The Wedding Singer (1998) Свали субтитрите

The Wedding Singer (1998)
Добре, всички, хайде.
Хайде на дансинга.
Погледнете щастливата двойка.
Без изключения. Ставайте от столовете.
Адам Сандлър
Мога да почувствам щастието тук.
Добре!
Дрю Баримор
Гледайте го.
Сватбеният Певец
Кристин Тайлър
Алън Ковърт и др.
Някой да намери панталони за това дете.
музика Теди Кастелучи
Бабо Моли, на теб говоря.
оператор Тим Сърштед
Чичо Марти!
сценарий Тим Хърлихи
Много добре.
Добра работа, госпожо. Бяхте страхотна.
режисьор Франк Горачи
Днес ще бъде забавен ден.
Банкетна зала Ричфийлд, 1985
затова моля аплодисменти за брата на младоженеца Дейвид.
Добре, Дейв.
Когато брат ми, Харолд, ме помоли да му бъда кум...
бях като, "Уау, разбира се, човече...
"защото ти винаги си бил на разположение, когато съм имал нужда от теб".
Като когато бях в поправителния...
и като когато не можех да си намеря колата.
'Щото, Харолд, на теб винаги може да се разчита.
Аз винаги съм бил издънката. Нали, татко?
"Защо не можеш повече да приличаш на брат си?
"Харолд никога не би набил хазяина си".
Пиян е до козирката.
Но...
ето ти нещо ново, татко.
Харолд не е чак толкова перфектен.
Помниш ли онзи път в Пуерто Рико...
Когато събрахме онези...
предполагам бяха проститутки, но не помня да сме плащали.
Какво ще кажете за това?
Страхотно.
По дяволите,и аз също съм човек, татко!
Ти си идиот!
Кума, всички.
Кума. Най-добрия.
Всички сме правили лудории през живота си, така че...
Сега свири на китара. Не е ли страхотно това?
И се справя добре.
Добре ли звучи?
Това е защото съм най-добрия китарист на света.
Самоук.
Никакви уроци, много ти благодаря, татко.
Добре.
Ще се разведат до година.
Много добре.
Мисля, че всички знаем, че когато се влюбиш...
празнотата остава на заден план.
За това става въпрос.
Аз също съм правил лудории през живота си...
но после срещнах едно много специално момиче...
момиче, за което всъщност ще се оженя другата седмица.
Благодаря ви.
Та, това което казвам е, че когато се влюбиш...
празнотата изчезва...
защото намираш нещо, за което да живееш...
един за друг.
И така, като ви гледам двамата...
как се гледате в очите през целия ден...
мога да кажа, че вие ще живеете един за друг...
до края на живота ви.
Затова наздраве.
Това е добър сватбен певец.
Сега, от името на г- н и г-жа Харолд Велтри...
ви пожелавам добър апетит.
Джордж Ситцер ще поеме вокалите...
затова, давай, Джордж.
- Исусе.
- Страшничко.
Харесвам я.
Добро спасяване на положението, певецо.
Добра работа.
Сами, как така не си в лимузината? Какво става?
Новата сервитьорка. Това става.
Какво съм й намислил.
Ще си го получи, а дори още не го знае...
и аз ще й го дам.
Спокойно, човече. Коя е тя?
Братовчедка е на Холи Съливан.
Ако е наполовина толкова лесна като Холи...
ще сме сключили сделката до края на седмицата.
Не мисля, че това ще се случи.
Моля те. Първи ден й е.
Винаги им трябват поне три седмици...
да осъзнаят, че не трябва да излизат с колеги.
И на теб ти харесва да си човека, който им помага да го осъзнаят?
Да, харесва ми.
Искаш да си като Фонзи, нали?
На прав път си.
Пълнени ребра, моля.
Винаги ребрата. Накарай ги да ядат риба.
Андре, може ли три ребърца?
Вашето желание е заповед за мен.
Защо е толкова мил с теб?
Позволих му да гледа циците ми на коледното парти.
Не е любимия ми половин час...
но от тогава насам имаме много приятна работна обстановка.
Та, как е първата ти вечер досега?
Това, че сме на сватба, ме кара да осъзная...
че Глен никога няма да определи дата...
а нося този пръстен вече две години...
и се чувствам като идиотка.
Знаеш ли какво трябва да направиш?
Успокой се. Не го прави.
Чувствам си глупаво, че се преместих тук, за да съм близо до него.
Мисля, че имаш нужда от почивка. Отиди отзад и подишай малко въздух.
Аз ще поема масите ти.
Добре ли си?
Ще повръщаш ли?
Ела с мен, човече.
Какво?
Ето така.
Хайде.
Ето така. Така.
Приятел ли ти е?
Мой? Не.
Не можех да го оставя да го направи пред семейството си.
Уау.
Радвам се, че аз го видях.
Свърши ли?
Ще почакаш ли няколко години преди да пропиеш отново?
Добре, запомни, алкохол е равно на повръщане...
е равно на смръдлива цапаница е равно на никой не те харесва.
Аз ще го поема от тук.
Знаеш ли какво? Ти върви натам, а ти насам.
Така ще е най-добре. Всичко е наред. Спокойно.
До после. Преспи го, приятелче.
Хей, знаеш ли, сватбени певецо?
И ти ли пийваш?
Не. Това е Кока-Кола.
Сигурна ли си? И няма ром в колата?
Не съм голям пияч...
а ако имаше, щях да повръщам повече от това хлапе.
Не мисля, че някой може да повърне повече.
Мисля, че видях ботуш там.
Ти си сватбения певец.
Как си? Аз съм Роби.
Аз съм Джулия.
Всъщност ще бъда сервитьорка на твоята сватба другата седмица.
Супер. Много хубав пръстен си имаш.
И ти ли ще се жениш?
Всъщност не знам доколко е сериозен човека...
който ми го даде.
Чувствам се все едно съм прокълната да обикалям света сама завинаги.
Като Хълк?
Да... само че аз не помагам на хората.
Това не е вярно, защото те видях.
Ти помагаше на хората.
Даваше им риба и кафе, и вилици.
Хората не могат да ядат без вилици.
И не могат също да пият без риба.
Точно така. Какво трябва да значи това?
Не знам. Разсеях се още на Хълк.
Роби, по-добре се връщай вътре.
Започват да усвиркват Джордж.
- Сядай!
- Не струваш!
Трябва да научи някоя нова песен.
Но, беше ми приятно да се запознаем.
На мен също.
И, ако някога се омъжа, може би ти ще пееш на сватбата ми.
Дадено.
Пази се.
Много добре.
Красиво.
Много по-добре.
Ще ти смаеш всички...
на петдесетата ви годишнина.
Ако успея да пея на Франк без да правя грешки...
той ще разбере колко много съм се потрудила...
и колко много все още го обичам, след всичките тези години.
Надявам се, че след 50 години...
с Линда ще сме щастливи колкото вас двамата.
Ще бъдете. Това ти е семейна черта.
Ти си роден романтик, какъвто беше и баща ти.
Знам, че утре ще те гледат отвисоко.
Надявам се.
Притесняваш ли се?
Всъщност не много, разбираш ли?
Ходя на сватби постоянно. Ще бъде забавно.
Не говоря за сватбата... а за първата брачна нощ.
Това първото съвкупление ли ще ти бъде?
Не се срамувай.
Когато аз се омъжих не бях девствена.
Вече имах сексуални отношения с осем мъже.
Това е нещо, за което наистина не искам да знам.
Това е голяма бройка за онова време. За днес ще е като 200.
5:00 е. Ще тръгвам.
Но заплащането ти.
Заплащането. Може ли да си го взема за вкъщи?
Толкова си сладък...
да позволяваш на старата жена да ти плаща с кюфтета.
Те са толкова вкусни, че си е като пладнешки обир.
Нямам никакви чисти кутийки.
Добре, тогава другия път.
Не ставай глупав. Дай си ръцете.
- Искаш да...
- Направи го.
Супер.
Много ти благодаря.
А сега, моля те, си отхапи...
за да мога да гледам, колко ти харесват.
Това е любимата ми част.
Ами... Ще пробвам с дясното.
Добре изглежда.
Това е едно вкусно кюфте.
Сега, чуй ме, Роби Харт.
Ще бъдеш един прекрасен съпруг.
Надявам се, Роузи. Благодаря ти.
Сега тръгвам.
Ще се видим на сватбата, нали?
Благодаря ти, че дойде и ме заведе на обяд.
Погледни снимката на това момиче. Виждаш ли?
Ти си много по-хубава от това момиче...
а тя се омъжва.
Какво общо има красотата със сватбата?
Всичко. Трябва да се омъжиш...
преди да си напълняла и да са ти поникнали мустаци...
което, между другото, идва от майката на баща ти.
Изглежда като магнум, за Бога.
Не мога да накарам Глен да определи дата.
Тази идея няма да ти хареса...
но мисля, че трябва да имитираш бременност.
Излизам от колата.
Просто да го подсетиш.
След пет години, ще ти благодари за това.
Може би трябва да й се обадим.
Вероятно има проблем с грима или с роклята.
Познавам я. Обича да изглежда перфектно.
Здравей, сестричке.
Здрасти, Роб.
Току що говорих с майката на Линда.
Линда я няма там, но...
е оставила бележка.
Бележка?
Всичко наред ли е?
Да, тя е добре.
В общи линии се казва...
че Линда...
няма да дойде днес.
Значи е лоша бележка.
Казала ли е защо?
Много съжалявам, скъпи.
Няма нищо.
Искаш ли да кажа нещо?
Дай ми една минута. Сега се връщам.
О, Боже, тя няма да дойде.
Не се притеснявай. Всичко ще бъде наред.
Наред е.
О, Боже!
Не можеш да ме хванеш!
Ще те хвана и ще те накълцам!
Може ли да изключим, тази глупост?
Точно така, Роби. Трябва да излееш натрупаното.
- Натрупаното?
- Чувствата ти.
За това, което ти направи тази кучка днес.
Не я наричай така...
защото ние ще се съберем отново...
и тогава ще има едно странно чувство между двама ни...
затова внимавай.
Направих това за теб, чичо Роби.
Благодаря ти, Фреди Крюгер.
Това не е много мило.
Много изобретателно, обаче.
Връщай се в бойлерната стая.
Ще ми се да знаех къде е, нали разбираш?
Доста тежко го приема.
Държи се като робот...
зомби или нещо такова.
Той очаква сватбата си от трети клас.
Звучи нормално. Тогава починаха мама и татко.
Иска да си има негово семейство.
Гледай тортата.
Има само един малък младоженец на върха.
Закъсня.
Съжалявам.
Просто не можех да го направя.
Ако имаш нужда от още време, предполагам мога да почакам.
Не, не ми трябва повече време, Роби.
Не искам никога да се омъжа за теб.
Знаеш ли, тази информация...
може би щеше да ми е малко по-полезна вчера.
Говорих си с приятелите ми през последните няколко дни...
Хайде ето.
И мисля, че осъзнах какво ме притеснява.
Не съм влюбена в Роби сега.
Влюбена съм в Роби от преди шест години...
Роби, вокала на "Файнъл Уорнинг"...
когато идвах и те гледах от първия ред...
в ластичните ти панталони...
разкопчаната ти копринена риза...
облизващ микрофона като Дейвид Лий Рот.
Още си пазя панталона. Ако искаш сега ще го облека.
Това, което искам да кажа е, че се събудих тази сутрин...
и осъзнах, че съм на път да се омъжа за сватбен певец.
Никога няма да напусна Ричфийлд.
Защо ще искаш да напускаш Ричфийлд?
Тук сме отраснали. Всичките ни приятели са тук.
Това е идеалното място за отглеждане на семейство.
Да живея в мазето на сестра ти с пет деца...
докато ти всеки уикенд си по разни сватби...
за 60 кинта на вечер?
Още веднъж...
тези неща можеше да ми ги съобщиш...
вчера!
Истината е, че ние се раздалечихме отдавна.
Ти толкова искаше да се ожениш, че не ти пукаше за кого.
Това не е вярно. Обичам те. Ела.
Искам да прекарам остатъка от живота си с теб.
Хей, Линда.
Ти си кучка.
Благодаря ти, Пити. Прибирай се вкъщи.
Може би има синдрома на Турет.
Ще трябва да го прегледаме.
Трябва да вървя.
Съжалявам.
Глен!
Не се стряскай.
Тези са за теб.
Благодаря.
Прекрасни са.
Имам и още нещо за теб.
Два самолетни билети за Лас Вегас?
О, Боже мой, Глен!
Знаех, че искаш да определим датата...
затова отидох в туристическата агенция и я определих.
Глен, толкова те обичам...
но Лас Вегас? Мислех си...
Джулс, това е романтичната столица на света.
Просто не искам голяма сватба...
стотици хора, които не познаваме...
и са дошли само заради безплатните питиета...
и шведската маса.
Може да ги има и във Вегас.
Добре, да е Лас Вегас, ще бъде страхотно.
Сега ще се държиш като малко момиченце?
Да се държиш привидно щастливо, а отвътре да ми се цупиш?
Щастлива съм.
Добре.
Да се оженим тук.
Знам, че това искаш.
Благодаря ти, Глен.
И без това е по-важно за теб.
Обещавам, че ще ти дам най-красивата сватба...
и дори ти ще си изкараш добре.
Време беше да се появи приятеля му.
Та, как е?
Не знам.
Седи в мазето, откакто се случи.
Вече станаха пет дена.
Мисля, че нещо се е побъркал...
за момента или нещо такова.
Добре.
Да направиш нещо, защото не искам да ме знаят...
като зетя на градския идиот.
Имам си достатъчно проблеми вече.
По дяволите, целия се полях.
Ехо?
Добре ли си?
Много меки чаршафи. Да не ползваш Дауни?
Само Темпа-Чиръс.
Можеш да переш дрехите си на всякаква температура...
и цветовете няма да се смесят.
- Наистина ли?
- Да. Сега ме остави намира.
Трябва да се върнеш на работа.
Ще има стотици пияни момичета...
на сватбата довечера.
Нямам какво да им предложа.
Не съм правил нищо от гимназията насам.
Защо някое момиче би се омъжило за мен?
Да се омъжи?
Искам да накарам някой да си поиграе с твоя динг-донг.
Наскоро му разбиха сърцето.
Защо изобщо е решил да се връща на работа?
Не знам.
Вие започвате много добре.
Искам да кажа...
Синди е дошла, затова, Скот, сигурно...
си доста радостен.
Не ти плащам, за да слушам размислите ти за живота.
Плащам ти да пееш.
Аз имам микрофон, а ти нямаш...
затова ще слушаш всяка скапана дума...
която имам да кажа!
Смешно е. Някои от нас никога няма да срещнат истинската любов.
Като, например... аз.
И съм сигурен и онзи тип там.
И онази госпожа с бакенбардите.
И в общи линии всички от девета маса.
Но най-лошото е...
това, че аз, дундьо, бакенбардовата дама...
и мутантите от девета маса...
никога няма да намерят начин подобрят положението...
защото...
очевидно, ние нямаме абсолютно нищо, което да предложим...
на противоположния пол.
Приятелче, ти си най-лошия сватбен певец на света!
Господине, още едно избухване...
и ще ви удуша с кабела на микрофона.
Да нарежем глупавата торта...
защото дундьо ще получи инфаркт...
ако не хапнем нещо скоро.
И докато правим това, ето и малко подходяща музичка.
Наркоман! Дегенерат!
Чудех се какво стана с теб.
Тръгнаха ли си всички?
Горе-долу, с изключение на няколко ченгета...
които още разпитват няколко свидетеля.
Ще се махам от тук.
Та значи това беше първата ти сватба.
Естествено е нещата да бъдат малко тежки.
Малко тежки? Мразя сватбите.
Мразя булката. Мразя младоженеца.
Искам да бъдат нещастни, точно като мен.
Не. Ти си най-добрият.
В какво? Хората ядат пълнени ребра, аз пея.
Това си е подигравка. Не мога да го правя вече.
С Глен определихме датата...
затова ще трябва да пееш на нашата сватба.
Поздравления.
Просто не мога да го направя, разбираш ли?
Годежното ми парти ще е след две седмици...
и наистина искам да дойдете със Сами.
Добре, тук си.
Роби е тук! Да се размърдаме!
Децата не са хранени, но ако искат закуска...
има ледени близалки в хладилника, или пуканки за микровълнова.
Добре.
Ще ходиш ли на годежното парти утре?
Да, вероятно.
Хайде, Анди, размърдай се!
Чакай. Гледам Далас.
Мисля, че Джей Ар може би е мъртъв. Простреляха го.
Лека нощ.
- Обичам те.
- Обичам те.
Чичо Роби е тук.
Хей, Шантавите братя.
Вярно ли е, че си на път към нервна криза?
- Кой го каза?
- Всички.
Вие сте на осем. Познавате само родителите си.
За какво говорите?
Вярно ли е, че ще свършиш в лудницата?
Кукувиче гнездо!
Хей, деца.
Помните ли за какво говорихме?
Отидете там и погледайте малко телевизия.
Може ли да поговоря с теб?
Всички...
Мислех си, за това, което ти се случи...
и, повярвай ми, за добро е.
Знам, че беше влюбен и т. н...
но това се износва.
Аз и сестра ти, бяхме доста диви.
Тя беше много дива...
и сме правили доста лудории.
Но сега тръпката я няма.
Ако останем за малко насаме обикновено заспиваме.
Ако е по-специален случай...
тя може и да ми потанцува.
Моля?
Понякога може и да си поиграе малко със зърната ми.
Добре, достатъчно. Излизай.
Аз ще се погрижа за децата.
Не знам какво казах, но казах нещо.
Жените обичат сватбите.
Ако искаш да останете заедно, трябва да се ожените.
Не е кой знае какво. Ето я и нея.
Момичето, което най-накрая ме покори.
Точно така.
5- ти август е след по-малко от три месеца.
Имаме много неща за планиране.
Мислиш ли, че ще можеш...
ти да поемеш организацията?
Бих искала да я направим заедно.
Да, но на теб ти харесват тези неща.
Аз не си падам много по това.
Не дай си Боже да оплескам цветята.
Как бих могъл да го преживея?
Той ще бъде толкова пиян...
че няма да разбере, че има цветя на сватбата.
Чувам, че ергенското ти парти ще е в петък.
Ще го преживееш ли? Може да изпуснеш Маями Вайс.
Не. Лято. Повторения. Приготвил съм се.
Супер.
Добре, хубава къща.
Казах ти, че е фрашкан с кинти.
Знам. Влизаме и излизаме. Не искам да се бавим.
Само да сваля някоя мацка и изчезваме.
Какво ще кажеш за якето?
Бих махнал ръкавиците. Изглеждаш смешно.
Ето я Джулия.
Да отидем да я поздравим.
Здравейте, момчета.
Много се радвам, че дойдохте.
Джейсън, това са Роби и Сами...
а това е годеника ми Глен.
- Поздравления Глен.
- Благодаря.
Роби Харт.
Чух какво е станало на твоята сватба.
Много жестоко. Сигурно си се почувствал ужасно.
Не. Беше ми много хубаво. Благодаря ти, че го спомена.
Родителите ми умряха като бях на 10. Искаш ли да поговорим и за това?
Защо да искам да говоря за това?
Не знам.
На някой му трябва нещо за пиене.
Всъщност, не си падам много по алкохола.
Аз, обаче да. Какво ще кажеш за Алабама Сламър?
Звучи ми като план.
Среща на бара. Трябва да се изпикая първо.
Пийни си няколко и карай към къщи.
Джулия, благодаря ти, че ни покани.
Радвам се, че дойдохте. На работа сме постоянно заедно...
но не успяваме да си поговорим, защото винаги сме заети.
Трябва да намерим време, да си поговорим, не мислиш ли?
Знаеш ли какво? Първия път, в който той те видя...
ми каза, че ще те свали.
- Наистина ли?
- Това не е вярно.
Напротив.. Каза ми, че е загазила.
Щяла да си го получи, а дори не го знаела.
Майтапи се. Никога не бих казал това.
Каза, че ще й го дадеш.
Какво точно?
Ти си глупак.
За какво говориш? Не знаех, че е сгодена.
Значи сега няма да ми го дадеш?
Много смешно.
Поздрави брат си Тито.
Та как си ти?
Добре. Не знам.
А как вървят плановете за сватбата с Глен?
Глен не е много... Много е зает в момента.
Той работи на Уолстриит. Знаеш как е.
Уолстрийт... акции и подобни?
Всъщност той е с бонове.
Едва му остава време да спи, да не говорим за планиране на сватба...
затова я планирам сама.
Но ходих до Маршалс за цветята.
Маршалс? Трябва да отидеш При Тони.
По-евтино е, пък и имат страхотен избор.
Добре. Благодаря за съвета.
Жалко, че вече няма да пееш на сватби.
Няма да се виждаме толкова често.
Ще се виждаме.
Има и други неща освен сватбите, нали?
Да продължим със забавленията. Давай, Джордж.
Изглеждаш ми тъжен.
Защо не отидеш там, да потанцуваш?
Поканих онова момиче. Но ми отказа.
Каза, че не танцува със загубеняци.
Леле. Грубичко.
Но защо ще искаш да танцуваш с някой...
който не иска да танцува с теб? Нали?
Слушай, не се притеснявай.
Ще срещнеш момиче, което ще те оцени някой ден.
Обещавам ти.
Как сте момчета? Добре?
Искам да се запознаете с една моя приятелка...
която се казва Джулия Съливан.
Можеш ли да излезеш тук за малко?
Кажете здравей на Джулия, всички.
Здравейте.
Сега, кой от вас ще иска да танцува с Джулия...
тази прекрасна жена?
Ще ми се да направя нещо повече от танцуване.
Уау, Джулия.
Изглежда имаш право на избор...
между всички мъже в тази стая, с който да танцуваш...
затова искам да си помислиш...
и да избереш измежду всички млади жребци тук...
най-готиния, не-загубен от тълпата.
Избери мен.
Моля те, избери мен.
Може ли един танц?
Добре, приятелче, забавлявай се.
Давай, Джордж.
Ела, големецо.
За новия господар на дамите!
Ти си прекрасен танцьор.
- Ще кажеш ли на Глен?
- Кое?
За теб и това хлапе, и за стискането по дупето?
Той наистина има много силни ръце за 13 годишен.
Видях.
Между другото, благодаря ти, че препоръча Тони, цветаря.
Цветята са му прекрасни, и не ми взе много.
Добре. Радвам се.
И новото момиче в града...
определено може да се възползва от помощ за всичко.
Имаш си Холи и майка ти, нали?
Майка ми живее на 50 мили от тук...
а Холи не си пада много по тези неща...
и остава само един човек.
Бих, но, знаеш, просто... не мога.
Разбирам.
Просто не знам какво да правя.
Опасявам се, че ще платя $500 за полу-изядена сватбена торта.
Наистина трябва да се концентрирам да си намеря повече участия.
Има само четири еврейски семейства в града.
Добре.
Никога не съм го правила за толкова малко.
Със сигурност знам, че си дала тази цена на Ерик Ламенсофт.
Не е вярно.
Фей, погледни ме.
Погледни ме в очите. Тук съм.
Не гледай настрани. Даде ли му тази цена или не?
Добре Само този път. Хванахте ме.
Може ли да кажа нещо?
Занимавам се с много хора,но вие двамата изглеждате наистина щастливи.
Ще се справите. Аз знам. Повярвайте ми.
От къде знаете?
Трябва само да погледнеш двойката...
и ще познаеш веднага...
че ще останат заедно завинаги.
Като Доналд и Ивана...
и Уди и Мия...
и Бърт и Лони.
Ние няма да се женим.
Точно така. Всъщност, ние сме брат и сестра.
Значи е от това. Усещам някаква близост.
Странното е, че когато растяхме...
не се разбирахме, защото й правех така.
Сега ще си тръгваме. Ела, сестричке.
Ще си изпатиш.
Ще кажа на мама, когато се приберем.
Досега не се бях виждал от тази гледна точка.
Така ли изглеждам и аз?
Не. Ти си много по-добър от него.
Той е смешен.
Благодаря ви. Това е Джими Мур...
който казва, че това на чатала ми не е чорап.
Почивка, хора.
Джими, това беше много добре. Благодаря ти.
Не. Аз ти благодаря.
- За какво?
- Че напусна.
Или... да благодаря на Линда?
Ангажиментите ми се утроиха.
Току що ме вдъхнови да наема Ди Джей...
благодаря.
Пожелавам ти късмет, да си намериш Ди Джей, който може това.
Ти как стана сватбен певец?
Захванах се с това, за да направя малко пари...
докато пробия на музикалната сцена.
И искаше да си рок звезда?
По-скоро исках да съм текстописец, разбираш ли?
Това е най-трудното, да напишеш песен.
Песен, която като я чуят хората...
ще си кажат, "О, разбирам какво е чувствал този...
"когато я е писал".
Наскоро писал ли си нещо?
Да, предполагам.
Ще ми я изсвириш ли?
Не искаш да я чуеш. Не е никак добра.
Сигурна съм, че е.
Написах половината, докато бях с Линда...
а другата половина след като скъсахме...
затова е малко разностранна, разбираш ли?
Нямам нищо против. Искам да я чуя.
Да, добре.
Искам само да те предупредя, че когато я писах...
доста слушах The Cure, та...
Ето.
Не знаеш...
Колко...
се нуждая от теб.
Докато си около мен...
не съм нещастен.
И, когато се целунем...
знам, че ти също имаш нужда от мен.
Не мога да повярвам, че открих любов...
Толкова истинска и чиста...
Но беше пълна глупост.
Беше скапана лъжа...
И, когато си помисля за теб, Линда...
се моля да се задушиш.
Дано се радваш...
за това, което ми стори.
Лежа в леглото...
По цял ден...
И чувствам меланхолия.
Остави ме тук...
Съвсем сам...
Сълзи се стичат постоянно.
О, някой да ме убие, моля.
На колене съм.
Много, много моля.
Убийте ме.
Искам да умра.
Теглете ми един куршум.
Хареса ми.
Той се побърква...
а за мен остава цялата печалба.
Благодаря за сладоледа. Винаги ме ободрява.
За мен е удоволствие.
Чувствам се много странно, че съм тук.
Идвахме тук постоянно. Поръчвахме си шоколадови шейкове.
Може ли да попитам какво стана с Линда?
Не беше за мен, предполагам.
Знаеше ли, че не е за теб...
докато бяхте заедно?
Би трябвало.
Спомням си, че веднъж ходихме на Гранд Каньон.
Отидохме със самолет, а аз не бях ходил преди...
а Линда бе ходила, и би си помислила...
че ще ми даде мястото до прозореца...
но не го направи.
Не, че е кой-знае-какво.
Но имаше много такива малки нещица.
Знам, че звучи глупаво.
- Не, въобще не.
Мисля, че значение имат малките неща.
Ти как разбра, че Глен е човека за теб?
Единствения.
Винаги съм си представяла, че Единствения...
ще бъде някой, с когото се виждам как остарявам.
А Глен ще бъде много красив дядо...
като Блейк Карингтън.
Аз най-вероятно ще изглеждам, като Бъди Хакет.
Разбира се, че ще го наема.
Той е най-добрия ти приятел и единствен шофьор в града.
Да. Просто ми харесва да се бъзикам с него.
Уау. Гледай го.
По-добре побързай, човече.
Няма да се справиш.
Удари два конуса. Това можеха да са хора.
Това можеха да са гости на сватбата й.
Бяха конуси.
Днес беше забавно. Не беше ли забавно?
Забавно беше.
- Получавам работата, нали?
- Да, получаваш я.
На 5-ти август, след една седмица.
Някой си е забравил якето отзад.
Това е якето на Джулия.
Сещаш ли се? Свали го на ул. Ноксън.
Каза, че вече е топло за яке.
- Охо.
- Какво?
- Ти я харесваш.
- Не е вярно.
Естествено, че я харесваш. Тя е е готина мадама със секси задник.
Ако пак споменеш задника й, ще ти счупя врата.
Както и да е, тя ми каза че също те харесва.
Наистина ли?
Казала е това?
Помисли си.
Това ще бъде първата ви целувка като семейство.
Съвсем приемливо е да си отвориш устата.
Просто не бих искала да го направя в църквата...
пред Господ и всичките ни роднини.
Ще им бъде гадно да ме гледат така...
Никой няма да го разреши.
Забрави си якето в лимузината.
Благодаря ти, че го върна. Много мило.
Да, така е.
Ще се видим по-късно, нали? Приятен ден.
Хей, чакай малко.
Може би... той ще ни помогне.
Ти си експерт в областта.
Провеждаме дебати на тема сватбената целувка.
Аз казвам, че може да е целувка с език.
А аз казвам, че за случай...
в който хората се издокарват, не е прилично.
- Разбирам.
- Какво ще правиш?
Тънки, свити устни, и край?
Не. Тънки, частично отворени.
Без езици, край.
Без език? Моля те. Трябва да има поне малко.
Може би малко език.
Не порно език. Църковен език.
Църковен език. Харесва ми това.
Църковен език? Какво е това?
Не знам как да го опиша.
Ами, покажи ми.
Не на мен. Какво ще кажеш на него?
Нямаш против, нали?
Хайде, само стой мирно. Джулия, давай.
Хайде. Ние сме възрастни хора.
Ще трябва да го видя, за да взема информирано решение.
Е, щом е с информационна цел.
Хубаво. Добре. Добре, готов ли си?
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
Можете да целунете булката.
Уау.
Това... беше... страхотно.
Джулия, трябва да го направиш на сватбата.
Аз й върнах якето.
Здрасти, Джулс. Здравей, Холи.
Аз я целунах, но не означаваше нищо.
Само й донесох якето.
Целунал кого?
О, мен.
Че кой не е?
Нося ти нещо. Нарича се CD плейър.
Струваше ми 700 кинта...
но звуковите качества са несравними.
Искаш ли да пуснем плоча?
Джулс, не работи с плочи. Работи с дискове.
Това е CD плейър.
Ще бъда горе да го свържа.
О, Боже мой, Роби е невероятно сладък.
Мисля, че трябва да изляза с него.
Нима, защо не?
Ти си свободна, той е свободен. Има логика.
Ако не искаш, няма да го направя.
Защо пък да не искам?
Добре, тогава ще изляза с него.
С кого ще излизаш?
Добре. Добре ще му се отрази да му излезе късмета.
Моля.
Това, че ще излезе с мен не означава нищо.
Добре де, може би ще му пусна.
Мислиш ли, че ще излезе с мен?
Джулс е гъста с него. Тя ще те уреди, нали?
Знаете ли кое ще е забавно? Да си направим двойна среща.
Роби, изглеждаш толкова сладък тази вечер.
Благодаря.
Харесват ми гумените гривни. Изглеждаш като Мадона.
Да, това е целта.
Заповядай.
Та, Роби, как върви бизнеса?
Всъщност, в момента разработвам методи за действие.
Трябва да провериш стоковия пазар.
- Там са парите.
- Глен се занимава с евтини бонове.
Не, Джулс, казват се изгодни бонове.
Аз казвам ли на хората, че се занимаваш с евтино сервитьорство?
Баба ми подари спестовна книжка, като бях малък.
Ако получа 25 долара през 1993 ще бъде добре.
Ама напълно изглеждаме като двойка.
Не мислите ли, че изглеждаме страхотно заедно?
Дейвид Бауи. Върха е.
Мисля, че ще бъде в града през септември.
Обожавам Дейвид Бауи.
Замълчи. Добре.
Всички знаем текста.
Боже, Обожавам Девид Бауи. Толкова е секси.
Ти мислиш, че и онзи от "време за понички" е секси.
Той е забавен.
Знаете ли още кой е секси?
Това е добро. Много благодаря.
Трябва да отида до тоалетната.
Извинете ни, момчета. Веднага се връщаме.
Ще се почувства по-добре след като повърне.
Дано.
Та...
Неделя ще е велик ден, а?
Дори не знам фамилията ти.
Гулия.
Фамилното име на Джулия ще е Гулия.
Джулия Гулия. Смешно е.
И защо да е смешно?
Не знам.
Вълнуваш ли се?
Да. Тя си го заслужава, с мен е от 4 години.
Дължа й го да се оженим.
За вас беше чая с лед.
Пък и, знаеш, ти вероятно...
също искаш да се ожениш.
Не искам да късаме.
освен това, тя беше с мен преди да спечеля парите си...
затова знам, че мога да й вярвам.
Това е едно сочно дупе, нали?
Боже.
Това е първокласно месце.
Ще ми се да го хапна направо със дрехите.
Да го сдъвкам.
Но вече не можем да си намираме такива мадами.
Прекалено сме стари за това.
Говори за себе си. Аз не съм прекалено стар.
Все още мога да си намирам такива мацета.
Обаче не толкова готини, нали?
Дори по-готини.
Преди десет години.
По-точно преди десет дни.
Нима?
Толкова готини?
По-готини и по-млади.
Как го правиш, човече?
Как го правиш, без да те хванат?
Джулия е прекалено заета със сватбата.
Няма си и представа какво става.
Знаеш ли, обаче, какво е гадното?
Веднъж да се ожениш, и край на купона, нали?
Аз работя в града, човече.
И работя до късно.
Да, и това е нещо.
Джулия не се чувства много добре.
Казах ти, че ще повръща.
Да, наистина позна.
Защо не отидеш за колата и да се чакаме отпред?
О, Боже. Забравих си чантата.
Направи ми услуга и я остави в колата с Глен.
- Няма проблеми.
- Всичко е наред.
Повърнах.
Добре. Не се притеснявай.
Повърнах на косата си.
Добре.
Зле ли мирише косата ми?
Не, мирише приятно, всъщност.
Само се оправяй, нали?
Здравей, Глен.
Да не повърнеш в колата, чу ли?
Че ще смърди цяла седмица.
Какво мислиш за Глен? Дали заслужава доверие?
Да, дано да го оправдае.
На кой му пука за Глен?
Знаеш ли за какво си мисля?
За какво?
За онази мека целувка от онзи ден.
Изглеждаше много добре.
А как беше на усещане?
Не знам.
Не помня.
Да ти освежа паметта?
Вкусно.
Значи мислиш, че Джулия ще остане при Глен тази вечер.
Виж, Роби, знам, че си срамежлив...
и знам, че си наранен...
затова наистина ще те улесня.
Ако дойдеш горе, ще ти се отвори парашута.
Уау.
Никой не ми го е казвал преди.
Просто... казвам ти...
в главата ми е голяма бъркотия в момента.
Джулия ще е при Глен тази вечер, а?
Често ли отсяда там?
Наистина?
О, Боже мой.
Какво?
Не мога да повярвам, че не съм го забелязала.
Ти имаш чувства към Джулия.
О, не, нямам.
Мисля, че тя е много мило момиче...
но тя ще се омъжи за онзи копелдак.
Знаеш защо ще се жени за него, нали?
Заради парите?
Сигурността? Хубавата къща?
Предполагам, че това е важно за някои хора.
Не, то е...
Не е важно за някои хора, Роби.
Важно е за всички.
Нима? Тогава предполагам, че съм загазил.
Добро утро, слънчице.
Имам лошо главоболие.
Много лошо главоболие.
Да ти направя ли закуска?
Как е бутилката ром от снощи?
Не повърнах върху теб, нали?
Малко на обувките, но бях с твоите и без това.
Добре.
Е, стана ли нещо с Роби снощи?
Целувка.
Ти ли го целуна или той теб?
Аз го целунах.
И после?
Нищо.
Обаче, определено не харесва Глен.
Наистина ли? Какво каза?
Че Глен е копелдак.
Защо би го казал?
Кой знае? Може би ревнува.
Не се притеснявай. Казах му защо се омъжваш.
И какво му каза?
Защото го обичаш...
и защото...
защото с Глен ще имаш сигурност.
Но аз не се омъжвам заради това.
А защо тогава?
Здравей, Роузи. Как си?
Добре, мила.
Роби тук ли е? Дойдох да му дам нещо.
Не, Джулия. Опасявам се, че го няма.
Но днес е четвъртък. Имате уроци по пеене.
Вече не.
Не и, след като отиде в града да си намери истинска работа...
няма време за уроци.
Защо мислите, че ще бъдете добър в работата си за банката?
Готов съм да се трудя усилено...
а когато реша нещо, го правя.
Готов съм да го направя за вас, господине.
Имате ли някакъв опит?
Нямам опит, но съм голям фен на парите.
Харесвам ги. Използвам ги. Имам малко.
Държа ги в буркан върху хладилника.
Бих искал да сложа още вътре. И тук е вашата роля.
Иска да прави пари.
Да живее в хубава къща с широки прозорци и лампи.
Не можеш да очакваш, че ще живее вечно със сестра си...
и с тези секс игрички, които се въртят там.
Благодаря ви, че ми отделихте от времето си.
Всъщност, господине, нуждая се от тази работа за да впечатля едно момиче.
Ще си вървите ли, ако обичате?
Дори не се налага да ме наемате.
Ако може само да ме дадете няколко визитки с моето име...
това ще свърши работа.
Ще се опитам да го потърся.
Кажи му, че ще му увелича заплатата.
Три кюфтета на урок.
Какво ще кажете?
Десет урока по пеене за една визитка.
Много ви благодаря.
Хей, Джулия. Какво правиш тук?
Ходих до Роузи да те търся.
Вече не правя това.
Мислех си, че преподаването е голяма част от живота ти.
Беше, но сега правя някои други неща...
за да подобря положението си.
Звучи малко егоистично.
Не е егоистично. Има много пари там.
Опитвам се да се докопам до някои от тях.
Но ти не искаш да си поредното тъпо юпи.
Какво лошо има в това?
Вече не искам да живея в мазето на сестра ми.
Искам голяма къща, някаква сигурност.
Няма да стане, ако постоянно правя услуги на хората...
да ми плащат с кюфтета.
Но ти си над всички тези материални глупости.
Не знам. Живеем в материален свят...
и аз съм материално момиче. Или момче.
Не, не си.
Ами ти? Ти си падаш по материалното.
Какво искаш да кажеш?
Омъжваш се за Глен, защото има пари.
Задник.
О, Боже. Направила ми е подарък.
Наистина съм задник!
Отиваш в лудницата.
Марш!
- Руди.
- Сами?
От същото, ако обичаш.
Какво става?
- Ето го.
- Добре ли си?
Знаеш ли нещо?
Беше прав. Винаги си бил прав.
За какво съм толкова прав?
За жените. Само се забавляваш с тях.
Ако станеш емоционално обвързан, те докарват...
Какво са ти направили?
Изваждат ти сърцето през задника.
Точно така.
Нещо стана с Джулия ли?
Бях на тази двойна среща, нали?
И смотаняка, за когото ще се омъжва...
ми казва, че й изневерява.
Но мога ли да й кажа?
Не. Кой съм аз, та да им развалям брака?
Трябва ти проститутка.
Както и да е... объркан съм.
Защото я харесваш.
Мисля, че съм влюбен в нея.
Но трябва да си го изкарам от главата, нали?
От сега нататък ще бъда като теб.
Ще бъда с различна мадама всяка вечер...
и после ще ги пращам да си ходят.
Звучи ми, все едно си го измислил.
Ще се наложи да им давам пари за такси да се приберат...
защото ще се чувствам зле ако не им дам...
но след това, чао-чао, пиленце.
Това е, човече, от днес нататък.
Ще бъдем свободни и щастливи до края на живота ни.
Аз не съм щастлив. Нещастен съм.
Моля?
Израстнах, като идолизирах...
Фонзи и Вини Барбарино...
'щото имаха много мадами.
Знаеш ли какво се случи с Фонзи и Вини Барбарино?
Четох, че Фонзи иска да е режисьор...
а Барбарино, мисля, филма със механичния бик.
Не съм го гледал още.
Спряха шоутата им защото никой не иска да гледа
как 50-годишни мъже свалят мадами.
За какво говориш?
Казвам ти, че единственото, което искам...
е някой да ме прегърне...
и да ми каже, че всичко ще бъде наред.
Всичко ще бъде наред.
Ако си срещнал някой, когото можеш да обичаш...
не можеш да го оставиш да си тръгне.
Прав си, човече. Благодаря ти, Сами.
Не казвай на никой какво съм казал.
Мамо.
Наистина ли харесваш Глен?
О, разбира се, скъпа. Какво да не му харесвам?
Той е богат, чаровен, красив...
и вече наистина има всичко, защото има теб.
Мила, какво има?
Не знам дали все още съм влюбена в него.
Защо? Какво се е случило?
Просто не знам дали е подходящ за мен.
А и прекарвам доста време...
с един друг, Роби Харт.
Сватбения певец?
Мислиш си да зарежеш Глен заради сватбения певец?
Не знам какво си мисля.
Объркана съм.
Знам, скъпа.
Имаш, както го наричат, пред сватбена треска.
Всички я имат. Аз я имах.
Разбира се, а трябваше да избягам с писъци...
вместо да се омъжвам за баща ти, но Глен е различен.
Той си заслужава.
Ще се омъжиш за Глен в неделя.
Ще го обичаш...
и всичко ще бъде прекрасно.
Къде ти е воала? Долу е.
Ще отида да го донеса.
Здравейте. Приятно ми е да се запознаем.
Аз съм г-жа Глен Гулия.
Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. Аз съм Джулия Гулия.
Когато се събудя сутрин...
ти си първото нещо, което изниква в главата ми.
И го обмислям отново, и отново.
Приятно ми е да се запознаем. Аз съм г-жа Джулия Гулия.
Приятно ми е да се запознаем.
Аз съм г-жа Роби Харт.
С Роби сме много доволни, че дойдохте на сватбата ни.
Доста добре?
Какво се случи?
Просто изглеждаше прекалено щастлива. Не можах да го направя.
Съжалявам, човече.
Хей, Руди. Налей едно двойно на Роби.
Всъщност, Руди, не се притеснявай.
Донесъл съм си.
Не можеш да го пиеш тук.
Добре.
Ще го довърша в алеята. Идвате ли?
Това е сватбения певец.
Здрасти, Глен. Какво става?
Чух, че не си успял да оправиш Холи.
Какъв е проблема? Не си...
Харесваш жените, нали?
Не колкото теб, предполагам.
Ще си направим едно пред-ергенско парти.
Искаш ли да дойдеш за по бира?
Смешен си, човече.
Престани с тези изневери, глупако.
Тя е добро момиче.
Хей, смотаняко...
да не вземеш да се раздрънкаш пред Джулия за това.
Знам, че си поувлечен по нея...
но ще трябва да се примириш.
Тя предпочита да си легне с истински мъж...
а не с някой пеещ сирак.
Добре, смотаняко. Не съм се бил...
откакто бях в пети клас...
но тогава пребих онова хлапе...
затова сега смятам да го направя и с теб.
Какво правиш?
Съжалявам.
Преди бях доста по-силен.
Защо не вземеш да напишеш песен за това?
Можеш да я наречеш...
"Удариха ме по носа...
"защото си го навирах в чуждите работи".
Правилно.
Звучи ми като кънтри песен.
Гледай си работата.
Виждам, че си пиян, и няма проблем.
Но все пак ще ти го кажа.
Наистина ми липсваш и искам да се върна.
Не искам да съм сам вече.
Вече не си сам.
Линда е при теб.
Мога ли да ви помогна?
Роби тук ли е?
Опасявам се, че е зает.
Душ.
Вие сигурно сте Линда.
Да, аз съм... Годеницата на Роби.
А вие коя сте?
Аз съм Джулия Съливан.
Бихте ли му предали, че съм наминала да го видя?
О, да, разбира се, Дженифър.
Джулия.
Събуди се, сънливко.
Това е първия ден от новия ни съвместен живот.
Събуди ме...
преди да си тръгнеш.
Не ме оставяй така сама.
Какво правиш тук?
Ами, ти припадна, затова се погрижих за теб.
Моля? Защо ти ще се грижиш за мен?
Казах ти снощи. че осъзнах грешката си...
и искам да се грижа за теб завинаги.
Мога да се науча да живея с факта...
че ти си сватбен певец, а не рок звезда.
Ще се научиш да живееш с това?
Не искам да се научиш да живееш с това.
Не става така. Божичко!
Може би е по-добре да го обсъдим като се почувстваш по-добре.
Хей, ку-ку...
няма да се почувствам по-добре за това.
Край.
Сега, ако обичаш, свали тениската ми на Ван Хейлън...
преди да си урочасала групата и да се разделят.
Значи още си сърдит за онова със сватбата.
Глен, добро утро.
Здравей, мила.
Закуска в леглото ли ще има?
Всъщност, напоследък доста помислих и...
не ми трябва голяма сватба...
и мисля, че съм била много голяма егоистка...
като те карам да правиш нещо, което не искаш.
Искаш да отидем във Вегас?
Добре. Да вървим.
Просто винаги съм си представяла човека...
да бъде някой, с когото ще мога да остарея.
Знам. Ще отида да докарам колата.
Роузи, поздравления.
Трябва ад отида да се погрижа за едно нещо.
Знам. Отиди си я вземи.
Добре.
- Искам да говоря с теб.
- Не мога да говоря сега.
- Да не си се събрал с Линда?
- Не. Кой ти го каза?
Джулия. Била е до вас...
за да ти каже, че се влюбва в теб...
и Линда отворила вратата по бельо.
Беше толкова разстроена...
че тя и Глен се качиха на самолет за Вегас.
Какво говориш? Те ще се оженят утре.
Очевидно, не е достатъчно скоро.
За нас е, скъпа. Готова ли си?
Това е страхотна идея. Радвам се, че се вразуми.
Искаш ли първо да поиграем комар и малко забавления...
или да се оженим?
Просто искам да се оженим.
Никога няма да я намериш.
Сигурно има милион сватбени параклиси във Вегас.
- Някой има ли химикалка?
- Защо?
Дойде ми идея за песен.
- Ето.
- Благодаря.
Благодаря.
Хей, съжалявам.
Мога ли да ви помогна?
Трябва ми билет за Лас Вегас, ако обичате.
Останало е само едно място в първа класа.
Следващият полет е на сутринта.
Може ли на заем кредитната ти карта?
Ще ми ги върнеш, нали?
Не, но ако не ми я дадеш...
ще кажа на всички какво каза в бара онази вечер.
Мерси.
Това е много мило от твоя страна.
Мерси.
Харесвате ли Ято чайки?
Виждам, че ти ги харесваш.
- Пожелайте ми късмет.
- Намери я!
Имаш ли нещо против да си сменим местата...
и аз да седя откъм прозореца?
Мразя мястото до пътеката.
Всеки път като мине количката ме удря по рамото.
Твоите рамена са по-малки от моите, Джулс.
Знам. Просто не съм виждала досега светлините на Вегас.
Ето какво.
Какво ще кажеш да се наведеш пред мен като стигнем?
Благодаря ти.
Гореща кърпа?
Мерси.
О, Боже. Съжалявам.
Досега не съм пътувал в първа класа.
Името ми е Джойси. Просто ми позвънете ако има нещо.
Благодаря. Ето.
Господине?
Това Били Айдъл ли е?
- Мисля, че да.
- О, Боже мой.
Ще желаете ли шампанско или малко портокалов сок?
Колко струва?
- Безплатно е.
- Какво е?
Мили Боже, това е невероятно.
Всъщност, не бива да пия.
Влюбих се в това момиче, което ще се омъжва за един идиот...
и затова отивам към Вегас - да ги спра.
Това е най-милото нещо, което съм чувал.
Къде ще се женят?
Не знам къде...
но ще обиколя и ще ги намеря.
Трябва да направя това, което трябва.
Следващия път като минат ми вземи една Хайнекен.
И тя идва да ми каже какво чувства...
а Линда отваря вратата...
облечена само в тениската ми на Ван Хейлън.
Не може да бъде.
Не знам какво да правя.
Тя ще се омъжи и ще провали живота си.
Глен не я заслужава.
Той се интересува само от вещи...
готини коли, CD плейъри.
Дори жените са вещи за него.
Били Айдъл го разбра.
Не знам защо тя не може.
Дано я намериш.
Хора, няма да повярвате.
Някакъв смотаняк, който се има за Дон Джонсън...
току що ме покани да стана част от клуба на готините.
Каза, че съм първокласно месце.
Той там ли е?
Какъв е този клуб?
О, Боже. Готиния е Глен.
Те са на този самолет.
Не може да бъде!
Хора, трябва да ми помогнете.
Правилно!
Добър ден, всички.
Летим на 26,000 фута, към 30,000 фута...
и имаме ясно небе чак до Вегас.
И сега ще ви предоставим малко забавление.
Един от нашите първокласни пътници...
иска да ви изпее една песен...
вдъхновена от един от второкласните ни пътници.
И тъй като позволяваме на пътниците от първа класа...
да правят, в общи линии каквото си искат, ето я и нея.
Искам да те накарам да се усмихваш...
Когато си тъжна...
Да те нося на ръце...
Когато с артрита закъсаш.
О, всичко, което искам...
Е да остарея с теб.
Ще ти давам лекарствата...
Когато те боли корем...
Да ти запаля огън...
Ако фурната се развали.
О, може да е толкова прекрасно...
Остаряването с теб.
Ще ми липсваш...
Ще те целувам...
Палтото си ще ти дам...
Когато ти е студено...
Ще се нуждая от теб...
Ще те храня...
Дори ще ти дам...
Дистанционното.
Какво, по дяволите, прави той тук?
Махни се!
Извинете ме, господине. Трябва да сервирам напитките.
Как сте, господине? Пиле или риба?
Махни се от пътя ми или ще пострадаш.
Не говори така на Били Айдъл.
Затова остави ме да измия чиниите...
В кухненската ни мивка...
Да те сложа да спиш...
Когато си прекалила със пиенето.
Аз мога да съм мъжа...
Който да остарее със теб.
Искам да остарея...
Със теб.
Това е най-хубавата песен на света.
Искам да ти призная нещо.
Тази песен е за теб.
Хубаво.
Влюбен съм в теб.
Толкова съм влюбена в теб.
Това не беше лоша песен.
Ще кажа на онези от звукозаписната компания за теб.
Имаш ли нещо против първо да я целуна?
Направи, каквото трябва.
превод IVY