{620}{722}ИЗГРЯВАЩО СЛЪНЦЕ {3100}{3122}Върни се. {3216}{3256}Мразя, когато правиш така! {3258}{3292}Бях отегчена до смърт. {3294}{3334}Е, аз се забавлявах. {3334}{3372}Е, браво на теб. {3374}{3416}- Качвай се!|- Няма, ще си хвана такси. {3418}{3444}Качвай се! {3446}{3478}Престани! {3478}{3518}Остави ме на мира, Еди. {3532}{3598}Не прави повече така... {3612}{3648}...или! {3650}{3686}Или какво? {4482}{4560}Г-н Йошида каза,|"Съжеляваме, но не можем да платим повече." {4562}{4608}"Това е последното ни предложение." {4610}{4686}"Вашата компания ще има голяма полза от това ново сътрудничество." {4686}{4746}"Сега вие трябва да решите съдбата на Майкрокон." {4748}{4798}Трябва да се съгласим на тази цена. {4800}{4854}Да видим дали ще издържим докато гласува Конгреса. {4856}{4894}Не можем да се оттеглим точно сега. {4894}{4934}Сделката е твърде напреднала. {4936}{5000}Не можем да се оттеглим точно сега.|Сделката е твърде напреднала. {5002}{5090}- Ще станат подозрителни, ако почнем да протакаме.|- Ще станат подозрителни, ако почнем да протакаме. {5092}{5172}Слушай, аз съм последният който иска да прецака всичко. {5174}{5252}Сделката е прекалено добра, но трябва да имаме стратегия. {5254}{5308}Това казвам и аз. {5386}{5430}Ще протакат. {5822}{5854}Ей, момчета. {5864}{5904}- Как върви?|- Добре. {5930}{5994}Ако има нещо, което не разбирате... {5994}{6034}O, не. Ние ъ... {6034}{6088}- Добре сме.|- Чудесно. Радвам се да го чуя. {6090}{6134}Ще бъдете част от велик отбор. {6136}{6220}Веднъж теглят ли чертата тези момчета, това е прекрасно. {6222}{6286}Искате тези пари за изследвания, нали? {6288}{6328}Накамото Груп може да направи много за вас. {6330}{6368}- Да, добре.|- Чудесно. {6384}{6422}Този е задник. {6428}{6468}Този е задник. {6482}{6580}Тази сделка ще даде контрол на японците |на важна част от нашата военна промишленост. {6582}{6650}Хайде, сенатор Мортън.|Това е прекалено страхлива тактика. {6650}{6748}По време на войната в залива, японците намекнаха,| че могат да ни откажат това оръжие. Всъщност... {6750}{6808}- Опростявате сложен въпрос.|- Не... {6810}{6922}Опитва се да каже, че САЩ търси нов враг |след края на Студената война. Някой който да замени руснаците. {6924}{6960}Говорите за опростяване! {6962}{7022}Вие опростявате, сенаторе. {7098}{7126}Задръжте. {7128}{7188}Да оставим... Елинор, да оставим сенатора да говори, моля. {7190}{7230}Дойдох тук в Лос Анжелис, защото... {7232}{7326}Преди да чуем това, не разберем как ще гласувате. {7328}{7398}- Знаете ли, предупредиха ме за вас.|- Е, би трябвало! {7400}{7420}Би трябвало! {7422}{7484}- Как ще гласувате?|- Срещу продажбата на Майкрокон. {7486}{7530}Благодаря, че казахте това открито. {7532}{7574}Нека ви питам и вас нещо. {7574}{7666}Понякога звучите сякаш японския просперитет вреди на САЩ. {7668}{7702}Това ли всъщност имате впредвид? {7702}{7804}Става въпрос, че тези технологии| са от джоба на американският данъкоплатец... {8218}{8328}Това решение се превръща в спор, от който нямаме нужда. {8330}{8394}Ситуацията вече е много напрегната. {8396}{8454}Скоро ще има гласуване в Конгреса и ще решим... {8456}{8500}..дали ще продаваме Майкрокон. {8614}{8658}Не те разбирам, Еди. {8658}{8698}Е и? {8982}{9022}O, дами, едно нещо. {9030}{9132}Запомнете че тук обичаят е такъв, |когато ви се поклонят отвръщате с поклон. {9142}{9202}Наистина са разстелили червения килим. {9248}{9306}- На кой етаж отиваме?|- 45-ия. {9306}{9366}- След теб, Грег.|- Благодаря, Рик. {9566}{9618}Кланяй се, когато ти се кланят. {9620}{9688}- Я виж. Всички са тук.|- Това е одивително! {9690}{9734}Това е Бари Хърш. Кметът. {9736}{9814}- Вече сме във висшето общество.|- O, разбира се. {9828}{9910}- Виж, това е Йошида-сан с хората си.|- Приготви се за поклон. {9964}{9992}Съпруга. {10264}{10310}- Барабани тайко!|- Ъ? {10312}{10406}Барабани тайко. През вековете са ги използвали да гонят злите духове. {11042}{11082}Ела. {11290}{11330}Не, тук. {13002}{13030}Да. {13374}{13414}Да... {13478}{13518}Да... Още... {13520}{13560}О, да... {13582}{13632}- Да, какво има? {13634}{13720}Уеб. Том Грахам е. Ти си на разположение |тази вечер при спешен специален случай. {13722}{13762}- Да, да.|- По-добре ела. {13762}{13814}Новата сграда на Накамото. Фигуроа №1100. {13816}{13880}- Не мога да повярвам, че ни набутват тая каша.|- За какво става въпрос? {13882}{13940}Настоявят за дежурния при спешни специални случаи. {13942}{14020}Казват, че няма да разрешат полиция докато не отидеш там. {14022}{14092}Кога ви се обади лейтенант Грахам? {14094}{14134}По кое време ли? {14142}{14186}Да. Колко часа беше? {14188}{14228}21.00. {14242}{14276}9 февруари. {14278}{14330}Преди четири вечери? {14380}{14420}Това да ли е, лейтенант Смит? {14422}{14464}Да. Това значи да. {14496}{14562}Лейтенант Смит, оценяваме вашето съдействие. {14564}{14644}Отказахте се от адвокат. {14646}{14746}Значи...лейтенант Грахам повика дежурния при спешни специални случаи. {14786}{14836}Каза, че е убийство. {14838}{14892}Да, убийство. Апартамент 601. {14894}{14950}Бяла жена, бих казал около 25 годишна. {14958}{15042}Лежи по гръб на масата в заседателната зала като парче суши. {15044}{15110}Гледката си я бива. По-добре ела. {15158}{15256}Здравейте. Аз съм полицай.|Мога ли да помогна? {15502}{15574}Мога ли да ви видя паспорта? {15718}{15782}- Какво има?|- Обажда се дежурният началник Хофман. {15782}{15822}Да, сър. {15824}{15894}На път си за сградата на Накамото.|Искам да вземеш някой. {15894}{15942}- Дадено, сър.|- Човек на име Конър. {15944}{15994}- Конър?|- Да, Джон Конър. {16006}{16058}Мислех... че е умрял. {16060}{16122}Не, жив е.|Те помолиха за него. {16122}{16178}- Те? Кои са те?|- Върви. Аз ще му се обадя. {16178}{16248}- Живее до Малко Токио. Роуз Стриит №428.|- Да, сър. {16650}{16690}Роуз Стриит №428. {17098}{17138}Конър? {17254}{17322}Познаваше ли капитан Конър преди тази нощ? {17324}{17362}Не, не го познавах. {17362}{17414}- Само бях чувал за него.|- Какво бяхте чувал? {17414}{17494}Чух, че отдавна е излязал в неясна отпуска. {17496}{17572}Че е живял в Япония.|Някои казват, че е преминал на тяхна страна. {17574}{17606}Някои казват, че... {17622}{17664}Какво казват? {17666}{17714}Че не може да му се вярва. {17732}{17764}Закъсня. {17786}{17810}Да, съжелявам. {17812}{17852}- Описанието беше...|- Не. {17862}{17902}Бъди точен. {18090}{18118}Обувките. {18358}{18450}Сега нормално ли е японците да настояват за офицер за свръзка? {18452}{18502}Не. Обичайно назначение. {18504}{18540}Кога ти се обадиха? {18542}{18596}Лейтенант Грахам ми се обади в 9.00.|Хофман ми се обади в колата. {18598}{18642}Обадили са ти се два пъти? {18644}{18678}Да. {18680}{18728}Искаше ми се да зная това по-рано. {18790}{18838}Преговарял ли си с японци? {18840}{18874}Преговарял ли? {18876}{18944}Вероятно мога да предложа стратегия. {18946}{18986}Е, ще бъдат трудни преговори. {18988}{19040}O? За какво става въпрос? {19080}{19116}За какво ли? {19118}{19152}За убийство. {19198}{19276}Когато пристигнем,|ти се заеми с преговорите. {19278}{19322}Не ме представяй или питай нещо. {19324}{19370}Дори не ме поглеждай. {19370}{19474}Гледай сакото ти да е закопчано през цялото време.|Ако ти се поклонят и ти им се поклони. {19474}{19526}Вярваш и ли не, правил съм това и преди. {19526}{19566}Знаеш ли, знам тези неща. {19568}{19614}Дръж ръцете си прибрани. {19616}{19688}Японците приемат широкото ръкомахане |и резките движения като заплаха. {19700}{19738}Говори спокойно и равно. {19740}{19798}Вероятно ще са изнервени тази вечер. {19800}{19854}Но каквото и да става, не избухвай. {19856}{19896}Никога не избухвам. {19898}{19938}Радвам се да го чуя. {19938}{19992}Когато изгубиш контрол... {19994}{20032}Няма да изгубя контрол. {20034}{20092}Когато изгубиш контрол... {20094}{20166}..ще ме чуеш да казвам, "Вероятно мога да помогна?" {20184}{20228}От този момент нататък аз ще говоря. {20230}{20300}Ще застанеш зад мен.|И не изглеждаш разсеян или ядосан. {20302}{20394}Ние имаме МTV, рап, но те нямат. {20394}{20492}Всяка твоя постъпка ще рефлектира върху теб,... {20494}{20546}..отдела и върху мен като твой семпай. {20548}{20588}- Мой семпай? {20590}{20632}Това не значи господар, нали? {20678}{20804}Не. Семпаят е старшия, който направлява младшия, кохая. {20842}{20922}В Япония, връзката семпай-кохай се предполага че съществува... {20922}{20984}..когато по-млад и по-стар човек работят заедно. {20986}{21046}Да се надяваме, че ще предположат това за нас. {21192}{21262}Какво значи, че са ми позванили два пъти? {21264}{21304}Значи са поне ход пред нас. {21306}{21366}Надали, забавянето беше пет минути. {21368}{21448}Знаели са кой е дежурен и колко време ще ти отнеме да стигнеш до тук. {21450}{21490}Знаят всичко за теб. {21492}{21532}Всичко за мен ли? {21560}{21612}- Забави се.|- Том. {21670}{21712}Какво по дяволите прави той тук? {21714}{21758}Фред Хофман ми каза да го взема. {21758}{21798}Създава само проблеми. Внимавай. {21800}{21878}Управлението му даде принудителна отпуска,| защото е прекалено близък с Япония. {21880}{21942}- Той е единак.|- Къде са всички? {21942}{21990}Накараха ни да паркираме отзад. {21992}{22068}Повтарят, че нищо не трябва да попречи на големите преговори. {22070}{22138}Намирането на тази блондинка-суши ги подлуди. {22138}{22198}Не искат гостите им или пресата да научат. {22238}{22278}Отмести се, приятел. {22292}{22344}- Вече слязохте.|- Така ли? {22346}{22384}Е, сега ще се кача. {22386}{22450}Може да сляза и да се кача още десет пъти. Разбра ли? {22522}{22602}Ние все още сме шибаната полиция в тази страна. {22628}{22680}Построиха тази сграда за шест месеца. {22682}{22772}Докараха работниците и материалите от Япония.| Не наеха нито един американец. {22774}{22834}Градската управа им опрости данъка за сградата за осем години напред. {22836}{22882}По дяволите! Подаряваме им страната си. {22882}{22918}Никой не ни принуждава. {22994}{23026}Исусе! {23028}{23116}Ако асансьора ще говори, би трябвало да говори на български.| Какво казва? {23118}{23170}Пристигаме на 45-ия етаж. {23202}{23232}Не, не. Секунда. {23234}{23330}Японците се преместват тук,|но американските компании изнасят дейността си извън САЩ. {23330}{23370}Партера, моля. {23372}{23412}- Те трябва...|- Нагоре, сенаторе. {23414}{23486}- Не, не. Искам да сляза.|- Хванете следващия, сенаторе. {23486}{23526}Хайде. {23578}{23644}Не, не, не. Не разбирате! {23670}{23706}Сенатор Мортън. {23706}{23758}Хубаво е да го видим тук,... {23760}{23854}..като се има предвид, че е в комисията, която решава по-важните сделки. {23886}{23926}Жеронимо! {23938}{23978}Направете път! {24308}{24354}Водя ви дежурния. {24560}{24620}Това домашния ви телефон ли е, детектив? {24632}{24688}Да. Долу в дясно. {24690}{24746}Детектив, нека приключим с формалностите. {24748}{24818}Желаем да сътрудничим, но не можете да почнете без съдебна заповед. {24820}{24892}- Глупости. Не ни трябва.|- Можем да вземем такава до 15 минути. {24894}{24976}- Имаме сигнал за извършено убийство тук.|- По-скоро свръхдоза наркотици. {24978}{25022}Не можем да знаем без да сме направили разследване. {25024}{25052}Очевидно. {25054}{25146}Загрижен съм за опита да се свърже тази смърт с приема долу. {25148}{25228}Не знам, сър.|Изглежда, че носи рокля за приеми. {25230}{25262}Да, съгласен съм. {25264}{25342}Лейтенант, трябва да разберете позицията на корпорация Накамото. {25344}{25404}- Сър, аз...|- Това е важна вечер за нас. {25406}{25446}Много представителна вечер. {25446}{25530}Не искаме да бъде провалена от смъртта на жена без значение. {25530}{25574}- Без значение ли?|- Имате здрава психика! {25576}{25642}- Не можем да си представим как е попаднала тук.|- Имате здрава психика! {25644}{25710}Вашият лейтенант Грахам възнамерява да разпита всички,... {25710}{25762}..кметът, сенаторите и конгресмените. {25764}{25804}Така ли каза, Грахам? {25830}{25884}О, за Бога! Какво е това? {25886}{25926}Имате ли нещо против да се обърнете? {25928}{25986}- Кой е той?|- Г-н Танака работи за охраната на Накамото. {25986}{26054}- Разкарайте го!|- Опълномощили сме го да бъде тук. {26056}{26130}Аз го опълномощавам да излезе!|Той унищожава доказателства. И искам лентата му! {26132}{26238}- Трябва да направим собствено разследване.|- Ще ви донеса заповед и затварям района! {26238}{26286}Направете го! На вашите услуги! {26290}{26376}Извинете.|Може би... аз мога да помогна. {26850}{26944}Ишихара-сан, сигурен съм, че никой от |вашите гости не е замесен в този инцидент. {26946}{26986}Свободни са да си тръгнат. {27010}{27060}Благодарен съм за помощта им. {27062}{27154}Но преди да си тръгнат, кажете им имената, ако обичате. {27170}{27202}Извинете. {27204}{27258}Имената на тези господа. {27290}{27330}Мога ли да попитам защо? {27478}{27546}- Ричи! Снимай ги! Всички!|- Не можете да направите това! {27576}{27622}Не! Вие сте този, който трябва да бъде обвиняван! {27624}{27668}Отказвате да сътрудничите на детективите ми! {27670}{27718}И искам да знам кой е открил тялото! {27744}{27784}И не се ебавай с мен! {27842}{27902}Разбира се,... капитане. {27970}{28010}Да, не се ебавай с нас. {28010}{28082}Размърдайте се, момчета. Да приключваме преди да е почнала да смърди. {28084}{28184}- Не каза ли ти самия, че е лошо представяне да избухнеш?|- Така е. Но се наложи да помогна на Ишихара. {28186}{28218}Да помогнеш на Ишихара? {28220}{28268}А защо ще искаш да правиш това? {28270}{28320}Той не беше най-главния в стаята. {28322}{28370}- О, наистина ли?|- Да. Главния беше най-възрастния мъж. {28384}{28428}Неговия джиаку, неговия началник. {28430}{28546}Но аз исках разследването да продължи, |затова изиграх не можещия да се контролира гайджин. {28546}{28592}Така че Ишихара не се изложи. {28676}{28732}Сега Ишихара ми дължи услуга. {28778}{28818}Хитро, нали? {28820}{28860}Направо жестоко. {29034}{29082}Стаята за развлечения. {29094}{29148}О, човек, това ми харесва! Това ми харесва! {29158}{29206}Хубаво е. Хубаво е. {29208}{29266}Тези момчета знаят как да правят бизнес. {29710}{29750}Подръжко така. {29774}{29820}Ноздрите и приличат на разцъфнал цвят. {29822}{29886}- Мислиш ли, че е взела свръхдоза кокаин?|- Не смятам така. {29886}{29966}Ще направим лабораторни проби на всички течности.|Има и семенна течност. {29968}{30016}Външните генитали са доста разранени. {30018}{30114}Прилича на насилствено проникване, но не съм сигурна, че е убита. {30116}{30188}Не си сигурна, че е убита ли?|Стига бе, сигурно се шегуваш. {30190}{30278}Грима по врата прикрива следи от предишни наранявания. {30278}{30338}Това предполага повтарящи се наранявания на врата. {30340}{30386}Може да е случай на сексуална асфиксия. {30386}{30422}Тя е проститутка. {30424}{30464}Което значи? {30466}{30554}Някои хора се възбуждат сексуално, ако ги душат. {30554}{30646}Молят партньорите си да ги душат или задушават по време на секс. {30648}{30702}Лесно е да се направи грешка и да се прекали. {30704}{30770}Прилича ми на смърт от спиране. {30770}{30840}- Внезапна физиологична смърт.|- Което ще рече? {30842}{30884}Човекът просто... умира. {30886}{30926}Случва се при вратни или гръдни наранявания. {30928}{30996}Като дете ударено от бейзболна топка,| което пада мъртво в училищния двор. {30998}{31046}Да. Може би е ударена с бейзболна топка. {31048}{31088}Следите сочат, че е удушена. {31090}{31154}Но след като правенето на секс не е престъпление,|не може да се счита за убийство. {31154}{31228}Както и да е, не забравяй възможността да е убита. {31230}{31320}Шерил Лин Остин. 23 годишна.|Това казва, че има адрес в Уестууд,... {31322}{31378}..но все още не си е сменила шофьорската книжка от Кентъки. {31380}{31440}Японски цигари и кредитни карти. {31452}{31538}Стегната пачка 100 доларови банкноти.|Добре са се грижили за г-ца Остин. {31540}{31582}Тези дребосъци ядат лайна в Токио. {31584}{31646}Тъпчат се в метрото, работят за големи компании. {31646}{31692}Идват тук и са богати и свободни. {31694}{31738}Всички искат да чукат Розовата кралица. {31740}{31814}И после убиват Розовата кралица на масата за преговори в Накамото? {31816}{31876}Обаждат се на полицията и вдигат скандал? {31906}{31946}Това ли е версията ти? {31946}{31986}- Моята версия ли? {31988}{32070}Моята версия е, че тези момчета са перверзни изроди. {32070}{32114}Имам нюх за тези неща. {32116}{32156}Сигурен съм. {32230}{32274}Ей, Спайдър-сан. {32276}{32316}Кажи на приятеля си, че има състезание. {32318}{32366}Който целуне най-много задници получава тойота. {32412}{32456}Ей, Грахам! Искаш ли суши? {32458}{32522}Не. Ако се нуждая от живак, ще изям термометъра. {32548}{32616}В Япония, престъпниците очакват да бъдат заловени. {32630}{32676}Наказваемостта е около 90%. {32694}{32772}Тук е почти 17%. {32790}{32832}Те мислят, че сме глупави. {32846}{32890}Мислят, че сме корумпирани. {32892}{32940}И не грешат в повечето случаи. {33162}{33202}Какво по дяволите правиш? {33204}{33252}Добър вечер, полицаи. Мога ли да ви помогна? {33254}{33300}Да, можете. Къде се намирате? {33302}{33390}- Партера. Срещу асансьорите.|- Благодаря. {33392}{33448}От колко време сте на работа тази вечер? {33450}{33490}От около половин час. {33490}{33548}Г-н Танака беше преди мен. {33550}{33594}Г-н Танака ли? Кой е господин Танака? {33596}{33636}Той е началника на охраната. {33658}{33726}Г-н Филипс, на 46-ия етаж, камерите? {33728}{33794}Знам, че в Япония обичат да наблюдават работниците си... {33796}{33848}..за да им помогат да подобрят ефективността си. {33850}{33922}Видях поне четири камери там. Защо толкова много? {34074}{34122}Не сте го чули от мен. {34130}{34194}Гарантирам, не сме го чули от вас. {34220}{34324}Може би са сложили няколко нови камери, за да наблюдават преговорите. {34326}{34378}Какви преговори? {34392}{34446}Тези които са през деня... {34448}{34498}..с компания наречена Майкрокон. {34500}{34560}Майкрокон. Компанията за компютърни чипове? {34562}{34632}Предстои гласуване в Конгреса за тази сделка. {34658}{34698}Покажете ни 46-ия етаж. {34808}{34858}Може ли да увеличите? {34860}{34922}- Трябва да използвате гизмото.|- Гизмото ли? Покажете ми. {35006}{35094}Ти, ъ, използваш гизмото... за да приближиш. {35096}{35182}Това всиккото е следващо поколение.| В тази страна няма нищо подобно... все още. {35182}{35222}Правите ли запис на дискове? {35224}{35272}Запис ли? Какво имате предвид под запис? {35274}{35312}Да, да, да. {35314}{35362}Всички дискове са там отзад. {35426}{35516}Това са лазерните им дискове следващо поколение. {35690}{35752}Искам да видя таз вечершния диск от 46-ия етаж. {35822}{35902}Трябва да говорите с моя началник.|Имате ли съдебна заповед? {35978}{36048}Тези дискове записват по 12 часа. {36078}{36146}Защо единия от тези на 46-ия етаж показва само два часа? {36148}{36188}Моля? {36240}{36314}Оригиналният диск дори не е тук, нали? {36314}{36362}Защото е бил сменен. {36402}{36446}Не знам нищо за това. {36448}{36502}С това се занимава отдела на г-н Танака. {36516}{36580}Някой дори сега ни наблюдава. {36626}{36706}При тези обстоятелства, вие бяхте повече от отзивчив. {36708}{36776}Искам да ви кажа нещо. {36778}{36818}Това е добра работа. {36820}{36910}Наблюдавам тук, ако нещо не работи или имам проблем,... {36912}{36960}..обаждам се и те го оправят! {36968}{37058}Не както, когато бях охрана в GM в Вен Найс. {37058}{37118}- Тук е различно.|- Вие сте част от отбора. {37120}{37178}Какъв отбор? Какво правят те за теб? {37180}{37234}Да не те измъкват от неприятности?|Пращат ли те на някои места, а? {37236}{37276}Може би пускат незабавно повторение... {37278}{37342}Ей, братко, стига!|Тези хора се отнасят добре с мен. {37344}{37418}Кохай, отивам да помоля за услуга.|Стой тук с г-н Филипс. {37418}{37454}Хайде, кохай. {37456}{37502}- Лейтенант Смит.|- О. {38062}{38108}Не се ебавай с тези момчета. {38230}{38282}Ей, сладурчетата са излезли тази вечер. {38284}{38352}О, тук има една готина. Да използваме гизмото. {38354}{38394}О, да, готина е. {38398}{38438}Не е толкова готина. {38446}{38486}Това е бившата ми съпруга. {38512}{38560}О, извинявай. Не знаех. {38562}{38610}Няма нищо. Тя е адвокат. {38650}{38692}Сигурно е приятно да чукаш адвокат... {38694}{38746}..вместо постоянно да ти го начуква някой такъв. {38784}{38842}Виждам доста често приятеля ти тук. {38842}{38884}- Така ли?|- Да. {38886}{38932}Приятел е с г-н Йошида. {38934}{38980}Кой е г-н Йошида? {38996}{39042}Г-н Йошида е главният! {39042}{39082}Да чуем какво си говорят. {39166}{39206}Не знам нищо за това. {39208}{39260}Всички записи, които имаме, са на ваше разположение. {39262}{39302}Ще го потърся незабавно. {39450}{39490}Какво значи това? {39492}{39542}Господаря иска да докарам колата. {39710}{39792}Сенатор Мортън, казахте, |че ако продажбата на Майкрокон бъде одобрена,... {39794}{39858}..те ще контролират пазара и и ще използват технологията... {39860}{39904}..да се съревноват с нашите собствени компании. {39906}{39966}Знаете ли има време и място за бизнес,... {39968}{40066}..а тази вечер искам да кажа, |че нашите домакини се представиха блестящо. {40068}{40138}Но, сенаторе, вие казахте,|"Вижте какво стана с телевизионната ни индустрия." {40140}{40208}- Има ли такова нещо като извън служебните задължения?|- Да се прикрием от дъжда. {40210}{40258}Ей, ти! Спри да зяпаш! {40260}{40302}Докарай колата на сенатора! Чакаме. {40304}{40348}Не! Ти докарай колата на сенатора. {40350}{40402}Сбъркал си човека. Сбъркал си и века. {40422}{40470}Скапано, приличащо на пингвин копеле! {40542}{40582}Нека зашлевя този задник. {40582}{40660}Капитан Конър!|Помните ли ме? Боб Ричмънд. {40662}{40702}Майърс, Лоусън и Ричмънд. {40704}{40776}Разбрах, че приятелите ми от Накамото са раздразнителни тази вечер. {40778}{40826}Ако мога да ви помогна с нещо съм на разположение,... {40828}{40868}..съм на разположение. {40870}{40910}Това е облекчение. {40920}{40960}Задник! {40962}{41056}Познавах го, когато преговаряше с японците |по търговските въпроси от името на правителството. {41058}{41086}Сега работи за тях. {41088}{41128}Както казах,... задник. {41620}{41646}Да ви помогна? {41648}{41686}Шерил Лин Остин. {41688}{41740}- Не е тук.|- Да, знам. {41766}{41798}Ключовете. {41988}{42034}- Стая 2. {42400}{42440}Портиера е Якудза. {42442}{42516}Забелязах татуировката му. |Не знаех, че има толкова много Якудза в Америка {42518}{42580}Това не е Америка.|Това е подземния свят. {42582}{42646}Те имат барове, клубове... бетаку. {42682}{42782}Бетаку. Места, където държат метресите си. {42784}{42832}- Това е едно от тези места, нали?|- Правилно. {42834}{42874}Ето ни и нас. {42874}{42904}Затвори вратата! {43044}{43088}В колко часа започна да вали тази вечер? {43090}{43130}След девет. {43156}{43198}Някой е бил тук след девет. {43222}{43262}Правилно. {44658}{44698}Виж това. {44794}{44834}Тя е с Еди. {44834}{44870}Познаваш ли го? {44872}{44914}Еди Сакамура. {45404}{45440}Какво е това? {45530}{45600}Момичето в различни пози. {45702}{45740}Виж. {45742}{45834}Каква и е връзката с него? Има много снимки с твоя приятел Сакамуру. {45836}{45876}- Сакамура.|- Както и да е. {45976}{46040}Някой е взел снимките от тук наскоро. {46168}{46236}О... помислих, че чух гласа на Еди. {46266}{46302}Кажи, ъ... {46304}{46374}- Защо всички влизат в стаятя на Шерил тази вечер?|- Всички ли? {46376}{46416}Е, ти и... {46418}{46470}Не се ли отпускаш поне малко тук? {46472}{46502}А ти коя си? {46504}{46544}Аз ли? {46566}{46606}Е, аз съм Джулия. {46618}{46690}Аз съм просто съседка, която живее малко по-надолу. {46690}{46730}Ти ли си тайния приятел на Шерил? {46732}{46770}И какво, ако съм? {46790}{46830}Е... {46832}{46874}Ако си ти,... {46876}{46916}..чувала съм за теб. {46934}{47014}По-добре внимавай, защото Еди е много ревнив. {47014}{47072}Не го наричат Лудия Еди за нищо. {47074}{47132}Наистина ли? Е, аз съм корав. {47134}{47174}Е,... {47178}{47220}..може и да си корав,... {47250}{47322}..на ако Еди разбере, ще съжеляваш. {47410}{47450}Ъ, кажи,... {47452}{47492}..добре ли е Шерил? {47494}{47534}Не, не е. {47542}{47582}Лейтенант Уеб Смит. Полиция на ЛА. {47614}{47674}Знаех, че ще и направи нещо. {47676}{47730}Чух го да и вика. {47730}{47828}Крещеше и неща като, "Ще те убия",|преди да я заведе на онова парти. {47862}{47934}Много благодаря, г-це.|Някой от офиса ми ще се свърже с вас. {47972}{48032}Знаех, че ще и направи нещо. {48058}{48086}Кохай. {48130}{48170}Знаеш ли, Уеб... {48172}{48286}Бащата на Еди е, ъ...|голям индустриалец в Даймацуто. {48358}{48414}Той има, ъ... приятелка, която вижда. {48432}{48470}Жинет. {48472}{48520}Тук на втория етаж. {48566}{48610}Знаеш ли кака Еди е срещнал Шерил? {48670}{48706}Е,... {48708}{48796}..тя е работила в завода на Тойота в Кентъки. {48814}{48854}Тогавва един ден,... {48870}{48956}..кой би отишъл в такъв малък град... {48990}{49030}..освен Еди. {49120}{49160}Уеб... {49668}{49734}Тя беше на път да ни разкрие убиеца, а ти просто си тръгна. {49758}{49810}Може би съм бил купен от японците. {49812}{49896}Семпай, ябълков пай, или както трябва да те наричам,... имаме убийство. {49898}{49952}Искам да го разреша, а не да слушам верни самопризнания. {49954}{49994}Знаеш ли какво е вярно? {49994}{50066}Когато нещо пасва много добре за да е вярно, значи не е вярно. {50068}{50130}Всичко, което каза за Еди, може да е вярно. {50130}{50180}Въпросът е защо го каза? {50182}{50226}Добре! Защо го каза? {50228}{50266}Не съм сигурен. {50288}{50344}Защото мисли, че е Еди е убил момичето! {50346}{50396}Тази Джулия влезе случайно... {50398}{50470}Нищо не става случайно.|Тя трябваше да ни каже някои неща. {50496}{50558}- О, мислиш, че някой я е изпратил? {50562}{50598}Добре. Кой? {50598}{50638}Лошите. {50638}{50706}Предполагам са я изпратили да разбере какво знаем ние. {50706}{50760}Или да ни каже какво те искат да знаем. {50762}{50802}А може би и да ни забави. {50818}{50862}Определено теб те забави. {50862}{50888}Глупости! {50890}{50950}Глупости ли?|Никога не подценявай противника си. {50952}{51002}Не приемай това, което ти предлага. {51010}{51054}Искаш ли да разрешиш случая? {51054}{51094}- Да.|- Е, аз също. {51096}{51118}Да се размърдаме. {51206}{51246}Хайде, Еди! {51428}{51502}Скъпа, тези дни за теб приключиха. {51550}{51618}Мога да танцувам така. Аз съм стар певец и танцьор от преди. {51618}{51678}О, така ли? Искаш ли да ме научиш на някои стъпки? {51916}{52004}- Само с покани, господа.|- Г-н Сакамура. {52006}{52070}- Г-н Сакамура не е тук.|- Това е той. Лошият потропващ танцьор. {52102}{52152}Г-н Сакамура е зает. {52154}{52236}Г-н Сакамура ми е добър приятел.|Сигурен съм, че за мен не е зает. {52250}{52314}Злоупотребявате, господа. {52314}{52406}Освен ако нямате заповед за претърсване, ще трябва да напуснете. {52426}{52478}Трябва да знаете, че имам черен колан. {52480}{52532}- Но разбира се, скъпи.|- Имаш ли нужда от помощ, Пери? {52534}{52566}Както и Джеф. {52642}{52690}Добре, момчета. Вие си тръгвате. {52746}{52786}Това си е нападение. {52804}{52844}Не искам да те нараня. {52974}{53068}Казват, че ако се налага да прибегнеш да насилие, вече си загубил. {53070}{53106}Ти какво мислиш, Джеф? {53108}{53162}Мисля да доведа г-н Сакамура. {53242}{53294}- А, капитан Конър!|- Еди. {53332}{53414}Баща ми ще се радва да чуе, че все още владееш старите си трикове. {53416}{53456}Тук сме, за да говорим, Еди. {53470}{53510}Говорете. Това е свободна страна. {53512}{53576}Става въпрос за таз вечершното убийство в Накамото. {53578}{53622}Добре, да говорим отвън. {53750}{53798}Да. Чух за това. Някакво бедно момиче. {53800}{53836}Познавал си я, Еди. {53854}{53894}Шерил Остин. {53896}{53950}О, да, Шерил. Това момиче. {53966}{54006}Лошо. {54028}{54078}Чух, че истинска хентай она. {54080}{54118}Позновал си я по добре от това. {54118}{54174}Ти си я завел в Имперски ръце. {54176}{54242}О, тази Шерил.|О, познавам я доста добре. {54244}{54308}- Тя беше полудяла по мен, Конър-сан.|- Ти си неустоим. {54310}{54350}Това е вярно, но, ъ... {54352}{54398}Конър-сан, тя има голям проблем. {54400}{54470}Тя не беше добре. Харесваше болката. {54472}{54554}Слагаше си найлонова торбичка на главата,|и казваше, "Още, още. Стискай по силно." {54556}{54616}Да стискаш врата и ли?|- Да, вратът.|- Това ти харесваше, нали? {54618}{54658}На мен ли? Не! {54660}{54714}Аз съм старомоден човек. {54716}{54762}Не ги оставай да те видят така. Стани! {54762}{54828}- Видя ли я тази вечер?|- Тази вечер? Аз? {54830}{54900}Може би за минута две на партито.|Просто да кажа здрасти. {54902}{54962}Г-н Сакамура, мисля, че е по-добре да дойдете с нас. {55030}{55072}Да, видях я тази вечер. {55122}{55166}Заведох я на партито. {55166}{55216}Но нямам нищо общо с това. {55218}{55294}Вижте, мога да го докажа.|Нека ви се обадя по-късно. {55296}{55346}Ще ви донеса нещо. {55346}{55406}- Мисля, че това е лоша идея.|- Капитане. {55408}{55452}Накамото е кейрецу. {55454}{55516}Баща ми е Даймацу кейрецу. {55518}{55618}Ако синът му бъде арестуван, това ще даде отражение и върху него. {55618}{55684}Бизнесът е война. Знам, че разбираш. {55916}{55956}Дай ми паспорта си! {55958}{55998}Да, разбира се. {56058}{56098}Дай му визитката си. {56100}{56140}А ти му се обади, Еди. {56186}{56214}Конър-сан! {56234}{56258}Само... {56438}{56496}- Надявам се да знаеш какво правиш.|- Аз, също. {56498}{56538}Виновен както Ада. {56538}{56590}Е, моя дайрокан казва, че не е. {56592}{56644}Надявам се интуицията ти да е права. {56870}{56908}Виж, семпай,... {56910}{56990}...моят дайрокан ми казва,| че не твоя дайрокан е причината да пуснеш Еди. {57014}{57074}В Япония баща му ми спаси живота. {57094}{57134}И Еди ти напомни? {57136}{57178}Той не би си го позволил. {57178}{57230}Моя е отговорността да го помня. {57232}{57298}Какви бяха всички тези глупости за кейрецуто на баща му? {57298}{57352}Глупости ли? Има война между кейрецутата. {57354}{57418}Една корпорация в Япония никога не стои сама. {57418}{57522}Кейрецуто е обидинение от стотици могъщи компании,... {57522}{57574}..действащи като партньори, за да спечелят. {57574}{57600}Да спечелят какво? {57602}{57642}Каквото има за спечелване. {57644}{57698}Чувал ли си някога, че "бизнеса е война"? {57720}{57760}Войната не спира. {57762}{57824}Може би си чувал, че|"Всичко е позволено в любовта и войната"? {57826}{57856}Не. {57858}{57906}- Това какво ни засяга?|- Нас ли? {57938}{57978}Ние сме на бойното поле. {58310}{58396}Нека да отгатна, според лабораторните| резултати този, който я е чукал е японец. {58398}{58438}Анализа показа, че кръвната му група е АБ. {58440}{58518}Резос фактор положителен.|Няма наличие на алкохол. {58520}{58586}Азиатски тип.|Намерените косми също са на азиатец. {58588}{58650}Доказателствата сочат, че извършителят е азиатец. {58652}{58694}Все пак е японец. {58908}{58948}Какво по дяволите е това? {59022}{59062}Той изглеждаше все едно си признава. {59064}{59110}Не. Беше просто сумимасен. {59112}{59210}Когато ги хванат в нещо нередно, за да получат снизходителност,| те трябва да направят нещо, за да се извинят. {59210}{59258}- Нещо като постъпка ли?|- Не точно. {59260}{59316}Той е истински уплашен да не придизвикате скандал. {59318}{59414}Той настоява, че Йошида-сан е |намерил липсващия диск и, че той ни го носи. {59414}{59448}Де късмет. {59450}{59514}Този диск вероятно вече е в Токио. {59638}{59678}Какво по дяволите е това? {59678}{59718}46-ти етаж през деня. {59720}{59782}Преговорите за Майкрокон.|Финалната част. {59784}{59824}Ей, може ли да прескочим картинките? {59826}{59866}Задръж. Точно почва. {59956}{59996}Ричмънд-сан. Зает, Зает. {59998}{60044}Ей, дай напред. Прехвърли направо там! {60046}{60094}Същото място през ноща. {60112}{60152}Изглежда различно. {60186}{60226}Исусе! Това е тя. {60368}{60430}Здравей. {60446}{60486}Ела. {60800}{60840}Прилича на японец. {60856}{60896}Може да е поляк. {60966}{61020}Проверява я дали носи оръжие. {61022}{61062}Някой използва гизмото. {61064}{61116}Гизмото. Със сигурност го използва върху нея. {61342}{61392}Ето поставя ръцете му на врата си. {61394}{61434}Точно както и харесва. {61860}{61910}Ей, г-н Симпатяга. Обърни се. {61982}{62046}О, не! Не ми казвай, че ще се измъкне в тъмнината. {62054}{62100}Не! Не стъпвай... {62102}{62164}Там! Върни! {62252}{62284}Точно тук. {62286}{62330}Точно така, знаех си. {62332}{62376}- Бях прав.|- Еди. {62378}{62416}Познаваш този копелдак? {62418}{62450}Еди Сакамура. {62450}{62486}Бяхме го спипали тази вечер. {62488}{62564}- Каво значи, че сте го спипали?|- Спипахме го. След това го пуснахме. {62584}{62666}- Задържах паспорта му.|- Шибания му паспорт? Исусе! {62666}{62714}Да беше задържал задника му не паспорта му! {62716}{62810}Какво чакаш? Искаш издълбан банзай на задника и със самурайски меч? {62812}{62870}Да вървим да пипнем този Еди Скапатоми. {62872}{62958}Ще ти счупя ръцете, приятелче.|Ще ми достави истинско удоволствие. {62988}{63028}Хайде, Уеб! {63650}{63690}Дядката ме удари. {63708}{63754}Ако го видя пак, ще го пречукам. {63756}{63800}О, забрави го. {63982}{64044}Добър вечер, Джеф. Вътре ли е г-н Сакамура? {64162}{64202}Спокойно, голямо приятелче. {64366}{64406}Както едно време, Уеб. {64408}{64466}Липсва ли ти? Една нощ навън с момчетата? {64478}{64554}- Със сигурност бие тези дипломатически глупости.|- Мислех, че няма да има насилие. {64572}{64612}Последното нещо, което искаме. {64614}{64662}Този е убиец, Спайдър-сан. {64664}{64704}Полицията на ЛА не оставя шансове. {64706}{64756}Да, но все още оставя живи, нали? {64816}{64860}Защо Конър го пусна? {64862}{64902}Не мога да кажа. {64914}{64954}Какво му става? {64970}{65022}Винаги внимава да не ги засегне... {65022}{65070}Какво, ако ги засегнем? {65072}{65112}Майната им, те нарушават закона. {65114}{65162}Ако това ме прави агресивен... {65164}{65230}- На позиция сме. Чакаме.|- На път сме. {65254}{65302}Агресивността лоша дума ли е? {65304}{65344}Като расист или нещо подобно ли? {65346}{65426}Всичките тези приказки за расизъм.|Какво стана с доброто и злото? {65428}{65468}Той го извършва, ти го хващаш. {66458}{66526}Ограбва нашите естествени ресурси. {66526}{66576}Тези шибаняци са навсякъде! {66756}{66796}Колко е часа, Уеб? {66818}{66858}2.10. {66866}{66956}Запиши си.|В 2.11, заподозряният беше арестуван. {66958}{67032}Еди Сакамура се обажда. Спешно е.|Трябва да говорим за липсващтия диск. {67138}{67178}Полиция! Залегнете! {67216}{67250}Стойте където сте! На земята! {67252}{67286}Не мърдайте! На земята! {67288}{67328}- Момчета, вървете отзад!|- Кучи син! {67330}{67370}Какво по дяволите? Разкарай се от мен! {67386}{67416}Отиде нататък! {67418}{67456}О, по дяволите! {67458}{67500}Какво по дяволите ти става? Махни се от мен! {67518}{67562}Ти си полудяла! Разкарай се от гърба ми! {67570}{67610}Спипайте този кучи син! {67666}{67734}- Аз съм полицай!|- Ти си лайно! {68486}{68526}8-Адам-65. {68528}{68570}Преследвам заподозрян в източния край на Сънсет. {68612}{68700}Всички да са в готовност.|8-Адам-65 преследва в източния край... {68750}{68808}8-Адам-65, къде се намираш? {68916}{68960}Отдръпнете се, искам го жив. {68978}{69018}Да му се не види! {69170}{69210}По дяволите! По дяволите, по дяволите, по дяволите! {69252}{69304}Следователите са на мястото... {69306}{69374}..на обгорените останки, за които се смята, че се на Еди Сакамура. {69376}{69414}Катастрофата е станала след високоскоростно... {69414}{69458}Опитахме се да го задържим, но той избяга, шефе. {69460}{69534}Изгорял до не разпознаваемост. Станал е на пепел. {69536}{69590}Имате ли доказателство, че Сакамура е извършил убийството? {69590}{69672}- Напълно. Имаме запис. Нали, Уеб?|- Да. {69690}{69730}Направихте ли всичко по правилника? {69732}{69776}По правилника. Да, шефе. {69794}{69834}Напълно. {69836}{69900}Но не всичко е било по правилника. {69930}{69970}Не всичко. {69970}{70026}И кога разбрахте това? {70312}{70334}Да. {70334}{70372}- Лейтенант Смит?|- Да. {70374}{70426}Телефониста на Управлението е.|Имате непрочетени съобщения. {70428}{70498}- Добре, давай.|- В 5.27 часа сутринта, капитан Конър. {70498}{70538}О, Конър. {70540}{70606}Каза да ви събудя в седем... {70608}{70662}..за да се срещнете в голф клуба в 9.15. {70664}{70704}Добре, добре. Нещо друго? {70706}{70746}Да видим... Няма. {70748}{70782}А предишната нощ? {70782}{70834}Получили сте всичките си съобщения от миналата нощ. {70836}{70876}Не, не съм. {70878}{70918}Напротив. {70924}{70964}Да видим, ъ... {70990}{71074}В 2.33 часа сутринта е даден вашия номер и съобщенията са прехвърлени. {71076}{71128}Ъ... Вижте, забравих. {71142}{71190}Можете ли да ми ги кажете пак? {71192}{71234}Добре, момент. {71234}{71278}Какво си правил миналата нощ?! {71316}{71370}- Нещо от сорта да подпомагам кариерата си.|- Това добре ли е? {71370}{71410}Да. Винаги е добре. {71412}{71460}Трябва да се грижим за себе си в живота. {71462}{71518}Баба казва, че трябва да се грижим и за другите. {71518}{71574}Да. Това също. {71576}{71630}Затова всички са заети постоянно. {71632}{71694}Е, това ли е бизнеса? {71696}{71722}Бизнеса ли? {71724}{71782}Не, бизнеса... Бизнеса е ъ... {71858}{71898}Бизнеса е... е... {71912}{71956}Не мога да ти обесня точно сега. {71958}{72014}Затова ли мама казва, че не ставаш за бизнес? {72016}{72056}- Лейтенант Смит? Ето ги.|- Да. {72058}{72128}Татко? Защо мама те нарича губещ? {72130}{72168}Навън! {72170}{72260}Кен Шубик, моляте обади се. Съобщението гласи,|"Невестулката те проверява." {72262}{72298}- Невестулката ли?|- Да. {72298}{72356}След това в 2.10 сутринта,|г-н Еди Сакамура... {72370}{72416}- Еди Сакамура ли?|- Точно така. {72418}{72492}В 2.10 сутринта. Съобщението гласи,|"Спешно е. Трябва да говорим за липсващия диск." {72806}{72846}Добър изстрел! {73086}{73138}Ей, трябва да говоря с теб! {73174}{73202}Трябва да проведем един разговор. {73202}{73242}О! По дяволите! {73322}{73384}Йошида-сан. Отвратен съм от това грубо прекъсване. {73386}{73424}Трябва да повторите удара си. {73426}{73466}Без наказание. {73562}{73606}- Кен Шубик.|- Ей, Кен! Уеб Смит е. {73606}{73662}- Получи ли съобщението ми?|- Да, за невестулката. {73662}{73718}Снощи работих до късно с документацията... {73720}{73768}Видях Невестулката да пристига, облечен в своя смокинг. {73770}{73808}Отиде право в библиотеката. {73810}{73872}Бих казал, че амбициозното лайно, е надушило кръв. {73874}{73900}Все още е тук. {73902}{73966}Питах библиотекарката какво проверява. {73968}{74026}Тя каза, "Полицай на име Уеб Смит." {74026}{74110}- Какво?|- Да. Този е наемен боклук. {74110}{74178}Обикновено върши разни неща за студия и посредници. {74180}{74260}Малкото лайно тукущо се е сдобило с нов Мерцедис 500SL. {74262}{74324}Прекаралено скъп за репортерската му заплата. {74326}{74378}Чудя се за кой работи? {74380}{74442}Случайно да си застанал на пътя на някой снощи? {74442}{74498}- Може би.|- Някой е насочил Невестулката към теб. {74500}{74550}Нещо за обвинение срещу теб. {74552}{74634}- Обвинение срещу мен ли?|- Ти и лейтенант Том Грахам. {74636}{74682}При изслушването бях оневинен. Това са глупости! {74684}{74734}Може и да е така, но предпочетох да знаеш. {74734}{74794}Изглежда нещо голямо се задава. {74852}{74932}Какво стана с диска? |Оставих ме го при теб и отидохме да спипахме Еди. {74934}{75000}И го спипахте.|О, да. Вестниците само за това пишат. {75002}{75088}Няма и намек за убитото момиче на масата, нали? {75090}{75154}Оставихме ти диска.|Против правилата е да вземаш доказателство. {75156}{75192}Правилата ли? {75194}{75226}Чии правила? {75226}{75262}Правилата! {75264}{75304}Шефа казва, че сме прецакали... {75306}{75382}Японците имат поговорка.|"Разреши проблема, не обвинението." {75384}{75430}Разбери какво се е оплескало и го оправи. {75432}{75514}Никой няма да е обвинен.|Винаги сме след този, който е оплескал нещата. {75516}{75554}Техният начин е по-добър. {75576}{75630}Техният начин е по-добър ли?|За да ми кажеш това ли, ме събуди? {75632}{75684}Да съм те събудил? Вече е ден. {75792}{75852}Задръжте си я.|Следващия път опитайте с монетен автомат в паркинг . {75870}{75912}- Капитан Конър?|- Да. {75914}{75952}Подарък от г-н Ханада. {75954}{76000}О! Благодаря. Оценявам го. {76002}{76044}Пак заповядайте. Пак заповядайте. {76142}{76202}Трябва да си впечатлил тези хора тази сутрин. {76204}{76244}Не. Загубих. {76246}{76300}Загубил? Не изглеждаха изобщо да са добри. {76302}{76340}О, не са. {76342}{76406}Трудно е да загубиш без да го направиш прекалено очевидно. {76408}{76466}- По този начин не се излагат.|- Не се излагат. {76468}{76516}На мен повече ми звучи като целуване на задници. {76518}{76586}Не точно.|Преди съм вършил някои задачи за тези хора. {76588}{76636}И обменяме информация. {76638}{76712}Казват, че смъртта на Еди ще има последствия. {76714}{76740}Да, добре! {76742}{76818}Съжелявам. Той беше беглец.|Убил е момичето. {76820}{76866}- Съмнявам се.|- Съмняваш ли се? {76868}{76908}Е, аз го видях на диска. {76910}{76950}Така ли? {77118}{77166}Единственото възможно помещение за нас. {77168}{77256}Анализираме реклами и новини за да видим кака се мами публиката. {77258}{77342}Проблема е, че повечето ученици искат да научат| тези трикове, за да се възползват от тях. {77344}{77384}Чуйте ме всички! {77386}{77424}Часът приключи. {77426}{77492}Над нас има ледена пързалка.|Ледът се топи и тече при нас. {77494}{77580}Като говорим за лед, капитане, тя се занимава с |него от както и го дадохте в 3 часа сутринта. {77582}{77658}Джинго Асакума,...|запознай се с лейтенант Уеб Смит. {77676}{77716}Закъсняхте. {77718}{77762}Какво имаме? {77788}{77824}Там има нещо. {77854}{77892}В цветовете по ръбовете. {77906}{77988}Вижте линиите на сенките.|Добавили са някои сенки. {77990}{78030}Вижте изтоточника на светлина. {78060}{78112}Можем да видим нейното лице, но не и неговото. {78114}{78170}- Перфектна работа.|- Какво още? {78170}{78206}Отражението. {78208}{78260}- На Еди.|- Съмнително е. {78270}{78324}Чакай малко. Какво става тук? {78326}{78366}На въпросното място сме. {78406}{78474}Да видим смяната на цветове при пикселите. {78474}{78528}Да. Да видим тези пиксели. {78590}{78636}Пикселите са подправени. {78638}{78676}Виждате ли синия край? {78678}{78740}- Този диск е копие.|- Копие ли? Чакай малко. {78742}{78830}Казваш, че някой е сложил отражението на |Еди там и че в действителност не е неговото? {78830}{78870}Стига това са глупости! {78872}{78970}Глупусти ли? Къде живеете, лейтенант?|Не мислите, че записите могат да бъдат преправяни? {78970}{79036}Искам да видите записа, който направих с камерата. {79374}{79480}Това е бързо и грубо, но си представете как би станало,| ако се направи с по-добро оборудване. {79482}{79518}Гледайте това. {79518}{79614}Казваш, че някой е сложил отражението на |Еди там и че в действителност не е неговото? {79616}{79656}Стига това са глупости! {79710}{79784}- Трябвали съм им негови снимки.|- Те имат снимки на Еди. {79786}{79840}От апартамента на мъртвото момиче.|От огледалото. {79842}{79924}- Вярвате ли в призраци, лейтенант Смит?|- Какво искате да кажете с това вярвам ли в призраци? {79926}{79988}В Япония, където съм израснала, вярвяме в много призраци. {79990}{80030}Искам да гледате това. {80032}{80078}Кажете ми какво виждате. {80142}{80170}Виждате ли го? {80172}{80204}- Да виждам какво?|- Да. {80206}{80248}Пусни го отново,... но по-бавно. {80250}{80310}За да се види трябва да се пусне малко по-бързо. {80436}{80474}Това е дух! {80476}{80536}- Вижте! Това е призрак!|- Трети човек. {80538}{80606}- Бил е изцяло изтрит.|- Изтрит ли? {80606}{80678}Като да изтъркаш боята от стомана, само че много по-трудно. {80706}{80746}Това ме вбесява. {80748}{80808}Те очакват да сме задръстени американци. {80810}{80876}Мислят, че сме тъпи, че не сме интелигентни. {80878}{80922}В Япония предполагам щяхя да го направят както трябва. {80936}{80988}Добре. Призрака щеше да остане напълно скрит. {80990}{81048}За да го направят се нуждаят| от снимки с висока разделителна способност,... {81050}{81098}..близък план на масата и всичко останало. {81100}{81150}Трябва да копират походката на духа. {81152}{81224}Както някой се разхожда в стаята и прави снимки ли? {81226}{81266}- Човека от охраната.|- Танака. {81268}{81332}Той се вървеше назад в стаята и правеше снимки. {81334}{81378}Чакай. Тук има нещо. {81378}{81420}Виж, на стъклото. {81450}{81510}Нашият призрак е оставил отражение. {81546}{81622}Нагласям резолюцията на изображението и го правя по-ярко. {81624}{81722}Ако успея да открия края му,|ще мога да го изолирам... {81724}{81764}..и да го възстановя. {81858}{81946}Да... наглася резолюцията и... {81948}{82008}..процента на всеки от цветовете. {82318}{82398}Да изолирам шума, който се е получил до сега. {82586}{82626}Да му се не види. {82638}{82678}Еди Сакамура. {82680}{82724}Значи той е свидел на убийството. {82726}{82784}Колко часа са имали да работят по това? {82786}{82848}- Обадиха ми се в...|- Убийството е станало в 20.30 часа. {82850}{82920}- Ишихара на донесе диска... в 1.33 часа сутринта.|- Пет часа. {82922}{82962}Съмнявам се, че е възможно да бъде направено. {82964}{83006}Ако е възможно,... {83006}{83048}..къде би могло до се направи? {83282}{83332}- Тихо е.|- Надали някой е успял да дойде все още. {83334}{83396}Роботиха снощи до късно по спешна поръчка. {83398}{83448}Сигурен съм, че от Накамото ценят усърдната работа. {83450}{83506}Да. Чух, че е станало добре за тях. {83526}{83576}Г-н Донълдсън ви очаква. {83578}{83666}Да. Правехме някои неща заедно,| когато това беше корпорация Донълдсън. {83710}{83758}- Джим, как си?|- Капитан Конър. {83762}{83800}- Уеб Смит.|- Здравейте. {83802}{83870}- Какво мога да направя за вас?|- Е, нуждаем се от помощта ти, Джим. {83872}{83908}Имаш я. {83910}{83986}Работили сте по някакви дискове снощи за Накамото. {83986}{84028}Дискове ли? О, съмнявам се. {84030}{84082}Напротив. Трябват ми имената им. {84096}{84134}Клиентите ни са поверителни. {84136}{84188}Знам, но ъ... нуждаем се от помоща ти. {84190}{84248}Капитане, не бихме правили нищо за Накамото тук. {84250}{84346}Знаеш много добре, че Накамото и Хамагури са конкурентни кейрецута. {84348}{84416}Да, но ми беше казано от надеждни източници... {84418}{84522}..че само вие имате оборудване от следващо| поколение необходимо за тази работа. {84526}{84566}Надеждните ти източници грешат. {84568}{84636}Между другото, далеч от следващото поколение сме тук. {84638}{84684}И наистина не знам нищо. {84686}{84756}- Все още ръководиш това място, нали?|- Да го ръководя ли? Разбира се. {84758}{84822}Все още съм изпълнителния директор тук... или нещо такова. {84828}{84886}Всъщност, работата ми е малко по-различна сега. {84888}{84928}Имаш предвид, че не го ръководиш? {84930}{84996}Виж, продадохме го. Те го притежават. {84998}{85064}Собствениците по право правят каквото си поискат със собствеността си. {85066}{85106}Така стоят нещата. {85108}{85174}Но, знаеш ли...|Всяко нещо си има и добрата страна. {85176}{85230}Ходя на все повече мачове на Лисиците напоследък. {85232}{85278}Забавлявам се. Знаеш какво имам впредвид. {85280}{85320}Да, знам, Джим. {85322}{85358}Прекрасно. {85360}{85406}Много поздрави на г-жа Донълдсън. {85408}{85456}Как ъ... как се казваше? {85458}{85496}Добре е. {85498}{85542}- Предай и много поздрави!|- Ще го направя. {85610}{85686}- Е... какво знаем сега?|- Е знаем, че диска е наравен тук. {85688}{85752}И знаем, че те знят, че ние знаем. {85754}{85808}Ще бием по тревата, за да подплашим змиите. {85818}{85890}Какво? От къде си, семпай? {85892}{85960}- От Скотланд ярд ли?|- Не. От задния двор на Скотланд ярд. {85970}{86042}Как стана специален полицай за свръзка в Лос Анжелис? {86044}{86084}И ъ... коя е тази с как и беше името? {86086}{86178}Това, което трябва да питаш, е защо ни повикаха заедно снощи. {86178}{86242}- Аз бях дежурен. От Накамото са помолили за теб.|- Не, не са. {86244}{86316}От Накомото даже протестират, че съм назначен по случая. {86326}{86374}Казваш, че някой друг се обадил за теб. {86376}{86430}- Някой който...|- Манипулира нещата. {86432}{86502}Играем най-американската игра. {86504}{86528}Която е? {86530}{86566}Гоненица. {86932}{87020}Моите приятели от голфа казаха,| че приятелите на Еди може да си отмъстят. {87046}{87102}Приятелите на Еди могат да си отмъстят ли? На кого? {87102}{87158}На когото смятат за отговорен за смъртта му. {87160}{87204}Какво имаш предвид под отмъстят? {87206}{87276}- Не би трябвало да говоря повече.|- Но ти не си спрял цяла сутрин! {87278}{87334}Тукущо осъзнах, че може да са сложили бръмбар в колата ти. {87336}{87360}Те? Кои те? {87434}{87470}Дай газ! {87726}{87802}- Ние сме ченгета! Защо бягаме?|- Ние не бягаме. Ние ги отбягваме. {87820}{87856}Отбягваме ги. {88370}{88410}Тук сме в безопасност. {88412}{88452}Наричаш това в безопасност? {88454}{88516}Грубите съседи може да са последното предимство на Америка. {88550}{88598}Вероятно мога да предложа стратегия. {88610}{88666}Не зяпай тези момчета.|Дръж си ръцете долу. {88668}{88712}Тези момчета не обичат ръкомахането. {88714}{88748}Могат да те застрелят. {88750}{88808}Говори спокойно...|По-добре не казвай нищо. {88810}{88864}Ако ме чуеш да казвам|"Мога ли да помогна?"... {88866}{88930}..вече е късно.|Можеш да се целунеш отзад за довиждане. {88978}{89010}Ей, йо! Какво става? {89026}{89090}Паяка? Паяка Уеб Смит, който отбеляза 40 срещу Креншоу. {89092}{89112}48. {89114}{89168}- Йо, копеле. Коя година беше?|- 75. {89170}{89232}- Това преди или след Колумб бешеr?|- Много смешно. {89318}{89366}- Армани?|- Да. {89368}{89400}Джорджо! {89402}{89442}Справяш се чудесно, брато! {89444}{89504}Вижте имам сериозен проблем.| Вижте, карам дядката обратно в смахната му ферма. {89506}{89548}Открадна суши от някакви японски котки. {89550}{89626}Така че сега ни преследват.|Нуждая се от това да ги задържите зад нас. {89628}{89668}Мислите ли, че можете да ни помогнете? {89696}{89736}Дадено. {90170}{90214}Ей! Момчета, търсите ли нещо? {90334}{90378}Нашите имена. Много мило. {90438}{90494}- Да почистя ли прозореца ви, сър?|- Да, добре. {90522}{90560}Имате ли резервна кола? {90562}{90602}Защо? {90604}{90670}Защото мисля, че тази кола ще стане за продажба... {90672}{90698}..скоро. {90880}{90944}- Политическия офис на сенатор Мортън.|- Сенатор Мортън, ако обичате. {90946}{91002}- Кой се обажда?|- Капитан Конър отговаря на обаждането му. {91004}{91032}Ето как продължава. {91178}{91222}Какво не е наред? {91284}{91338}- Часовникът не се движи.|- Точно. {91340}{91396}След като двамата напускат, времето спира. {91398}{91454}Това, което вероятно са направили тук е спри и върти. {91454}{91542}Поставяйки същата сцена отново и отново да запазят картината жива. {91544}{91628}Те са махнали това, което става след като излязат двамата |и са направили диска със стандартна дължина. {91630}{91702}Така че никой да не разбере, че нещо липсва след това. Но очевидно... {91704}{91744}Нещо се е случило след това, което искат да скрият. {91746}{91824}Само ако имаме оригиналния диск,|можем да разберем какво е станало след това. {91826}{91854}Точно така. {91856}{91902}Схващате бързо, лейтенант Смит. {91916}{91956}Уеб. {91962}{91998}Да, така е. {92036}{92088}Ще отида да ви направя копие на диска. {92274}{92304}Г-це Асакума... {92306}{92346}- Джинго.|- Джинго. {92348}{92396}Какво е чувсвото да работиш с нас? {92398}{92436}Имам впредвид полицията. {92438}{92508}- Особено след като си...|- Имаш впредвид... защото съм японка. {92538}{92570}Да. {92602}{92642}Тук съм японка. {92666}{92710}Но в Япония, съм айноку. {92768}{92808}Моят баща беше кокуджин. {92810}{92842}Знаеш ли тази дума, кокуджин? {92844}{92884}- Негър?|- Негър. {92886}{92928}О, да. Знам тази дума. {92930}{92970}Да, чернокож. {93032}{93090}Служеше в Американските Военновъздушни Сили. {93098}{93154}Майка ми работеше в магазин за юфка. {93172}{93212}Знаеш ли израза... {93224}{93264}.."Той е буракумин"? {93266}{93306}Като ъ... {93318}{93356}Противен за пипане. {93358}{93406}Бях по-ниско и от буракумин... {93420}{93460}..защото бях уродлива. {93462}{93530}За японците уродливостта е срамна. {93532}{93586}Значи, че си направил нещо нередно. {93618}{93656}А след това за капак... {93658}{93698}..наистина направих нещо нередно. {93700}{93740}И какво бе то? {93772}{93814}Влюбих се в гайджин. {93816}{93864}Бял, който живееше там. {93866}{93906}И двамата бяхме отлъчени от обществото. {93940}{94018}Това направи работата му много трудна, а моят живот невъзможен. {94020}{94058}Трябваше да напусне Япония. {94060}{94096}Напуснал те е? {94098}{94154}- Може би се напуснахме взаимно.|- Не. {94156}{94188}Побягнал е. {94190}{94224}Не е могъл да го понесе. {94226}{94264}Той ли? {94274}{94320}Не, той може да понесе всичко. {94330}{94382}Моят приятел е много странен човек. {94396}{94436}Знаеш ли какво казва? {94442}{94500}Винаги оставяй вратата на клетката отворена... {94510}{94554}..за да може птичката да се върне. {94582}{94630}Приятелят ти прилича на идиот. {94632}{94672}Да вървим, кохай. Закъсняваме. {94706}{94750}И вземи диска. {94884}{94924}Благодаря. {95076}{95114}Твоят приятел взе диска. {95116}{95182}- Както и де е, пипнахме извършителя.|- А може и да не сме. {95184}{95238}За какво говориш?|Случаят е приключен. {95240}{95300}Успокой се. Отиди си, наспи се.|Забави топката. {95302}{95340}Майната ти, ти забави топката. {95358}{95398}- Те ме притискат.|- Кой? {95400}{95448}- Кой?|- Да, кой те притиска? {95486}{95514}Хайде. Събуди се. {95516}{95568}Това не са старите дни.|Просто ми дай диска... {95570}{95630}..и случаят е приключен,|както искат всички. {95670}{95728}Ето ти диска.|Върви направи всички щастливи. {95730}{95768}Приключи случая. {95770}{95810}А ти какво ще правиш? {95812}{95852}Откривам го. {95866}{95896}Какво? {95898}{95962}О, какво правя ли?|Застрашавам шансовете си за повишение? {96020}{96060}Само ако знаеше. {96416}{96496}Петима японеца разглеждат останките от снощната катастрофа. {96498}{96566}Момчетата от Накамото.|Какво търсят? {96568}{96608}Интересен въпрос. {96610}{96648}Разпознаваш ли пикапа? {96658}{96694}Да. {96696}{96748}Беше пред къщата на Еди снощи, до кадилака. {96750}{96796}Изглеждаше подозрителен, затова го докарахме. {96842}{96890}Това е свидетелството за собственост на тойотата. {96912}{96952}Танака? {96954}{96982}Да. {97016}{97058}Началникът на Охраната на Накамото. {97060}{97130}А какво е правил снощи Танака при Еди? {97214}{97242}Ей, лейтенант Смит! {97244}{97288}Уили Уилхелм, ЛА Таймс. Как върви? {97290}{97330}- В момента съм много зает.|- Разбирам. {97332}{97392}Пиша материал по случая Мартино. {97394}{97474}Г-н Мартино ви е обвинил във вземането на подкуп? {97476}{97512}- Някакъв коментар?|- Без коментар. {97514}{97578}Лейтенант Грахам направи няколко интересни коментара.| Искате ли да ги чуете? {97580}{97634}- Не.|- На път са да преразгледат случая. {97636}{97664}- Без коментар ли?|- Без! {97666}{97740}Капитан Конър, какво ще кажете за обвинението| в снощния вестник, че сте японецомразец? {97742}{97768}Ей! {97770}{97810}Ей ли? Ей е за конете. {97812}{97872}Какво е японецомразец? Какво означава? {97874}{97934}Всички животни са равни освен японците ли? {97936}{97984}Глупаво лайно! Разкарай се! {97992}{98032}Мога ли да ви цитирам, сър? {98056}{98092}Японецомразец? Ти? {98094}{98158}- Каво ще измислят след това?|- След това ли? {98160}{98202}Ще те нарекат расист. {98290}{98328}Вижте. Казах ви. {98338}{98390}Нямаш представа къде е г-н Танака. {98392}{98432}Не съм го виждал. {98434}{98486}- Но дойде ли днес на работа?|- Не знам. {98492}{98566}Дори да знаех,|отговорът е "не знам." {98568}{98604}Е, някой знае. {98606}{98680}Не можете да ги победите.|Прекалено са добри. {98762}{98860}Казах ви това, за да избегнем ненужното неловко положение. {98862}{98922}Учуден съм да чуя това, Конър-сан. {98924}{99002}Защото лично аз, приветствам вашата намеса. {99004}{99044}Знам, че винаги сте бил... {99102}{99152}- Дискретен.|- О, да. {99172}{99212}Попита ме за Майкрокон. {99214}{99288}Преговаряхме миналата година в Токио с Ричмънд-сан. {99290}{99352}Казах ви, че Майкрокон се нуждае от финансова инжекция. {99354}{99432}Така че си помислих, че Накамото е подходяща за целта. {99514}{99552}Извинете. {99568}{99608}Продължете, сър. {99658}{99720}Честно казано бяхме учудени, че се търси купувач. {99722}{99798}Бяхме предпазливи да започнем преговори. {99800}{99912}Получихме уверения, че няма да |има пречки за продажбата и от Вашингтон. {99914}{100042}Критикуват ни, че се опитваме да |помогнем на компания в финансова криза. {100054}{100092}Чувстваме се много... {100094}{100140}..кицу-цуита. {100142}{100190}- Наранени. Да.|- Да. {100610}{100654}- Това са глупости, но...|- Животът продължава. {100654}{100698}Помня времето, когато компютрите бяха забавление. {100706}{100724}Ей, момчета! {100758}{100810}Радвам се да ви видя.|Да приключваме със сделката. {100812}{100852}Е, както и да е... {100868}{100928}- Няма го нещо духа на отбора.|- Ще го придобият. {100930}{101008}Особено сега, когато сенатор Мортън си промени мнението. {101046}{101090}Беше убеден, че позицията му е расистка. {101090}{101144}- Расистка?|- Как по друг начин може да се нарече? {101146}{101218}Помните ли, когато Фуджицо се опита до купи Феърчайлд Семикондуктор? {101220}{101302}Правителството на САЩ спря продажбата с мотива,| че е срещу националната сигурност... {101304}{101340}..за да я продаде след това на чужда компания. {101342}{101394}По-късно Феърчаълд беше продадена на френска компания. {101396}{101472}Този път няма такъв проблем нито от Конгреса,| нито от сенатор Мортън, нито от който и да било. {101474}{101526}Очевидно е добре да се продава на чужди компании. {101528}{101566}Но не и на японски компании. {101568}{101616}Бих казал, че това е расистка политика в най-чистия си вид. {101618}{101642}Капитан Конър. {101642}{101702}Накамото е честна компания. {101706}{101808}Нямаме вина за...|усложненията, които възникнаха. {101816}{101896}Ако не искат японска компания да я купи, да не я продават. {101916}{101996}- Ще ви помогна с каквото мога.|- Много съм благодарен. {101998}{102042}Утре по обяд за голф? {102054}{102090}Утре по обяд. {102116}{102192}Ще се постарая да ви затрудня в това да се оставите да ви победя. {102384}{102450}Сенаторе. Чуствате ли се удобно с новата си позиция? {102452}{102540}Напълно.|Защото не я смятам за нова позиция. {102542}{102580}Виждам я като модификация... {102588}{102636}И е точно това. Модификация. {102638}{102708}Отзвука беше десет на едно в полза на... {102710}{102744}..модифицираната ми позиция. {102746}{102784}Модифицирана ли? Тя точно противоположна на предишната ви. {102786}{102826}О, не. Изобщо не е. {102846}{102916}Това е просто...|осъвършенстване на предишната ми позиция. {102918}{102970}Външната търговия укрепва Америка. {102972}{103026}Винаги съм бил защитник на честната търговия... {103028}{103100}Бяхте против продажбата,| защото тя поставя напредналото ни въоръжение... {103102}{103142}..под контрола на японците. {103142}{103194}Е, това е... наистина голямо опростяване на нещата. {103226}{103270}Още потвърждения. {103282}{103354}О, сенатор Шанли.|Писането на това трябва да го е убило! {103354}{103396}Всички отзиви са позитивни. {103398}{103474}Но не ви повиках да опсъждаме политика и икономика. {103476}{103534}Знам как отегчават хора като вас. {103546}{103586}Просто искам малко сътрудничество от ваша страна, господа. {103588}{103668}Знам, че разследвате случая в Накамото. {103690}{103782}Чудя се дали намирате връзка между тези нещастни събития... {103784}{103828}..и предложената продажба на Майкрокон. {103850}{103890}Не сме открили такава връзка. {103912}{104010}От Накамото направили са нещо |нечестно или нередно, за да си подсигурят сделката? {104012}{104050}До колкото ни е известно, не. {104052}{104090}Добре. {104092}{104136}Значи разследването ви е приключило? {104160}{104192}Да. {104206}{104240}Добре! {104242}{104290}Това е всичко, господа. Благодаря ви. {104320}{104360}Една за вас. {104362}{104398}Благодаря. {104398}{104470}И една за вас. Много ви благодаря. {104472}{104550}- Джон, ето още факсове.|- О, още подкрепа! Винаги е добре дошла. {104590}{104622}Нещо против да ви дам един съвет? {104660}{104696}Не. {104698}{104736}Ако не можете да спечелите дадена битка,... {104738}{104776}..не я водете. {104854}{104906}Ако не можете да спечелите дадена битка, не я водете ли? {104908}{104984}Изкуството на войната. Сан Су, Китай.|Пети век преди новата ера. {104986}{105042}- Образован човек, а?|- О, да. {105044}{105088}За късмет е прочел подходящата книга този път. {105122}{105166}Този номер да си остане като тайна между нас. {105250}{105306}Лейтенант Смит?|Ще ви свържа с Лорън Смит. {105306}{105352}Точно каквото ми трябваше. {105354}{105410}Уебстър, обаждам се да ти кажа, че вземам Зелда. {105412}{105480}- Кога? За събота и неделя ли?|- Днес в пет следобед. {105482}{105518}За какво говориш? {105520}{105598}Говоря за обвинението срещу теб за подкуп. {105620}{105680}Хайде, Лорън.|Знаеш всичко за това обвинение. {105682}{105722}Бях оправдан. Не помниш ли? {105724}{105786}- Я стига! И двамата знаем какво стана.|- Престани, Лорън. {105788}{105844}- Плюс това, че си станал расист.|- Какво съм станал? {105846}{105884}И си свързан с известни расисти. {105886}{105976}Съдът ще се произнесе, че създаваш |неподходяща атмосфера за дъщеря ни. {105978}{106032}- Искат да се оттеглиш.|- Ти няма да вземеш Зели. {106034}{106118}Да не ми отказваш правата ми? Аз съм с адвоката си.| Записваме това обаждане. {106120}{106196}Запиши това. Да ти го начукам! |Да го начукам и на адвоката ти, ако ти вече не си го направила! {106198}{106236}Няма да доближиш Зели... {106238}{106286}- Достатъчно. {106356}{106428}Какво по дяволите правиш?|Предизвикваш ли ме? Излез от колата! {106430}{106490}Писна ми от теб!|Предизвикваш ли ме? {106534}{106570}Излез! Хайде! {106572}{106624}Писна ми от твоите глупусти! Писна ми и от нейните! {106626}{106692}Хайде! Ще те напляскам тук насред шибаната улица! {106694}{106740}Кажи ми за обвинението в подкуп, кохай. {106742}{106790}- Какво?|- Обвинението в подкуп. {106792}{106876}Виж. Жената отправила |обвинението беше с постоянни психични отклонения. {106878}{106930}Комисията го отхвърли.|Разбра ли? {106932}{106988}Добре. Сега трябва да взема Зели. {106990}{107040}Не мога да ти помогна, ака не ми кажеш. {107042}{107092}Да ти кажа какво?! Обвинението беше отхвърлено. {107094}{107140}Знаеш, че винаги са били обвинявани... {107142}{107210}..в физическо насилие, незаконна дейност, корупция.|Подобни глупости! {107222}{107262}Исусе Хрисе! {107294}{107336}Аз съм добро ченге! {107672}{107716}Сигналът беше за домашно насилие. {107718}{107768}Детето беш в кошарата си, пищеше и държеше главата си. {107770}{107844}Дръпнах завивките и до детето имаше килограм бял прах. {107846}{107888}Грахам каза, че не можем да извършим арест,... {107890}{107964}..че обиска е невалиден,|и че жената няма да свидетелства срещу съпруга си,... {107966}{108014}..и че всеки свестен адвокат ще бие обвиненията. {108016}{108078}Жената пищеше, детето също. {108090}{108128}Загубих си акъла. {108180}{108278}Внезапно съпругът влезе плик дебел ей толкова... {108280}{108314}..с банкноти по 100 долара. {108316}{108388}И ми каза,|"Благодаря, полицай, за помоща ви." {108404}{108444}"Много благодаря." {108446}{108506}Грахам се обърна към мен и ми кимна. {108514}{108550}А ти взе парите. {108552}{108592}Какво трябваше да направя, човек? {108594}{108664}Имам предвид жена ми...|Жена ми беше бременна. {108666}{108730}Здравните осигуровки не го покриваха.|Имахме сметки до тук. {108732}{108776}Да! Да! Взех парите. {108778}{108818}Разделихме си ги с Грахам. {108866}{108918}Сега ти си единствения, който знае. {108940}{108980}Грахам знае и сега,... {108982}{109008}..кой знае? {109010}{109056}Да. Грахам знае. {109066}{109106}Знаеш ли защо ти казах? {109108}{109170}- Защо?|- Видях те и ти да вземаш. {109178}{109260}- За какво говориш?|- За този дебел плик в джоба ти. {109262}{109322}Онзи, който ти дадоха в клуба за голф. {109324}{109364}Това е членска карта. {109366}{109428}О! И колко струва в наши дни? {109464}{109494}Сто хиляди. {109504}{109544}Сто хиляди. {109546}{109616}Разбира се е лесно да вземеш 100 000 долара, нали? {109648}{109688}Те правят бизнес по време на голфа. {109690}{109736}Това е важно за моята работа. {109738}{109820}Е, предполагам, че това прави нещата законни, нали? {110162}{110206}да се уверим, че не е взела Зели. {110208}{110256}По дяволите! Ако не е едно нещо, ще е друго. {110258}{110298}Зели! {110304}{110358}Зели! Ей, бебче, тук ли си? {110428}{110468}Има някой. {110470}{110514}Чудех се, къде ще се появи. {110542}{110570}О, Господи! {110644}{110676}Затвори телефона! {110678}{110746}- Звънях на момчетата.|- Затвори телефона. {110840}{110890}- Е, кой загина в автомобилната катастрофа?|- Танака. {110892}{110928}- Човекът от Охраната.|- Да,... {110930}{110962}..Танака. {110964}{111036}Той работеше за Накамото,|но имаше специални отношения с мен. {111038}{111112}Кейрецуто на баща ми можеше да му| предложи по-добро бъдеще, разбираш ли? {111114}{111172}Танака... Обичаше жените. {111174}{111264}Също и наркотиците. По тази причина ми даваше добра информация. {111266}{111354}- Опита се да те изкара убиец.|- Е, той играеше и за двете страни. {111356}{111398}Виж, аз съм все още жив, а той е мъртав. {111400}{111462}Той ме прецака,|но аз му го върнах тъпкано. {111464}{111540}Той се страхуваше да не| бъде заловен с мен, затова взе колата ми... и се уби. {111570}{111618}И без това не харесвах цвета и. {111658}{111700}Ти си съобщил за убийството. {111714}{111756}След това си поискал назначението ми, а? {111758}{111840}Баща ми винаги е казвал,|ако се нуждаеш от помощ, обади се на Конър-сан. {111842}{111914}Приятелите ти, какво търсиха в колата? {111916}{111990}Това което Танака е дал на Еди...|а той ще даде на нас. {112010}{112050}Точно така, Конър-сан. {112082}{112130}- Оригиналният диск.|- Конър-сан,... {112132}{112172}..прекалена си умен за гайджин. {112174}{112224}Мисля, че ще останеш изненадан като видиш това. {112234}{112316}Първо ми върнете паспорта. {112318}{112360}- Мисля, че ще ми трябва. {112458}{112498}Внимателно, кохай. {112500}{112550}- Кой е?|- Аз съм, Уеб. Пусни ме. {112552}{112592}Грахам е. {112594}{112634}Скрий меч с усмивка. {112702}{112768}Ей, Том! Как я караш?|Какво търсиш тук? Какво не е наред? {112770}{112816}- Не е наред ли?|- Да. {112868}{112908}Какво ти става мамка му? {112910}{112948}За какво говориш? {113002}{113054}Притискат ме, бейби. {113056}{113094}Бившата ти жена се е разбъбрила. {113094}{113152}Шефа прави мизерии, а Невестулката души. {113154}{113212}- Отваря ново разследване.|- Ново разследване ли? {113214}{113252}Какво ново разследване? {113254}{113294}Виж, вземаш ли? {113296}{113360}- Майната му на вземането.|- Вземаш ли мамка му?! {113362}{113426}За какъв се мислиш да ме питаш това? {113426}{113478}Ти ме забърка. Не помниш ли? {113492}{113532}Е, топката е в твоето игрище. {113534}{113606}Трябва да запазиш детето си,| работата си и приятелите си. Ние сме отбор, Уеб. {113608}{113662}Отбор ли? Какъв отбор сме, а? {113706}{113744}Знаем кой криеш вътре. {113746}{113790}Подслонил си убиец. {113792}{113840}От къде знаеш, че Еди все още е жив? {113842}{113908}Не е! Мъртав е. {113910}{113950}Просто забрави да го стори. {113952}{113986}- Не го е направил.|- Кой го е направил? {113988}{114028}Не знаем кой го е направил! {114046}{114106}Предайни го, Спайдър-сан, с диска. {114136}{114176}Ще го защитя. {114178}{114216}Какво ще стане, ако не го направя? {114218}{114256}Ако не го направиш?! {114258}{114316}Ако не го направиш, възпрепястваш правосъдието. {114318}{114356}Ти си укривател, бейби. {114358}{114416}Ако не го направиш, помагаш на убиец. {114480}{114520}Какво правиш с живота си? {114566}{114614}Познаваш ме, Уеб. Винаги хващам човека си. {114616}{114680}Да. Дори да е грешния човек. {114688}{114758}За кой се мислиш? За Върховния съд ли? {114770}{114868}Излагаш живота на много хора на опасност, заради един мъртав боклук. {114994}{115080}Рискува живота си и този на детето си заради мен. {115416}{115456}Тук сме като насъдени патици. {115502}{115542}Време е за разходка между тях. {115710}{115750}Не пускай никой. {115778}{115818}Сложи си това. {115836}{115876}Не се и опитвай да излезеш. {116226}{116260}Татко! {116262}{116286}Зели. {116312}{116358}Бейби, не точно сега, става ли? {116360}{116412}Ти и баба трябва да останете в стаята.|Върви! {116562}{116622}Не правете нищо.|Ние ще се погрижим за всичко. {117014}{117052}Искат да изчакаме. {117054}{117132}Този Еди е жив.|Искат да го застрелят. {117198}{117238}Мога да си представя това. {117274}{117322}Правило номер едно е да си пазиш собствения задник. {117324}{117392}Може би трябва да извикаме подкрепление.|Какво ще кажеш? {117790}{117818}Ало. {118818}{118860}- Кохай, аз съм. {118926}{118984}Хайде, да вървим.|Разчистих задните стълби. Давайте! {118986}{119020}Бързо, бързо, бързо. {119022}{119060}Ще остана с Еди. {119110}{119146}Татко! {119148}{119180}Зели. {119636}{119666}Еди! {119982}{120012}Еди! {120294}{120338}- Еди! {120338}{120378}Еди! {120468}{120506}Еди! {120602}{120624}- Ей! {120866}{120904}Уеб! {120914}{120946}Уеб. {120974}{121014}Кохай. {121094}{121132}Това е всичко, което помня. {121168}{121224}За късмет си носил бронирана жилетка. {121226}{121268}Да. За късмет. {121334}{121376}Прочети таз сутрешния вестник. {121378}{121432}Оказал си се по средата на гангстерска война. {121434}{121520}Човек, оказах се по средата на бизнес преговори. {121522}{121560}Не, лейтенант. {121562}{121600}Можеш да прочетеш. {121602}{121690}Станал си жертва на стрелба от кола на улична банда. {121692}{121732}Било е злостно нападение. {121734}{121786}Никой от заподозрените не е арестуван. {121786}{121866}Един бандит е намерен убит чрез ритуално задушаване. {121868}{121914}Значи вече е мъртав. {121916}{121954}Официално. {121956}{122022}Официално, случая е приключен. {122036}{122080}При тези обстоятелства,... {122082}{122174}..ви препоръчваме да си вземете отпуска. {122220}{122260}И, лейтенант,... {122262}{122340}..бихте ли могли да ни кажете къде е капитан Конър? {122404}{122440}Не. {122442}{122484}Нямам представа къде е. {122562}{122602}Затварят ни. {122604}{122664}Сложиха катинар на входната врата просто ей така. {122666}{122700}Знаеш ли как става? {122702}{122782}Важен дарител се е обадил на ректора. {122800}{122848}Копелетата не могат да ни спрат толкова лесно. {122888}{122950}- Все още са пред нас, кохай.|- Дойдох възможно най-бързо. {122952}{122984}Търсят те. {122986}{123034}Сглобявам мозайката. {123036}{123096}По-рано вечерта,|Еди и Шерил са правили любов. {123098}{123168}Но на партито тя срещнала друг,|тайният си любовник. {123170}{123206}Нейният таен приятел. {123208}{123270}Някой в Накамото трябва да е предложил... {123272}{123346}..да използват стаята за развлечения на 46-ия етаж. {123348}{123416}Но така и не са стигнали по-далеч от заседателната маса. {123418}{123466}Ето го и вашия призрак. {123588}{123638}Еди. Преди да го изтрият. {123660}{123722}- Позволил е да я убият.|- Виждал е това и преди. {123724}{123768}Процедурата с душенето. {123798}{123848}Странен свят, а? {123850}{123894}Мислех, че Еди е ревнив любовник. {123896}{123946}По-голяма страст е надделяля в него. {123948}{123992}Предаността му към кейрецуто на баща му. {123994}{124044}Те също искат да купят Майкрокон. {124046}{124114}Не забравяй, че има война между кейрецутата. {124154}{124194}Кой е той? {124206}{124246}Кой е той? {124258}{124286}Сенатор Мортън. {124288}{124372}Вероятно Еди я е предложил на |сенатор Мъртън като жест на гостоприемство. {124374}{124416}Значи сенатор Мортън я е убил? {124418}{124458}Почакай да видиш и останалата част от диска. {124460}{124528}Знаем, че са използвали тази ситуация да изнудват сенатор Мортън. {124530}{124586}Те са приписали убийството на Еди като са подправили диска. {124588}{124668}- Защо Еди го е защитавал?|- Сенаторът е гласувал в негова полза. {124670}{124724}Става въпрос за това кой ще контролира Майкрокон. {124726}{124806}Който е контролирал сенатора, е контролирал съдбата на Майкрокон. {124808}{124866}Това е частта от диска, която не сме виждали преди. {124868}{124908}Там. Виждате ли това? {124916}{124952}Да, часовникът. Движи се. {124954}{125000}Не. Момичето. {125002}{125040}Тя се движи. {125056}{125096}Да му се не види. {125098}{125126}Жива е. {125128}{125188}Била е жива, докато... {125238}{125278}Е, кой по дяволите е това? {125280}{125334}Някой, който е наблюдавал... {125334}{125424}..и е знаел точното разположение на скритите камери. {126388}{126422}Моля те продължи. {126424}{126470}Какво? Това ли е всичко? {126470}{126514}Само това ли имаме?! {126516}{126592}- Не можем да ги оставим да се измъкнат.|- Да се измъкнат ли? {126602}{126652}Няма да им се размине. {126660}{126716}Аз съм много, много окота! {126718}{126770}- Бесен.|- Да! Бесен. {126784}{126840}Добре. Е, какво ще правим сега? {126842}{126890}Да. Какво ще правим сега? {126892}{126954}- Мен ли питаш?|- Да. {126956}{127022}Ще бием по тревата, за да подплашим змиите. {127024}{127064}Точно. {127278}{127318}О, Господи. {128174}{128214}Имахме споразумение. {128214}{128258}Каза, че нищо няма да се случи. {128258}{128306}- Имахме сделка!|- Да, сър. {128308}{128348}Видя ли какво получих тукущо по факса?! {128350}{128418}Разбирам. Благодаря ви.|Много е любезно от ваша страна, че се обадихте. {128420}{128460}..шибаната технология ще ме защити! {128738}{128776}О, Господи. Вижте това. {128778}{128852}Ще решим да ли продажбата на Майкрокон ще стане. {128854}{128934}Ще гласувам според нуждите на страната. {128958}{129044}Сигурно се стремите към най-високия пост на земята. {129782}{129816}Чакайте малко. {129818}{129866}Ей ъ... Мога ли да ви помогна с нещо? {129868}{129936}- Ей! Какво става? Не може да нахълтвате...|- Ти си затвори устата. {129938}{129976}Йошида-сан. {129978}{130014}Простете това прекъсване. {130016}{130058}Но има нещо, което трябва да ви покажа. {130060}{130156}Това е оригиналния диск от охранителната ви камера,| която заснема тази зала за преговори. {130158}{130222}И на него са записани убийството... и убиеца. {130246}{130334}Благодарни сме, Йошида-сан, че настояхте Ишихара да ни го донесе. {130350}{130450}Но вместо това... той го замени с подправен. {130634}{130690}Моля. Покажете ни оригиналния диск. {131414}{131450}Ще се заема с това. {131450}{131504}- Махни се! {131980}{132024}Отдръпват се. {132160}{132218}- Да му се не види.|- Сенатор Мортън. {132282}{132318}В този момент,... {132320}{132354}..тя не е мъртва. {132356}{132426}А сега ще разберем, кой в действителност я е убил. {132538}{132604}Защо не ми беше казано за това?! {132606}{132654}Какво става тук? {132982}{133068}Защитавах положението, Йошида-сан. {133154}{133202}Прекалено дълго е бил в Америка. {133204}{133256}Придобил е лоши навици. {133740}{133780}Не! {133782}{133834}Не бях аз. {133866}{133904}Той беше! {134358}{134410}Ей, тук не се бяга... Ей! Забави! {134522}{134562}Ей, тук не се бяга! {135512}{135570}Гледай ги в очите през цялото време. {135572}{135640}И на всяка цена, не избухвай. {135650}{135690}Аз не избухвам. {135794}{135842}Какво правите, момчета?|Какво правите? {135918}{135956}Ние сме ченгета, бе хора. {135958}{136016}Отдръпнете се и няма да има неприятности.|Това е полицейска работа. {136018}{136064}Изглежда никой не слуша. {136176}{136216}Хайде, хайде! {136696}{136736}Аз съм. {136784}{136818}Можех да се справя с тях. {136820}{136872}Тяхната цел не беше да спечелят,|а да ни забавят. {136874}{136908}И успяха. {137118}{137160}Приятелите на Еди. {137174}{137226}Изглежда, че си отмъстиха. {137302}{137326}По дяволите. {137384}{137432}Трябва да спрем това!|Трябва да направим нещо! {137480}{137520}Какво да направим? {137562}{137602}С него е свършено. {137660}{137700}Този цимент се втвърдява бързо. {137702}{137774}И няма начин да разбием основите. {137776}{137824}Всички искат случая да приключи. {137950}{137978}Между другото,... {137980}{138028}..приеха, че липсваме. {138222}{138266}Е, какво ще прави Майкрокон сега? {138268}{138316}- Ще се бори.|- Ще намерим начин. {138318}{138394}Или начинът ще ви намери.|Надявам се да не прекъснем приятелството си. {138396}{138468}- Ъ, разбирасе. Да... да обядваме заедно някой път.|- Да обядваме. {138530}{138578}Какво ще стане с него? {138584}{138624}Изтеглят го. {138626}{138666}На Ишихара му дават място до прозорец. {138668}{138746}Ще прекара остатъка от живота си в Япония,| зяпайки от прозореца на някой офис. {138746}{138790}Твърде лошо. Изглежда способен човек. {138790}{138836}Лично аз, си прекарах добре с него. {138966}{139014}Ако седиш на брега на реката достатъчно дълго,... {139016}{139082}..ще видиш тялото на врага си да плува. {139104}{139140}Конър-сан. {139142}{139208}Искам да ти благодаря.|Чувствам, че трябва да ти се отплатя с нещо. {139210}{139254}Да ми се отплатиш? За какво? {139256}{139306}- Е...|- Ключът. {139310}{139342}А, да. Ключът. {139344}{139412}Ключът е... не говори, а просто го направи. {139414}{139452}Кохаят говори. {139454}{139492}Семпаят знае. {139494}{139534}- Ако искам да бъда семпай...|- Не. {139536}{139570}Ключът. {139578}{139640}- Какво?|- Ключът от колата ти. {139658}{139694}О! Да. {139694}{139734}Знаех си. {139736}{139784}Днес на голфа, ще опсъждаме... {139786}{139852}..как мога да помогна на Накамото| да се оттеглят от сделката с Майкрокон... {139854}{139896}..без да се изложат. {139898}{139960}- Битка на кейрецутата.|- Точно. {140086}{140134}Беше ми много приятно да работя с теб, кохай. {140136}{140156}До скоро. {140162}{140198}До скоро. {140206}{140252}- Йошида-сан. {140270}{140316}Прекрасен ден за голф. {140550}{140634}Е, благодарение на помощта ти, разкрихме кой го е извършил. {140648}{140688}- Настина ли?|- Какво наистина? {140690}{140726}Разкрихме? {140750}{140788}Разкрихме? Имаш предвид кой го е направил? {140800}{140840}Хайде! {140842}{140908}Знаеш ли в Япония, този който си признае убийство... {140910}{140952}..не винаги е този, който го е извършил. {140954}{141002}Стара традиция, идва от лоялността,... {141002}{141044}..невинен човек, ще поеме вината на началника си. {141062}{141098}Това е негов дълг. {141098}{141142}Тук не се случи това. {141144}{141230}Този Ричмънд би направил всичко за да осъществи сделката. {141232}{141276}Той работеше с Ишихара. {141278}{141346}Юпи помагач,|енергичен биснес самурай. {141356}{141398}Вълната на бъдещето. {141400}{141438}Щом казваш. {141440}{141470}Щом казвам ли? {141472}{141560}Виж, аз съм ченге.|Работата ми е да знам тези неща. {141562}{141616}Между другото,... какво за Конър? {141630}{141696}- Какво за него?|- Винаги е прав. {141720}{141760}Щом казваш. {141824}{141864}Казах ли нещо, което да те ядоса? {141866}{141930}- Не, нищо такова не си казал.|- Тогава какво има? {141970}{142032}- Голф.|- Голф? {142040}{142074}Не схващам. {142076}{142114}Ето там е. {142200}{142240}Ти живееш тук. {142242}{142280}Роуз Стриит №428. {142298}{142336}Е, е, е. {142382}{142448}Когато дойдох да го взема първия път,... {142450}{142502}..зад плъзгащия панел,... {142504}{142544}..беше ти, нали? {142572}{142644}Този гайджин, с който си живяла в Япония,... {142654}{142700}..е бил Конър. {142702}{142742}Благодаря, че ме докара. {142742}{142776}Почакай малко. {142778}{142832}Има някои неща, които не разбирам. {142834}{142862}Да. {142864}{142904}Довиждане, кохай. {142910}{142942}Не, не! {142958}{143040}Виждаш ли.|Имам предвид, че човека играе голф сега. {143044}{143084}Ти и аз, ние сме сами. {143114}{143146}И... {143206}{143254}Знам. {143256}{143330}Казват, че лоялността е важна.|Всичко опира върху това на кого вярваш. {143388}{143426}Чакай малко. {143428}{143472}Когато е казал това ъ... {143474}{143556}.."Винаги оставяй вратата на клетката отворена|за да може птичката да се върне",... {143558}{143622}..какво по дяволите е имал предвид? {143638}{143678}Кой знае? {143680}{143732}Когато разбереш, Уеб,... {143734}{143774}..ме уведоми. {143838}{143870}По дяволите! {144642}{144682}Кохай!