзад за довиждане.
Ей, йо! Какво става?
Паяка? Паяка Уеб Смит, който отбеляза 40 срещу Креншоу.
48.
- Йо, копеле. Коя година беше?
- 75.
- Това преди или след Колумб бешеr?
- Много смешно.
- Армани?
- Да.
Джорджо!
Справяш се чудесно, брато!
Вижте имам сериозен проблем. Вижте, карам дядката обратно в смахната му ферма.
Открадна суши от някакви японски котки.
Така че сега ни преследват. Нуждая се от това да ги задържите зад нас.
Мислите ли, че можете да ни помогнете?
Дадено.
Ей! Момчета, търсите ли нещо?
Нашите имена. Много мило.
- Да почистя ли прозореца ви, сър?
- Да, добре.
Имате ли резервна кола?
Защо?
Защото мисля, че тази кола ще стане за продажба...
..скоро.
- Политическия офис на сенатор Мортън.
- Сенатор Мортън, ако обичате.
- Кой се обажда?
- Капитан Конър отговаря на обаждането му.
Ето как продължава.
Какво не е наред?
- Часовникът не се движи.
- Точно.
След като двамата напускат, времето спира.
Това, което вероятно са направили тук е спри и върти.
Поставяйки същата сцена отново и отново да запазят картината жива.
Те са махнали това, което става след като излязат двамата и са направили диска със стандартна дължина.
Така че никой да не разбере, че нещо липсва след това. Но очевидно...
Нещо се е случило след това, което искат да скрият.
Само ако имаме оригиналния диск, можем да разберем какво е станало след това.
Точно така.
Схващате бързо, лейтенант Смит.
Уеб.
Да, така е.
Ще отида да ви направя копие на диска.
Г-це Асакума...
- Джинго.
- Джинго.
Какво е чувсвото да работиш с нас?
Имам впредвид полицията.
- Особено след като си...
- Имаш впредвид... защото съм японка.
Да.
Тук съм японка.
Но в Япония, съм айноку.
Моят баща беше кокуджин.
Знаеш ли тази дума, кокуджин?
- Негър?
- Негър.
О, да. Знам тази дума.
Да, чернокож.
Служеше в Американските Военновъздушни Сили.
Майка ми работеше в магазин за юфка.
Знаеш ли израза...
.."Той е буракумин"?
Като ъ...
Противен за пипане.
Бях по-ниско и от буракумин...
..защото бях уродлива.
За японците уродливостта е срамна.
Значи, че си направил нещо нередно.
А след това за капак...
..наистина направих нещо нередно.
И какво бе то?
Влюбих се в гайджин.
Бял, който живееше там.
И двамата бяхме отлъчени от обществото.
Това направи работата му много трудна, а моят живот невъзможен.
Трябваше да напусне Япония.
Напуснал те е?
- Може би се напуснахме взаимно.
- Не.
Побягнал е.
Не е могъл да го понесе.
Той ли?
Не, той може да понесе всичко.
Моят приятел е много странен човек.
Знаеш ли какво казва?
Винаги оставяй вратата на клетката отворена...
..за да може птичката да се върне.
Приятелят ти прилича на идиот.
Да вървим, кохай. Закъсняваме.
И вземи диска.
Благодаря.
Твоят приятел взе диска.
- Както и де е, пипнахме извършителя.
- А може и да не сме.
За какво говориш? Случаят е приключен.
Успокой се. Отиди си, наспи се. Забави топката.
Майната ти, ти забави топката.
- Те ме притискат.
- Кой?
- Кой?
- Да, кой те притиска?
Хайде. Събуди се.
Това не са старите дни. Просто ми дай диска...
..и случаят е приключен, както искат всички.
Ето ти диска. Върви направи всички щастливи.
Приключи случая.
А ти какво ще правиш?
Откривам го.
Какво?
О, какво правя ли? Застрашавам шансовете си за повишение?
Само ако знаеше.
Петима японеца разглеждат останките от снощната катастрофа.
Момчетата от Накамото. Какво търсят?
Интересен въпрос.
Разпознаваш ли пикапа?
Да.
Беше пред къщата на Еди снощи, до кадилака.
Изглеждаше подозрителен, затова го докарахме.
Това е свидетелството за собственост на тойотата.
Танака?
Да.
Началникът на Охраната на Накамото.
А какво е правил снощи Танака при Еди?
Ей, лейтенант Смит!
Уили Уилхелм, ЛА Таймс. Как върви?
- В момента съм много зает.
- Разбирам.
Пиша материал по случая Мартино.
Г-н Мартино ви е обвинил във вземането на подкуп?
- Някакъв коментар?
- Без коментар.
Лейтенант Грахам направи няколко интересни коментара. Искате ли да ги чуете?
- Не.
- На път са да преразгледат случая.
- Без коментар ли?
- Без!
Капитан Конър, какво ще кажете за обвинението в снощния вестник, че сте японецомразец?
Ей!
Ей ли? Ей е за конете.
Какво е японецомразец? Какво означава?
Всички животни са равни освен японците ли?
Глупаво лайно! Разкарай се!
Мога ли да ви цитирам, сър?
Японецомразец? Ти?
- Каво ще измислят след това?
- След това ли?
Ще те нарекат расист.
Вижте. Казах ви.
Нямаш представа къде е г-н Танака.
Не съм го виждал.
- Но дойде ли днес на работа?
- Не знам.
Дори да знаех, отговорът е "не знам."
Е, някой знае.
Не можете да ги победите. Прекалено са добри.
Казах ви това, за да избегнем ненужното неловко положение.
Учуден съм да чуя това, Конър-сан.
Защото лично аз, приветствам вашата намеса.
Знам, че винаги сте бил...
- Дискретен.
- О, да.
Попита ме за Майкрокон.
Преговаряхме миналата година в Токио с Ричмънд-сан.
Казах ви, че Майкрокон се нуждае от финансова инжекция.
Така че си помислих, че Накамото е подходяща за целта.
Извинете.
Продължете, сър.
Честно казано бяхме учудени, че се търси купувач.
Бяхме предпазливи да започнем преговори.
Получихме уверения, че няма да има пречки за продажбата и от Вашингтон.
Критикуват ни, че се опитваме да помогнем на компания в финансова криза.
Чувстваме се много...
..кицу-цуита.
- Наранени. Да.
- Да.
- Това са глупости, но...
- Животът продължава.
Помня времето, когато компютрите бяха забавление.
Ей, момчета!
Радвам се да ви видя. Да приключваме със сделката.
Е, както и да е...
- Няма го нещо духа на отбора.
- Ще го придобият.
Особено сега, когато сенатор Мортън си промени мнението.
Беше убеден, че позицията му е расистка.
- Расистка?
- Как по друг начин може да се нарече?
Помните ли, когато Фуджицо се опита до купи Феърчайлд Семикондуктор?
Правителството на САЩ спря продажбата с мотива, че е срещу националната сигурност...
..за да я продаде след това на чужда компания.
По-късно Феърчаълд беше продадена на френска компания.
Този път няма такъв проблем нито от Конгреса, нито от сенатор Мортън, нито от който и да било.
Очевидно е добре да се продава на чужди компании.
Но не и на японски компании.
Бих казал, че това е расистка политика в най-чистия си вид.
Капитан Конър.
Накамото е честна компания.
Нямаме вина за... усложненията, които възникнаха.
Ако не искат японска компания да я купи, да не я продават.
- Ще ви помогна с каквото мога.
- Много съм благодарен.
Утре по обяд за голф?
Утре по обяд.
Ще се постарая да ви затрудня в това да се оставите да ви победя.
Сенаторе. Чуствате ли се удобно с новата си позиция?
Напълно. Защото не я смятам за нова позиция.
Виждам я като модификация...
И е точно това. Модификация.
Отзвука беше десет на едно в полза на...
..модифицираната ми позиция.
Модифицирана ли? Тя точно противоположна на предишната ви.
О, не. Изобщо не е.
Това е просто... осъвършенстване на предишната ми позиция.
Външната търговия укрепва Америка.
Винаги съм бил защитник на честната търговия...
Бяхте против продажбата, защото тя поставя напредналото ни въоръжение...
..под контрола на японците.
Е, това е... наистина голямо опростяване на нещата.
Още потвърждения.
О, сенатор Шанли. Писането на това трябва да го е убило!
Всички отзиви са позитивни.
Но не ви повиках да опсъждаме политика и икономика.
Знам как отегчават хора като вас.
Просто искам малко сътрудничество от ваша страна, господа.
Знам, че разследвате случая в Накамото.
Чудя се дали намирате връзка между тези нещастни събития...
..и предложената продажба на Майкрокон.
Не сме открили такава връзка.
От Накамото направили са нещо нечестно или нередно, за да си подсигурят сделката?
До колкото ни е известно, не.
Добре.
Значи разследването ви е приключило?
Да.
Добре!
Това е всичко, господа. Благодаря ви.
Една за вас.
Благодаря.
И една за вас. Много ви благодаря.
- Джон, ето още факсове.
- О, още подкрепа! Винаги е добре дошла.
Нещо против да ви дам един съвет?
Не.
Ако не можете да спечелите дадена битка,...
..не я водете.
Ако не можете да спечелите дадена битка, не я водете ли?
Изкуството на войната. Сан Су, Китай. Пети век преди новата ера.
- Образован човек, а?
- О, да.
За късмет е прочел подходящата книга този път.
Този номер да си остане като тайна между нас.
Лейтенант Смит? Ще ви свържа с Лорън Смит.
Точно каквото ми трябваше.
Уебстър, обаждам се да ти кажа, че вземам Зелда.
- Кога? За събота и неделя ли?
- Днес в пет следобед.
За какво говориш?
Говоря за обвинението срещу теб за подкуп.
Хайде, Лорън. Знаеш всичко за това обвинение.
Бях оправдан. Не помниш ли?
- Я стига! И двамата знаем какво стана.
- Престани, Лорън.
- Плюс това, че си станал расист.
- Какво съм станал?
И си свързан с известни расисти.
Съдът ще се произнесе, че създаваш неподходяща атмосфера за дъщеря ни.
- Искат да се оттеглиш.
- Ти няма да вземеш Зели.
Да не ми отказваш правата ми? Аз съм с адвоката си. Записваме това обаждане.
Запиши това. Да ти го начукам! Да го начукам и на адвоката ти, ако ти вече не си го направила!
Няма да доближиш Зели...
- Достатъчно.
Какво по дяволите правиш? Предизвикваш ли ме? Излез от колата!
Писна ми от теб! Предизвикваш ли ме?
Излез! Хайде!
Писна ми от твоите глупусти! Писна ми и от нейните!
Хайде! Ще те напляскам тук насред шибаната улица!
Кажи ми за обвинението в подкуп, кохай.
- Какво?
- Обвинението в подкуп.
Виж. Жената отправила обвинението беше с постоянни психични отклонения.
Комисията го отхвърли. Разбра ли?
Добре. Сега трябва да взема Зели.
Не мога да ти помогна, ака не ми кажеш.
Да ти кажа какво?! Обвинението беше отхвърлено.
Знаеш, че винаги са били обвинявани...
..в физическо насилие, незаконна дейност, корупция. Подобни глупости!
Исусе Хрисе!
Аз съм добро ченге!
Сигналът беше за домашно насилие.
Детето беш в кошарата си, пищеше и държеше главата си.
Дръпнах завивките и до детето имаше килограм бял прах.
Грахам каза, че не можем да извършим арест,...
..че обиска е невалиден, и че жената няма да свидетелства срещу съпруга си,...
..и че всеки свестен адвокат ще бие обвиненията.
Жената пищеше, детето също.
Загубих си акъла.
Внезапно съпругът влезе плик дебел ей толкова...
..с банкноти по 100 долара.
И ми каза, "Благодаря, полицай, за помоща ви."
"Много благодаря."
Грахам се обърна към мен и ми кимна.
А ти взе парите.
Какво трябваше да направя, човек?
Имам предвид жена ми... Жена ми беше бременна.
Здравните осигуровки не го покриваха. Имахме сметки до тук.
Да! Да! Взех парите.
Разделихме си ги с Грахам.
Сега ти си единствения, който знае.
Грахам знае и сега,...
..кой знае?
Да. Грахам знае.
Знаеш ли защо ти казах?
- Защо?
- Видях те и ти да вземаш.
- За какво говориш?
- За този дебел плик в джоба ти.
Онзи, който ти дадоха в клуба за голф.
Това е членска карта.
О! И колко струва в наши дни?
Сто хиляди.
Сто хиляди.
Разбира се е лесно да вземеш 100 000 долара, нали?
Те правят бизнес по време на голфа.
Това е важно за моята работа.
Е, предполагам, че това прави нещата законни, нали?
да се уверим, че не е взела Зели.
По дяволите! Ако не е едно нещо, ще е друго.
Зели!
Зели! Ей, бебче, тук ли си?
Има някой.
Чудех се, къде ще се появи.
О, Господи!
Затвори телефона!
- Звънях на момчетата.
- Затвори телефона.
- Е, кой загина в автомобилната катастрофа?
- Танака.
- Човекът от Охраната.
- Да,...
..Танака.
Той работеше за Накамото, но имаше специални отношения с мен.
Кейрецуто на баща ми можеше да му предложи по-добро бъдеще, разбираш ли?
Танака... Обичаше жените.
Също и наркотиците. По тази причина ми даваше добра информация.
- Опита се да те изкара убиец.
- Е, той играеше и за двете страни.
Виж, аз съм все още жив, а той е мъртав.
Той ме прецака, но аз му го върнах тъпкано.
Той се страхуваше да не бъде заловен с мен, затова взе колата ми... и се уби.
И без това не харесвах цвета и.
Ти си съобщил за убийството.
След това си поискал назначението ми, а?
Баща ми винаги е казвал, ако се нуждаеш от помощ, обади се на Конър-сан.
Приятелите ти, какво търсиха в колата?
Това което Танака е дал на Еди... а той ще даде на нас.
Точно така, Конър-сан.
- Оригиналният диск.
- Конър-сан,...
..прекалена си умен за гайджин.
Мисля, че ще останеш изненадан като видиш това.
Първо ми върнете паспорта.
- Мисля, че ще ми трябва.
Внимателно, кохай.
- Кой е?
- Аз съм, Уеб. Пусни ме.
Грахам е.
Скрий меч с усмивка.
Ей, Том! Как я караш? Какво търсиш тук? Какво не е наред?
- Не е наред ли?
- Да.
Какво ти става мамка му?
За какво говориш?
Притискат ме, бейби.
Бившата ти жена се е разбъбрила.
Шефа прави мизерии, а Невестулката души.
- Отваря ново разследване.
- Ново разследване ли?
Какво ново разследване?
Виж, вземаш ли?
- Майната му на вземането.
- Вземаш ли мамка му?!
За какъв се мислиш да ме питаш това?
Ти ме забърка. Не помниш ли?
Е, топката е в твоето игрище.
Трябва да запазиш детето си, работата си и приятелите си. Ние сме отбор, Уеб.
Отбор ли? Какъв отбор сме, а?
Знаем кой криеш вътре.
Подслонил си убиец.
От къде знаеш, че Еди все още е жив?
Не е! Мъртав е.
Просто забрави да го стори.
- Не го е направил.
- Кой го е направил?
Не знаем кой го е направил!
Предайни го, Спайдър-сан, с диска.
Ще го защитя.
Какво ще стане, ако не го направя?
Ако не го направиш?!
Ако не го направиш, възпрепястваш правосъдието.
Ти си укривател, бейби.
Ако не го направиш, помагаш на убиец.
Какво правиш с живота си?
Познаваш ме, Уеб. Винаги хващам човека си.
Да. Дори да е грешния човек.
За кой се мислиш? За Върховния съд ли?
Излагаш живота на много хора на опасност, заради един мъртав боклук.
Рискува живота си и този на детето си заради мен.
Тук сме като насъдени патици.
Време е за разходка между тях.
Не пускай никой.
Сложи си това.
Не се и опитвай да излезеш.
Татко!
Зели.
Бейби, не точно сега, става ли?
Ти и баба трябва да останете в стаята. Върви!
Не правете нищо. Ние ще се погрижим за всичко.
Искат да изчакаме.
Този Еди е жив. Искат да го застрелят.
Мога да си представя това.
Правило номер едно е да си пазиш собствения задник.
Може би трябва да извикаме подкрепление. Какво ще кажеш?
Ало.
- Кохай, аз съм.
Хайде, да вървим. Разчистих задните стълби. Давайте!
Бързо, бързо, бързо.
Ще остана с Еди.
Татко!
Зели.
Еди!
Еди!
- Еди!
Еди!
Еди!
- Ей!
Уеб!
Уеб.
Кохай.
Това е всичко, което помня.
За късмет си носил бронирана жилетка.
Да. За късмет.
Прочети таз сутрешния вестник.
Оказал си се по средата на гангстерска война.
Човек, оказах се по средата на бизнес преговори.
Не, лейтенант.
Можеш да прочетеш.
Станал си жертва на стрелба от кола на улична банда.
Било е злостно нападение.
Никой от заподозрените не е арестуван.
Един бандит е намерен убит чрез ритуално задушаване.
Значи вече е мъртав.
Официално.
Официално, случая е приключен.
При тези обстоятелства,...
..ви препоръчваме да си вземете отпуска.
И, лейтенант,...
..бихте ли могли да ни кажете къде е капитан Конър?
Не.
Нямам представа къде е.
Затварят ни.
Сложиха катинар на входната врата просто ей така.
Знаеш ли как става?
Важен дарител се е обадил на ректора.
Копелетата не могат да ни спрат толкова лесно.
- Все още са пред нас, кохай.
- Дойдох възможно най-бързо.
Търсят те.
Сглобявам мозайката.
По-рано вечерта, Еди и Шерил са правили любов.
Но на партито тя срещнала друг, тайният си любовник.
Нейният таен приятел.
Някой в Накамото трябва да е предложил...
..да използват стаята за развлечения на 46-ия етаж.
Но така и не са стигнали по-далеч от заседателната маса.
Ето го и вашия призрак.
Еди. Преди да го изтрият.
- Позволил е да я убият.
- Виждал е това и преди.
Процедурата с душенето.
Странен свят, а?
Мислех, че Еди е ревнив любовник.
По-голяма страст е надделяля в него.
Предаността му към кейрецуто на баща му.
Те също искат да купят Майкрокон.
Не забравяй, че има война между кейрецутата.
Кой е той?
Кой е той?
Сенатор Мортън.
Вероятно Еди я е предложил на сенатор Мъртън като жест на гостоприемство.
Значи сенатор Мортън я е убил?
Почакай да видиш и останалата част от диска.
Знаем, че са използвали тази ситуация да изнудват сенатор Мортън.
Те са приписали убийството на Еди като са подправили диска.
- Защо Еди го е защитавал?
- Сенаторът е гласувал в негова полза.
Става въпрос за това кой ще контролира Майкрокон.
Който е контролирал сенатора, е контролирал съдбата на Майкрокон.
Това е частта от диска, която не сме виждали преди.
Там. Виждате ли това?
Да, часовникът. Движи се.
Не. Момичето.
Тя се движи.
Да му се не види.
Жива е.
Била е жива, докато...
Е, кой по дяволите е това?
Някой, който е наблюдавал...
..и е знаел точното разположение на скритите камери.
Моля те продължи.
Какво? Това ли е всичко?
Само това ли имаме?!
- Не можем да ги оставим да се измъкнат.
- Да се измъкнат ли?
Няма да им се размине.
Аз съм много, много окота!
- Бесен.
- Да! Бесен.
Добре. Е, какво ще правим сега?
Да. Какво ще правим сега?
- Мен ли питаш?
- Да.
Ще бием по тревата, за да подплашим змиите.
Точно.
О, Господи.
Имахме споразумение.
Каза, че нищо няма да се случи.
- Имахме сделка!
- Да, сър.
Видя ли какво получих тукущо по факса?!
Разбирам. Благодаря ви. Много е любезно от ваша страна, че се обадихте.
..шибаната технология ще ме защити!
О, Господи. Вижте това.
Ще решим да ли продажбата на Майкрокон ще стане.
Ще гласувам според нуждите на страната.
Сигурно се стремите към най-високия пост на земята.
Чакайте малко.
Ей ъ... Мога ли да ви помогна с нещо?
- Ей! Какво става? Не може да нахълтвате...
- Ти си затвори устата.
Йошида-сан.
Простете това прекъсване.
Но има нещо, което трябва да ви покажа.
Това е оригиналния диск от охранителната ви камера, която заснема тази зала за преговори.
И на него са записани убийството... и убиеца.
Благодарни сме, Йошида-сан, че настояхте Ишихара да ни го донесе.
Но вместо това... той го замени с подправен.
Моля. Покажете ни оригиналния диск.
Ще се заема с това.
- Махни се!
Отдръпват се.
- Да му се не види.
- Сенатор Мортън.
В този момент,...
..тя не е мъртва.
А сега ще разберем, кой в действителност я е убил.
Защо не ми беше казано за това?!
Какво става тук?
Защитавах положението, Йошида-сан.
Прекалено дълго е бил в Америка.
Придобил е лоши навици.
Не!
Не бях аз.
Той беше!
Ей, тук не се бяга... Ей! Забави!
Ей, тук не се бяга!
Гледай ги в очите през цялото време.
И на всяка цена, не избухвай.
Аз не избухвам.
Какво правите, момчета? Какво правите?
Ние сме ченгета, бе хора.
Отдръпнете се и няма да има неприятности. Това е полицейска работа.
Изглежда никой не слуша.
Хайде, хайде!
Аз съм.
Можех да се справя с тях.
Тяхната цел не беше да спечелят, а да ни забавят.
И успяха.
Приятелите на Еди.
Изглежда, че си отмъстиха.
По дяволите.
Трябва да спрем това! Трябва да направим нещо!
Какво да направим?
С него е свършено.
Този цимент се втвърдява бързо.
И няма начин да разбием основите.
Всички искат случая да приключи.
Между другото,...
..приеха, че липсваме.
Е, какво ще прави Майкрокон сега?
- Ще се бори.
- Ще намерим начин.
Или начинът ще ви намери. Надявам се да не прекъснем приятелството си.
- Ъ, разбирасе. Да... да обядваме заедно някой път.
- Да обядваме.
Какво ще стане с него?
Изтеглят го.
На Ишихара му дават място до прозорец.
Ще прекара остатъка от живота си в Япония, зяпайки от прозореца на някой офис.
Твърде лошо. Изглежда способен човек.
Лично аз, си прекарах добре с него.
Ако седиш на брега на реката достатъчно дълго,...
..ще видиш тялото на врага си да плува.
Конър-сан.
Искам да ти благодаря. Чувствам, че трябва да ти се отплатя с нещо.
Да ми се отплатиш? За какво?
- Е...
- Ключът.
А, да. Ключът.
Ключът е... не говори, а просто го направи.
Кохаят говори.
Семпаят знае.
- Ако искам да бъда семпай...
- Не.
Ключът.
- Какво?
- Ключът от колата ти.
О! Да.
Знаех си.
Днес на голфа, ще опсъждаме...
..как мога да помогна на Накамото да се оттеглят от сделката с Майкрокон...
..без да се изложат.
- Битка на кейрецутата.
- Точно.
Беше ми много приятно да работя с теб, кохай.
До скоро.
До скоро.
- Йошида-сан.
Прекрасен ден за голф.
Е, благодарение на помощта ти, разкрихме кой го е извършил.
- Настина ли?
- Какво наистина?
Разкрихме?
Разкрихме? Имаш предвид кой го е направил?
Хайде!
Знаеш ли в Япония, този който си признае убийство...
..не винаги е този, който го е извършил.
Стара традиция, идва от лоялността,...
..невинен човек, ще поеме вината на началника си.
Това е негов дълг.
Тук не се случи това.
Този Ричмънд би направил всичко за да осъществи сделката.
Той работеше с Ишихара.
Юпи помагач, енергичен биснес самурай.
Вълната на бъдещето.
Щом казваш.
Щом казвам ли?
Виж, аз съм ченге. Работата ми е да знам тези неща.
Между другото,... какво за Конър?
- Какво за него?
- Винаги е прав.
Щом казваш.
Казах ли нещо, което да те ядоса?
- Не, нищо такова не си казал.
- Тогава какво има?
- Голф.
- Голф?
Не схващам.
Ето там е.
Ти живееш тук.
Роуз Стриит №428.
Е, е, е.
Когато дойдох да го взема първия път,...
..зад плъзгащия панел,...
..беше ти, нали?
Този гайджин, с който си живяла в Япония,...
..е бил Конър.
Благодаря, че ме докара.
Почакай малко.
Има някои неща, които не разбирам.
Да.
Довиждане, кохай.
Не, не!
Виждаш ли. Имам предвид, че човека играе голф сега.
Ти и аз, ние сме сами.
И...
Знам.
Казват, че лоялността е важна. Всичко опира върху това на кого вярваш.
Чакай малко.
Когато е казал това ъ...
.."Винаги оставяй вратата на клетката отворена за да може птичката да се върне",...
..какво по дяволите е имал предвид?
Кой знае?
Когато разбереш, Уеб,...
..ме уведоми.
По дяволите!
Кохай!