1 00:00:18,470 --> 00:00:20,400 Добре, всички, хайде. 2 00:00:20,430 --> 00:00:22,350 Хайде на дансинга. 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,190 Погледнете щастливата двойка. 4 00:00:25,230 --> 00:00:28,030 Без изключения. Ставайте от столовете. 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Адам Сандлър 6 00:00:34,580 --> 00:00:37,540 Мога да почувствам щастието тук. 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,590 Добре! 8 00:00:40,591 --> 00:00:42,991 Дрю Баримор 9 00:00:43,680 --> 00:00:45,630 Гледайте го. 10 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Сватбеният Певец 11 00:00:54,800 --> 00:00:57,700 Кристин Тайлър 12 00:01:05,950 --> 00:01:08,850 Алън Ковърт и др. 13 00:01:48,510 --> 00:01:51,020 Някой да намери панталони за това дете. 14 00:01:55,100 --> 00:01:58,000 музика Теди Кастелучи 15 00:01:59,690 --> 00:02:02,660 Бабо Моли, на теб говоря. 16 00:02:34,600 --> 00:02:37,400 оператор Тим Сърштед 17 00:02:46,000 --> 00:02:48,340 Чичо Марти! 18 00:03:08,500 --> 00:03:11,300 сценарий Тим Хърлихи 19 00:03:18,010 --> 00:03:19,340 Много добре. 20 00:03:21,550 --> 00:03:23,270 Добра работа, госпожо. Бяхте страхотна. 21 00:03:23,271 --> 00:03:25,271 режисьор Франк Горачи 22 00:03:25,300 --> 00:03:27,400 Днес ще бъде забавен ден. 23 00:03:27,430 --> 00:03:30,270 Банкетна зала Ричфийлд, 1985 Кумът ще се качи при мен, за да каже няколко думи... 24 00:03:30,310 --> 00:03:33,480 затова моля аплодисменти за брата на младоженеца Дейвид. 25 00:03:36,160 --> 00:03:37,610 Добре, Дейв. 26 00:03:47,550 --> 00:03:51,680 Когато брат ми, Харолд, ме помоли да му бъда кум... 27 00:03:51,720 --> 00:03:55,430 бях като, "Уау, разбира се, човече... 28 00:03:55,470 --> 00:03:57,220 "защото ти винаги си бил на разположение, когато съм имал нужда от теб". 29 00:03:58,890 --> 00:04:02,860 Като когато бях в поправителния... 30 00:04:02,890 --> 00:04:05,480 и като когато не можех да си намеря колата. 31 00:04:06,740 --> 00:04:10,370 'Щото, Харолд, на теб винаги може да се разчита. 32 00:04:10,400 --> 00:04:14,030 Аз винаги съм бил издънката. Нали, татко? 33 00:04:16,590 --> 00:04:19,250 "Защо не можеш повече да приличаш на брат си? 34 00:04:19,290 --> 00:04:22,130 "Харолд никога не би набил хазяина си". 35 00:04:23,760 --> 00:04:26,220 Пиян е до козирката. 36 00:04:29,890 --> 00:04:31,360 Но... 37 00:04:31,390 --> 00:04:32,430 ето ти нещо ново, татко. 38 00:04:34,060 --> 00:04:35,400 Харолд не е чак толкова перфектен. 39 00:04:36,860 --> 00:04:38,820 Помниш ли онзи път в Пуерто Рико... 40 00:04:38,870 --> 00:04:41,750 Когато събрахме онези... 41 00:04:41,780 --> 00:04:44,410 предполагам бяха проститутки, но не помня да сме плащали. 42 00:04:44,450 --> 00:04:46,000 Какво ще кажете за това? 43 00:04:47,630 --> 00:04:48,750 Страхотно. 44 00:04:48,790 --> 00:04:50,580 По дяволите,и аз също съм човек, татко! 45 00:04:51,760 --> 00:04:53,140 Ти си идиот! 46 00:04:56,510 --> 00:04:57,770 Кума, всички. 47 00:04:57,800 --> 00:04:59,520 Кума. Най-добрия. 48 00:05:04,400 --> 00:05:06,940 Всички сме правили лудории през живота си, така че... 49 00:05:08,660 --> 00:05:10,570 Сега свири на китара. Не е ли страхотно това? 50 00:05:12,320 --> 00:05:13,450 И се справя добре. 51 00:05:13,490 --> 00:05:14,660 Добре ли звучи? 52 00:05:14,700 --> 00:05:16,870 Това е защото съм най-добрия китарист на света. 53 00:05:16,920 --> 00:05:18,420 Самоук. 54 00:05:18,460 --> 00:05:21,250 Никакви уроци, много ти благодаря, татко. 55 00:05:21,300 --> 00:05:22,460 Добре. 56 00:05:23,800 --> 00:05:24,970 Ще се разведат до година. 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,470 Много добре. 58 00:05:26,500 --> 00:05:30,510 Мисля, че всички знаем, че когато се влюбиш... 59 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 празнотата остава на заден план. 60 00:05:32,640 --> 00:05:34,390 За това става въпрос. 61 00:05:34,440 --> 00:05:37,440 Аз също съм правил лудории през живота си... 62 00:05:37,480 --> 00:05:40,320 но после срещнах едно много специално момиче... 63 00:05:40,360 --> 00:05:42,200 момиче, за което всъщност ще се оженя другата седмица. 64 00:05:43,530 --> 00:05:45,080 Благодаря ви. 65 00:05:45,120 --> 00:05:48,960 Та, това което казвам е, че когато се влюбиш... 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,960 празнотата изчезва... 67 00:05:51,000 --> 00:05:52,660 защото намираш нещо, за което да живееш... 68 00:05:52,710 --> 00:05:53,670 един за друг. 69 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 И така, като ви гледам двамата... 70 00:05:55,760 --> 00:05:57,470 как се гледате в очите през целия ден... 71 00:05:57,510 --> 00:05:59,390 мога да кажа, че вие ще живеете един за друг... 72 00:05:59,420 --> 00:06:00,640 до края на живота ви. 73 00:06:02,730 --> 00:06:04,230 Затова наздраве. 74 00:06:08,520 --> 00:06:10,610 Това е добър сватбен певец. 75 00:06:14,370 --> 00:06:18,450 Сега, от името на г- н и г-жа Харолд Велтри... 76 00:06:18,500 --> 00:06:20,630 ви пожелавам добър апетит. 77 00:06:20,660 --> 00:06:22,880 Джордж Ситцер ще поеме вокалите... 78 00:06:22,920 --> 00:06:24,330 затова, давай, Джордж. 79 00:06:51,210 --> 00:06:53,750 - Исусе. - Страшничко. 80 00:07:03,680 --> 00:07:05,260 Харесвам я. 81 00:07:22,910 --> 00:07:25,960 Добро спасяване на положението, певецо. 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,470 Добра работа. 83 00:07:27,500 --> 00:07:30,470 Сами, как така не си в лимузината? Какво става? 84 00:07:30,510 --> 00:07:32,220 Новата сервитьорка. Това става. 85 00:07:32,260 --> 00:07:34,640 Какво съм й намислил. 86 00:07:34,680 --> 00:07:36,520 Ще си го получи, а дори още не го знае... 87 00:07:36,550 --> 00:07:37,800 и аз ще й го дам. 88 00:07:37,850 --> 00:07:40,430 Спокойно, човече. Коя е тя? 89 00:07:40,480 --> 00:07:41,940 Братовчедка е на Холи Съливан. 90 00:07:41,990 --> 00:07:43,560 Ако е наполовина толкова лесна като Холи... 91 00:07:43,610 --> 00:07:45,360 ще сме сключили сделката до края на седмицата. 92 00:07:48,120 --> 00:07:49,410 Не мисля, че това ще се случи. 93 00:07:49,450 --> 00:07:51,790 Моля те. Първи ден й е. 94 00:07:51,820 --> 00:07:53,330 Винаги им трябват поне три седмици... 95 00:07:53,380 --> 00:07:55,170 да осъзнаят, че не трябва да излизат с колеги. 96 00:07:55,200 --> 00:07:58,580 И на теб ти харесва да си човека, който им помага да го осъзнаят? 97 00:07:58,630 --> 00:08:00,170 Да, харесва ми. 98 00:08:00,210 --> 00:08:02,300 Искаш да си като Фонзи, нали? 99 00:08:03,890 --> 00:08:05,340 На прав път си. 100 00:08:25,040 --> 00:08:26,370 Пълнени ребра, моля. 101 00:08:26,420 --> 00:08:29,710 Винаги ребрата. Накарай ги да ядат риба. 102 00:08:29,750 --> 00:08:31,750 Андре, може ли три ребърца? 103 00:08:31,800 --> 00:08:34,220 Вашето желание е заповед за мен. 104 00:08:35,470 --> 00:08:38,510 Защо е толкова мил с теб? 105 00:08:38,560 --> 00:08:41,350 Позволих му да гледа циците ми на коледното парти. 106 00:08:41,390 --> 00:08:43,730 Не е любимия ми половин час... 107 00:08:43,770 --> 00:08:46,900 но от тогава насам имаме много приятна работна обстановка. 108 00:08:51,580 --> 00:08:54,030 Та, как е първата ти вечер досега? 109 00:08:55,210 --> 00:08:57,340 Това, че сме на сватба, ме кара да осъзная... 110 00:08:57,370 --> 00:08:59,340 че Глен никога няма да определи дата... 111 00:08:59,380 --> 00:09:01,590 а нося този пръстен вече две години... 112 00:09:01,630 --> 00:09:03,130 и се чувствам като идиотка. 113 00:09:03,170 --> 00:09:04,920 Знаеш ли какво трябва да направиш? 114 00:09:06,100 --> 00:09:09,100 Успокой се. Не го прави. 115 00:09:13,110 --> 00:09:16,190 Чувствам си глупаво, че се преместих тук, за да съм близо до него. 116 00:09:16,240 --> 00:09:19,110 Мисля, че имаш нужда от почивка. Отиди отзад и подишай малко въздух. 117 00:09:19,150 --> 00:09:20,150 Аз ще поема масите ти. 118 00:09:21,490 --> 00:09:22,620 Добре ли си? 119 00:09:24,000 --> 00:09:25,160 Ще повръщаш ли? 120 00:09:26,370 --> 00:09:27,750 Ела с мен, човече. 121 00:09:41,340 --> 00:09:42,770 Какво? 122 00:09:44,690 --> 00:09:46,480 Ето така. 123 00:09:46,530 --> 00:09:48,320 Хайде. 124 00:09:48,350 --> 00:09:50,690 Ето така. Така. 125 00:09:51,860 --> 00:09:53,110 Приятел ли ти е? 126 00:09:53,160 --> 00:09:54,320 Мой? Не. 127 00:09:54,360 --> 00:09:57,670 Не можех да го оставя да го направи пред семейството си. 128 00:09:57,700 --> 00:09:58,830 Уау. 129 00:10:00,040 --> 00:10:01,870 Радвам се, че аз го видях. 130 00:10:04,000 --> 00:10:06,090 Свърши ли? 131 00:10:06,130 --> 00:10:09,680 Ще почакаш ли няколко години преди да пропиеш отново? 132 00:10:09,720 --> 00:10:11,470 Добре, запомни, алкохол е равно на повръщане... 133 00:10:11,510 --> 00:10:14,140 е равно на смръдлива цапаница е равно на никой не те харесва. 134 00:10:15,390 --> 00:10:16,980 Аз ще го поема от тук. 135 00:10:17,020 --> 00:10:19,360 Знаеш ли какво? Ти върви натам, а ти насам. 136 00:10:19,390 --> 00:10:22,200 Така ще е най-добре. Всичко е наред. Спокойно. 137 00:10:22,240 --> 00:10:24,450 До после. Преспи го, приятелче. 138 00:10:24,490 --> 00:10:25,950 Хей, знаеш ли, сватбени певецо? 139 00:10:34,250 --> 00:10:35,790 И ти ли пийваш? 140 00:10:35,840 --> 00:10:38,600 Не. Това е Кока-Кола. 141 00:10:38,630 --> 00:10:41,510 Сигурна ли си? И няма ром в колата? 142 00:10:41,550 --> 00:10:43,550 Не съм голям пияч... 143 00:10:43,600 --> 00:10:46,730 а ако имаше, щях да повръщам повече от това хлапе. 144 00:10:46,770 --> 00:10:49,150 Не мисля, че някой може да повърне повече. 145 00:10:49,180 --> 00:10:50,610 Мисля, че видях ботуш там. 146 00:10:52,900 --> 00:10:54,400 Ти си сватбения певец. 147 00:10:54,440 --> 00:10:56,740 Как си? Аз съм Роби. 148 00:10:56,780 --> 00:10:58,320 Аз съм Джулия. 149 00:10:58,370 --> 00:11:00,660 Всъщност ще бъда сервитьорка на твоята сватба другата седмица. 150 00:11:00,700 --> 00:11:03,500 Супер. Много хубав пръстен си имаш. 151 00:11:03,540 --> 00:11:04,760 И ти ли ще се жениш? 152 00:11:07,630 --> 00:11:09,840 Всъщност не знам доколко е сериозен човека... 153 00:11:09,890 --> 00:11:11,930 който ми го даде. 154 00:11:11,960 --> 00:11:16,650 Чувствам се все едно съм прокълната да обикалям света сама завинаги. 155 00:11:16,680 --> 00:11:20,190 Като Хълк? 156 00:11:20,230 --> 00:11:24,480 Да... само че аз не помагам на хората. 157 00:11:24,530 --> 00:11:27,360 Това не е вярно, защото те видях. 158 00:11:27,410 --> 00:11:28,950 Ти помагаше на хората. 159 00:11:28,990 --> 00:11:32,040 Даваше им риба и кафе, и вилици. 160 00:11:32,080 --> 00:11:33,620 Хората не могат да ядат без вилици. 161 00:11:33,670 --> 00:11:35,870 И не могат също да пият без риба. 162 00:11:35,920 --> 00:11:38,630 Точно така. Какво трябва да значи това? 163 00:11:38,680 --> 00:11:41,470 Не знам. Разсеях се още на Хълк. 164 00:11:42,630 --> 00:11:44,130 Роби, по-добре се връщай вътре. 165 00:11:44,180 --> 00:11:45,810 Започват да усвиркват Джордж. 166 00:11:45,850 --> 00:11:47,890 - Сядай! - Не струваш! 167 00:11:50,320 --> 00:11:52,820 Трябва да научи някоя нова песен. 168 00:11:52,860 --> 00:11:54,980 Но, беше ми приятно да се запознаем. 169 00:11:55,020 --> 00:11:56,360 На мен също. 170 00:11:56,400 --> 00:11:59,530 И, ако някога се омъжа, може би ти ще пееш на сватбата ми. 171 00:11:59,580 --> 00:12:01,280 Дадено. 172 00:12:01,330 --> 00:12:02,710 Пази се. 173 00:12:16,230 --> 00:12:17,510 Много добре. 174 00:12:21,770 --> 00:12:22,730 Красиво. 175 00:12:26,740 --> 00:12:28,030 Много по-добре. 176 00:12:28,070 --> 00:12:29,620 Ще ти смаеш всички... 177 00:12:29,660 --> 00:12:31,200 на петдесетата ви годишнина. 178 00:12:31,250 --> 00:12:35,450 Ако успея да пея на Франк без да правя грешки... 179 00:12:35,500 --> 00:12:37,450 той ще разбере колко много съм се потрудила... 180 00:12:37,500 --> 00:12:41,050 и колко много все още го обичам, след всичките тези години. 181 00:12:41,080 --> 00:12:42,890 Надявам се, че след 50 години... 182 00:12:42,920 --> 00:12:44,930 с Линда ще сме щастливи колкото вас двамата. 183 00:12:44,960 --> 00:12:48,180 Ще бъдете. Това ти е семейна черта. 184 00:12:48,220 --> 00:12:51,770 Ти си роден романтик, какъвто беше и баща ти. 185 00:12:51,810 --> 00:12:54,980 Знам, че утре ще те гледат отвисоко. 186 00:12:55,030 --> 00:12:56,400 Надявам се. 187 00:12:56,440 --> 00:12:57,860 Притесняваш ли се? 188 00:12:57,910 --> 00:12:59,610 Всъщност не много, разбираш ли? 189 00:12:59,660 --> 00:13:01,910 Ходя на сватби постоянно. Ще бъде забавно. 190 00:13:01,950 --> 00:13:05,740 Не говоря за сватбата... а за първата брачна нощ. 191 00:13:05,790 --> 00:13:08,620 Това първото съвкупление ли ще ти бъде? 192 00:13:10,420 --> 00:13:11,960 Не се срамувай. 193 00:13:12,000 --> 00:13:15,590 Когато аз се омъжих не бях девствена. 194 00:13:15,630 --> 00:13:18,850 Вече имах сексуални отношения с осем мъже. 195 00:13:18,880 --> 00:13:22,600 Това е нещо, за което наистина не искам да знам. 196 00:13:22,640 --> 00:13:26,640 Това е голяма бройка за онова време. За днес ще е като 200. 197 00:13:27,980 --> 00:13:29,900 5:00 е. Ще тръгвам. 198 00:13:29,950 --> 00:13:31,610 Но заплащането ти. 199 00:13:31,650 --> 00:13:34,400 Заплащането. Може ли да си го взема за вкъщи? 200 00:13:34,450 --> 00:13:36,710 Толкова си сладък... 201 00:13:36,750 --> 00:13:39,750 да позволяваш на старата жена да ти плаща с кюфтета. 202 00:13:39,790 --> 00:13:43,130 Те са толкова вкусни, че си е като пладнешки обир. 203 00:13:43,170 --> 00:13:46,470 Нямам никакви чисти кутийки. 204 00:13:46,510 --> 00:13:48,850 Добре, тогава другия път. 205 00:13:48,890 --> 00:13:51,260 Не ставай глупав. Дай си ръцете. 206 00:13:51,300 --> 00:13:53,550 - Искаш да... - Направи го. 207 00:13:57,270 --> 00:13:58,810 Супер. 208 00:13:58,860 --> 00:14:00,150 Много ти благодаря. 209 00:14:03,530 --> 00:14:06,250 А сега, моля те, си отхапи... 210 00:14:06,280 --> 00:14:08,320 за да мога да гледам, колко ти харесват. 211 00:14:08,370 --> 00:14:10,250 Това е любимата ми част. 212 00:14:10,290 --> 00:14:13,290 Ами... Ще пробвам с дясното. 213 00:14:13,330 --> 00:14:14,330 Добре изглежда. 214 00:14:20,020 --> 00:14:22,220 Това е едно вкусно кюфте. 215 00:14:22,270 --> 00:14:27,100 Сега, чуй ме, Роби Харт. 216 00:14:27,150 --> 00:14:30,320 Ще бъдеш един прекрасен съпруг. 217 00:14:30,350 --> 00:14:32,940 Надявам се, Роузи. Благодаря ти. 218 00:14:32,980 --> 00:14:34,410 Сега тръгвам. 219 00:14:34,450 --> 00:14:35,740 Ще се видим на сватбата, нали? 220 00:14:46,090 --> 00:14:48,630 Благодаря ти, че дойде и ме заведе на обяд. 221 00:14:48,680 --> 00:14:51,310 Погледни снимката на това момиче. Виждаш ли? 222 00:14:51,340 --> 00:14:54,190 Ти си много по-хубава от това момиче... 223 00:14:54,220 --> 00:14:55,560 а тя се омъжва. 224 00:14:55,600 --> 00:14:58,440 Какво общо има красотата със сватбата? 225 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 Всичко. Трябва да се омъжиш... 226 00:15:00,520 --> 00:15:03,320 преди да си напълняла и да са ти поникнали мустаци... 227 00:15:03,360 --> 00:15:06,400 което, между другото, идва от майката на баща ти. 228 00:15:06,450 --> 00:15:09,460 Изглежда като магнум, за Бога. 229 00:15:09,490 --> 00:15:12,540 Не мога да накарам Глен да определи дата. 230 00:15:12,590 --> 00:15:15,840 Тази идея няма да ти хареса... 231 00:15:15,880 --> 00:15:21,300 но мисля, че трябва да имитираш бременност. 232 00:15:21,350 --> 00:15:22,600 Излизам от колата. 233 00:15:22,640 --> 00:15:24,230 Просто да го подсетиш. 234 00:15:24,260 --> 00:15:26,550 След пет години, ще ти благодари за това. 235 00:15:45,330 --> 00:15:46,670 Може би трябва да й се обадим. 236 00:15:48,630 --> 00:15:51,300 Вероятно има проблем с грима или с роклята. 237 00:15:51,340 --> 00:15:54,050 Познавам я. Обича да изглежда перфектно. 238 00:16:08,780 --> 00:16:10,290 Здравей, сестричке. 239 00:16:10,320 --> 00:16:11,540 Здрасти, Роб. 240 00:16:11,580 --> 00:16:14,670 Току що говорих с майката на Линда. 241 00:16:14,710 --> 00:16:17,370 Линда я няма там, но... 242 00:16:17,420 --> 00:16:18,550 е оставила бележка. 243 00:16:18,590 --> 00:16:20,090 Бележка? 244 00:16:21,210 --> 00:16:22,840 Всичко наред ли е? 245 00:16:22,880 --> 00:16:25,340 Да, тя е добре. 246 00:16:25,380 --> 00:16:27,810 В общи линии се казва... 247 00:16:27,850 --> 00:16:30,940 че Линда... 248 00:16:30,980 --> 00:16:32,890 няма да дойде днес. 249 00:16:36,950 --> 00:16:39,450 Значи е лоша бележка. 250 00:16:40,780 --> 00:16:42,870 Казала ли е защо? 251 00:16:46,370 --> 00:16:48,380 Много съжалявам, скъпи. 252 00:16:49,410 --> 00:16:50,500 Няма нищо. 253 00:16:51,750 --> 00:16:53,260 Искаш ли да кажа нещо? 254 00:16:56,220 --> 00:16:59,140 Дай ми една минута. Сега се връщам. 255 00:17:01,270 --> 00:17:03,270 О, Боже, тя няма да дойде. 256 00:17:15,320 --> 00:17:18,420 Не се притеснявай. Всичко ще бъде наред. 257 00:17:18,450 --> 00:17:20,080 Наред е. 258 00:17:26,260 --> 00:17:27,770 О, Боже! 259 00:17:37,980 --> 00:17:40,110 Не можеш да ме хванеш! 260 00:17:40,160 --> 00:17:42,950 Ще те хвана и ще те накълцам! 261 00:17:42,990 --> 00:17:45,610 Може ли да изключим, тази глупост? 262 00:17:45,660 --> 00:17:48,620 Точно така, Роби. Трябва да излееш натрупаното. 263 00:17:48,670 --> 00:17:50,870 - Натрупаното? - Чувствата ти. 264 00:17:50,920 --> 00:17:53,620 За това, което ти направи тази кучка днес. 265 00:17:53,670 --> 00:17:54,710 Не я наричай така... 266 00:17:54,750 --> 00:17:56,090 защото ние ще се съберем отново... 267 00:17:56,130 --> 00:17:58,090 и тогава ще има едно странно чувство между двама ни... 268 00:17:58,130 --> 00:18:00,220 затова внимавай. 269 00:18:00,260 --> 00:18:02,390 Направих това за теб, чичо Роби. 270 00:18:02,440 --> 00:18:04,690 Благодаря ти, Фреди Крюгер. 271 00:18:04,730 --> 00:18:07,020 Това не е много мило. 272 00:18:07,070 --> 00:18:09,200 Много изобретателно, обаче. 273 00:18:09,230 --> 00:18:10,770 Връщай се в бойлерната стая. 274 00:18:12,520 --> 00:18:14,870 Ще ми се да знаех къде е, нали разбираш? 275 00:18:18,660 --> 00:18:20,210 Доста тежко го приема. 276 00:18:20,250 --> 00:18:22,380 Държи се като робот... 277 00:18:22,410 --> 00:18:24,170 зомби или нещо такова. 278 00:18:24,220 --> 00:18:27,130 Той очаква сватбата си от трети клас. 279 00:18:27,170 --> 00:18:29,850 Звучи нормално. Тогава починаха мама и татко. 280 00:18:29,890 --> 00:18:32,350 Иска да си има негово семейство. 281 00:18:32,390 --> 00:18:33,930 Гледай тортата. 282 00:18:33,980 --> 00:18:36,730 Има само един малък младоженец на върха. 283 00:18:56,710 --> 00:18:57,920 Закъсня. 284 00:18:57,960 --> 00:19:00,210 Съжалявам. 285 00:19:00,260 --> 00:19:01,890 Просто не можех да го направя. 286 00:19:04,220 --> 00:19:07,100 Ако имаш нужда от още време, предполагам мога да почакам. 287 00:19:08,770 --> 00:19:11,650 Не, не ми трябва повече време, Роби. 288 00:19:11,690 --> 00:19:13,070 Не искам никога да се омъжа за теб. 289 00:19:17,610 --> 00:19:18,990 Знаеш ли, тази информация... 290 00:19:19,040 --> 00:19:22,370 може би щеше да ми е малко по-полезна вчера. 291 00:19:24,300 --> 00:19:26,300 Говорих си с приятелите ми през последните няколко дни... 292 00:19:26,340 --> 00:19:28,130 Хайде ето. 293 00:19:28,180 --> 00:19:31,760 И мисля, че осъзнах какво ме притеснява. 294 00:19:31,810 --> 00:19:33,930 Не съм влюбена в Роби сега. 295 00:19:33,970 --> 00:19:37,560 Влюбена съм в Роби от преди шест години... 296 00:19:37,600 --> 00:19:39,770 Роби, вокала на "Файнъл Уорнинг"... 297 00:19:39,820 --> 00:19:41,770 когато идвах и те гледах от първия ред... 298 00:19:41,820 --> 00:19:43,950 в ластичните ти панталони... 299 00:19:43,980 --> 00:19:46,110 разкопчаната ти копринена риза... 300 00:19:47,490 --> 00:19:50,200 облизващ микрофона като Дейвид Лий Рот. 301 00:19:50,240 --> 00:19:52,660 Още си пазя панталона. Ако искаш сега ще го облека. 302 00:19:52,710 --> 00:19:54,590 Това, което искам да кажа е, че се събудих тази сутрин... 303 00:19:54,620 --> 00:19:57,970 и осъзнах, че съм на път да се омъжа за сватбен певец. 304 00:19:58,000 --> 00:20:00,470 Никога няма да напусна Ричфийлд. 305 00:20:00,510 --> 00:20:02,420 Защо ще искаш да напускаш Ричфийлд? 306 00:20:02,470 --> 00:20:05,510 Тук сме отраснали. Всичките ни приятели са тук. 307 00:20:05,550 --> 00:20:07,680 Това е идеалното място за отглеждане на семейство. 308 00:20:07,730 --> 00:20:10,230 Да живея в мазето на сестра ти с пет деца... 309 00:20:10,270 --> 00:20:12,060 докато ти всеки уикенд си по разни сватби... 310 00:20:12,110 --> 00:20:14,020 за 60 кинта на вечер? 311 00:20:14,060 --> 00:20:15,560 Още веднъж... 312 00:20:15,610 --> 00:20:17,490 тези неща можеше да ми ги съобщиш... 313 00:20:17,530 --> 00:20:18,660 вчера! 314 00:20:21,530 --> 00:20:23,790 Истината е, че ние се раздалечихме отдавна. 315 00:20:24,950 --> 00:20:27,380 Ти толкова искаше да се ожениш, че не ти пукаше за кого. 316 00:20:27,420 --> 00:20:30,630 Това не е вярно. Обичам те. Ела. 317 00:20:30,670 --> 00:20:34,180 Искам да прекарам остатъка от живота си с теб. 318 00:20:34,210 --> 00:20:36,640 Хей, Линда. 319 00:20:36,680 --> 00:20:38,680 Ти си кучка. 320 00:20:41,850 --> 00:20:44,400 Благодаря ти, Пити. Прибирай се вкъщи. 321 00:20:47,320 --> 00:20:49,610 Може би има синдрома на Турет. 322 00:20:49,660 --> 00:20:51,040 Ще трябва да го прегледаме. 323 00:20:53,540 --> 00:20:54,830 Трябва да вървя. 324 00:20:57,920 --> 00:20:59,050 Съжалявам. 325 00:21:19,900 --> 00:21:21,080 Глен! 326 00:21:21,110 --> 00:21:23,330 Не се стряскай. 327 00:21:23,370 --> 00:21:25,580 Тези са за теб. 328 00:21:25,620 --> 00:21:27,080 Благодаря. 329 00:21:29,000 --> 00:21:31,090 Прекрасни са. 330 00:21:32,540 --> 00:21:34,720 Имам и още нещо за теб. 331 00:21:39,050 --> 00:21:42,020 Два самолетни билети за Лас Вегас? 332 00:21:45,900 --> 00:21:47,940 О, Боже мой, Глен! 333 00:21:49,610 --> 00:21:50,780 Знаех, че искаш да определим датата... 334 00:21:50,820 --> 00:21:52,940 затова отидох в туристическата агенция и я определих. 335 00:21:54,320 --> 00:21:56,570 Глен, толкова те обичам... 336 00:21:56,620 --> 00:21:57,750 но Лас Вегас? Мислех си... 337 00:21:57,790 --> 00:21:59,830 Джулс, това е романтичната столица на света. 338 00:21:59,880 --> 00:22:02,460 Просто не искам голяма сватба... 339 00:22:02,510 --> 00:22:04,170 стотици хора, които не познаваме... 340 00:22:04,210 --> 00:22:06,210 и са дошли само заради безплатните питиета... 341 00:22:06,260 --> 00:22:08,300 и шведската маса. 342 00:22:08,340 --> 00:22:10,340 Може да ги има и във Вегас. 343 00:22:16,810 --> 00:22:19,940 Добре, да е Лас Вегас, ще бъде страхотно. 344 00:22:21,690 --> 00:22:23,530 Сега ще се държиш като малко момиченце? 345 00:22:23,570 --> 00:22:26,860 Да се държиш привидно щастливо, а отвътре да ми се цупиш? 346 00:22:28,370 --> 00:22:30,040 Щастлива съм. 347 00:22:34,870 --> 00:22:36,180 Добре. 348 00:22:36,210 --> 00:22:37,880 Да се оженим тук. 349 00:22:37,930 --> 00:22:40,810 Знам, че това искаш. 350 00:22:40,840 --> 00:22:42,720 Благодаря ти, Глен. 351 00:22:44,060 --> 00:22:45,560 И без това е по-важно за теб. 352 00:22:47,070 --> 00:22:49,690 Обещавам, че ще ти дам най-красивата сватба... 353 00:22:49,730 --> 00:22:51,730 и дори ти ще си изкараш добре. 354 00:23:16,050 --> 00:23:18,560 Време беше да се появи приятеля му. 355 00:23:18,610 --> 00:23:20,360 Та, как е? 356 00:23:20,400 --> 00:23:21,810 Не знам. 357 00:23:21,860 --> 00:23:24,900 Седи в мазето, откакто се случи. 358 00:23:24,940 --> 00:23:26,910 Вече станаха пет дена. 359 00:23:26,940 --> 00:23:31,160 Мисля, че нещо се е побъркал... 360 00:23:31,200 --> 00:23:33,700 за момента или нещо такова. 361 00:23:33,750 --> 00:23:35,170 Добре. 362 00:23:37,630 --> 00:23:39,590 Да направиш нещо, защото не искам да ме знаят... 363 00:23:39,640 --> 00:23:41,890 като зетя на градския идиот. 364 00:23:41,930 --> 00:23:43,340 Имам си достатъчно проблеми вече. 365 00:23:43,390 --> 00:23:45,560 По дяволите, целия се полях. 366 00:23:54,350 --> 00:23:55,860 Ехо? 367 00:24:01,240 --> 00:24:02,920 Добре ли си? 368 00:24:10,590 --> 00:24:13,470 Много меки чаршафи. Да не ползваш Дауни? 369 00:24:15,510 --> 00:24:17,810 Само Темпа-Чиръс. 370 00:24:17,850 --> 00:24:19,810 Можеш да переш дрехите си на всякаква температура... 371 00:24:19,850 --> 00:24:21,820 и цветовете няма да се смесят. 372 00:24:21,850 --> 00:24:25,110 - Наистина ли? - Да. Сега ме остави намира. 373 00:24:26,700 --> 00:24:28,780 Трябва да се върнеш на работа. 374 00:24:28,830 --> 00:24:32,030 Ще има стотици пияни момичета... 375 00:24:32,080 --> 00:24:33,210 на сватбата довечера. 376 00:24:33,240 --> 00:24:34,780 Нямам какво да им предложа. 377 00:24:34,830 --> 00:24:38,130 Не съм правил нищо от гимназията насам. 378 00:24:38,160 --> 00:24:40,170 Защо някое момиче би се омъжило за мен? 379 00:24:40,220 --> 00:24:41,920 Да се омъжи? 380 00:24:41,970 --> 00:24:43,970 Искам да накарам някой да си поиграе с твоя динг-донг. 381 00:25:33,360 --> 00:25:35,540 Наскоро му разбиха сърцето. 382 00:25:35,580 --> 00:25:38,370 Защо изобщо е решил да се връща на работа? 383 00:25:38,420 --> 00:25:40,050 Не знам. 384 00:25:53,890 --> 00:25:56,440 Вие започвате много добре. 385 00:25:56,480 --> 00:25:57,980 Искам да кажа... 386 00:25:58,020 --> 00:26:00,700 Синди е дошла, затова, Скот, сигурно... 387 00:26:00,740 --> 00:26:02,150 си доста радостен. 388 00:26:03,580 --> 00:26:06,120 Не ти плащам, за да слушам размислите ти за живота. 389 00:26:06,160 --> 00:26:07,490 Плащам ти да пееш. 390 00:26:09,160 --> 00:26:12,660 Аз имам микрофон, а ти нямаш... 391 00:26:12,710 --> 00:26:15,630 затова ще слушаш всяка скапана дума... 392 00:26:15,670 --> 00:26:17,420 която имам да кажа! 393 00:26:24,350 --> 00:26:28,810 Смешно е. Някои от нас никога няма да срещнат истинската любов. 394 00:26:28,860 --> 00:26:32,620 Като, например... аз. 395 00:26:33,820 --> 00:26:35,780 И съм сигурен и онзи тип там. 396 00:26:37,950 --> 00:26:40,200 И онази госпожа с бакенбардите. 397 00:26:42,080 --> 00:26:44,670 И в общи линии всички от девета маса. 398 00:26:46,080 --> 00:26:48,340 Но най-лошото е... 399 00:26:48,390 --> 00:26:54,390 това, че аз, дундьо, бакенбардовата дама... 400 00:26:54,430 --> 00:26:56,220 и мутантите от девета маса... 401 00:26:58,270 --> 00:27:01,530 никога няма да намерят начин подобрят положението... 402 00:27:01,570 --> 00:27:03,690 защото... 403 00:27:03,730 --> 00:27:07,410 очевидно, ние нямаме абсолютно нищо, което да предложим... 404 00:27:07,450 --> 00:27:08,990 на противоположния пол. 405 00:27:10,620 --> 00:27:13,080 Приятелче, ти си най-лошия сватбен певец на света! 406 00:27:13,120 --> 00:27:15,210 Господине, още едно избухване... 407 00:27:15,250 --> 00:27:17,630 и ще ви удуша с кабела на микрофона. 408 00:27:20,500 --> 00:27:22,310 Да нарежем глупавата торта... 409 00:27:22,340 --> 00:27:24,260 защото дундьо ще получи инфаркт... 410 00:27:24,310 --> 00:27:25,690 ако не хапнем нещо скоро. 411 00:27:28,010 --> 00:27:31,820 И докато правим това, ето и малко подходяща музичка. 412 00:28:42,580 --> 00:28:44,990 Наркоман! Дегенерат! 413 00:29:13,370 --> 00:29:16,370 Чудех се какво стана с теб. 414 00:29:18,290 --> 00:29:20,210 Тръгнаха ли си всички? 415 00:29:21,420 --> 00:29:23,760 Горе-долу, с изключение на няколко ченгета... 416 00:29:23,790 --> 00:29:26,380 които още разпитват няколко свидетеля. 417 00:29:31,180 --> 00:29:33,360 Ще се махам от тук. 418 00:29:35,520 --> 00:29:37,110 Та значи това беше първата ти сватба. 419 00:29:37,150 --> 00:29:39,490 Естествено е нещата да бъдат малко тежки. 420 00:29:39,530 --> 00:29:42,070 Малко тежки? Мразя сватбите. 421 00:29:42,120 --> 00:29:45,320 Мразя булката. Мразя младоженеца. 422 00:29:45,370 --> 00:29:48,410 Искам да бъдат нещастни, точно като мен. 423 00:29:48,450 --> 00:29:50,420 Не. Ти си най-добрият. 424 00:29:50,450 --> 00:29:54,050 В какво? Хората ядат пълнени ребра, аз пея. 425 00:29:54,080 --> 00:29:57,590 Това си е подигравка. Не мога да го правя вече. 426 00:29:58,590 --> 00:30:01,470 С Глен определихме датата... 427 00:30:01,520 --> 00:30:03,470 затова ще трябва да пееш на нашата сватба. 428 00:30:05,600 --> 00:30:07,100 Поздравления. 429 00:30:08,350 --> 00:30:12,450 Просто не мога да го направя, разбираш ли? 430 00:30:13,480 --> 00:30:15,950 Годежното ми парти ще е след две седмици... 431 00:30:15,990 --> 00:30:18,200 и наистина искам да дойдете със Сами. 432 00:30:39,730 --> 00:30:41,730 Добре, тук си. 433 00:30:41,770 --> 00:30:44,240 Роби е тук! Да се размърдаме! 434 00:30:44,280 --> 00:30:46,150 Децата не са хранени, но ако искат закуска... 435 00:30:46,200 --> 00:30:49,500 има ледени близалки в хладилника, или пуканки за микровълнова. 436 00:30:49,530 --> 00:30:50,870 Добре. 437 00:30:50,910 --> 00:30:52,500 Ще ходиш ли на годежното парти утре? 438 00:30:52,540 --> 00:30:54,340 Да, вероятно. 439 00:30:55,720 --> 00:30:58,010 Хайде, Анди, размърдай се! 440 00:30:58,040 --> 00:31:00,010 Чакай. Гледам Далас. 441 00:31:00,050 --> 00:31:02,510 Мисля, че Джей Ар може би е мъртъв. Простреляха го. 442 00:31:02,550 --> 00:31:03,510 Лека нощ. 443 00:31:03,550 --> 00:31:05,550 - Обичам те. - Обичам те. 444 00:31:11,770 --> 00:31:13,560 Чичо Роби е тук. 445 00:31:15,400 --> 00:31:18,200 Хей, Шантавите братя. 446 00:31:18,250 --> 00:31:20,870 Вярно ли е, че си на път към нервна криза? 447 00:31:23,880 --> 00:31:27,050 - Кой го каза? - Всички. 448 00:31:27,080 --> 00:31:29,390 Вие сте на осем. Познавате само родителите си. 449 00:31:29,420 --> 00:31:30,710 За какво говорите? 450 00:31:30,760 --> 00:31:33,520 Вярно ли е, че ще свършиш в лудницата? 451 00:31:33,550 --> 00:31:35,680 Кукувиче гнездо! 452 00:31:36,850 --> 00:31:38,150 Хей, деца. 453 00:31:40,350 --> 00:31:42,190 Помните ли за какво говорихме? 454 00:31:44,530 --> 00:31:46,360 Отидете там и погледайте малко телевизия. 455 00:31:46,410 --> 00:31:48,240 Може ли да поговоря с теб? 456 00:31:48,290 --> 00:31:49,910 Всички... 457 00:31:52,790 --> 00:31:54,790 Мислех си, за това, което ти се случи... 458 00:31:54,830 --> 00:31:56,300 и, повярвай ми, за добро е. 459 00:31:56,330 --> 00:31:58,930 Знам, че беше влюбен и т. н... 460 00:31:58,960 --> 00:32:00,050 но това се износва. 461 00:32:00,090 --> 00:32:03,510 Аз и сестра ти, бяхме доста диви. 462 00:32:03,560 --> 00:32:05,600 Тя беше много дива... 463 00:32:05,630 --> 00:32:08,560 и сме правили доста лудории. 464 00:32:08,600 --> 00:32:10,270 Но сега тръпката я няма. 465 00:32:10,320 --> 00:32:13,610 Ако останем за малко насаме обикновено заспиваме. 466 00:32:13,640 --> 00:32:16,240 Ако е по-специален случай... 467 00:32:16,270 --> 00:32:19,110 тя може и да ми потанцува. 468 00:32:19,150 --> 00:32:20,620 Моля? 469 00:32:20,650 --> 00:32:24,080 Понякога може и да си поиграе малко със зърната ми. 470 00:32:24,120 --> 00:32:25,870 Добре, достатъчно. Излизай. 471 00:32:25,910 --> 00:32:27,750 Аз ще се погрижа за децата. 472 00:32:29,000 --> 00:32:32,010 Не знам какво казах, но казах нещо. 473 00:32:40,480 --> 00:32:42,110 Жените обичат сватбите. 474 00:32:42,150 --> 00:32:46,400 Ако искаш да останете заедно, трябва да се ожените. 475 00:32:46,440 --> 00:32:48,690 Не е кой знае какво. Ето я и нея. 476 00:32:48,740 --> 00:32:51,120 Момичето, което най-накрая ме покори. 477 00:32:51,160 --> 00:32:52,280 Точно така. 478 00:32:52,320 --> 00:32:54,620 5- ти август е след по-малко от три месеца. 479 00:32:54,660 --> 00:32:56,790 Имаме много неща за планиране. 480 00:32:56,830 --> 00:32:58,830 Мислиш ли, че ще можеш... 481 00:32:58,880 --> 00:33:01,670 ти да поемеш организацията? 482 00:33:01,710 --> 00:33:05,180 Бих искала да я направим заедно. 483 00:33:05,210 --> 00:33:08,430 Да, но на теб ти харесват тези неща. 484 00:33:08,470 --> 00:33:09,970 Аз не си падам много по това. 485 00:33:11,520 --> 00:33:14,060 Не дай си Боже да оплескам цветята. 486 00:33:14,100 --> 00:33:15,480 Как бих могъл да го преживея? 487 00:33:15,530 --> 00:33:16,690 Той ще бъде толкова пиян... 488 00:33:16,730 --> 00:33:19,910 че няма да разбере, че има цветя на сватбата. 489 00:33:22,570 --> 00:33:24,830 Чувам, че ергенското ти парти ще е в петък. 490 00:33:24,860 --> 00:33:29,050 Ще го преживееш ли? Може да изпуснеш Маями Вайс. 491 00:33:29,080 --> 00:33:32,550 Не. Лято. Повторения. Приготвил съм се. 492 00:33:32,590 --> 00:33:35,000 Супер. 493 00:33:37,930 --> 00:33:40,180 Добре, хубава къща. 494 00:33:40,220 --> 00:33:43,230 Казах ти, че е фрашкан с кинти. 495 00:33:43,260 --> 00:33:46,570 Знам. Влизаме и излизаме. Не искам да се бавим. 496 00:33:46,610 --> 00:33:49,270 Само да сваля някоя мацка и изчезваме. 497 00:33:49,320 --> 00:33:51,070 Какво ще кажеш за якето? 498 00:33:51,110 --> 00:33:54,740 Бих махнал ръкавиците. Изглеждаш смешно. 499 00:33:54,780 --> 00:33:56,910 Ето я Джулия. 500 00:33:58,580 --> 00:34:00,660 Да отидем да я поздравим. 501 00:34:01,960 --> 00:34:04,090 Здравейте, момчета. 502 00:34:04,130 --> 00:34:05,840 Много се радвам, че дойдохте. 503 00:34:05,880 --> 00:34:08,130 Джейсън, това са Роби и Сами... 504 00:34:08,170 --> 00:34:10,640 а това е годеника ми Глен. 505 00:34:10,680 --> 00:34:12,930 - Поздравления Глен. - Благодаря. 506 00:34:12,980 --> 00:34:14,110 Роби Харт. 507 00:34:14,140 --> 00:34:17,900 Чух какво е станало на твоята сватба. 508 00:34:17,940 --> 00:34:20,940 Много жестоко. Сигурно си се почувствал ужасно. 509 00:34:20,990 --> 00:34:25,240 Не. Беше ми много хубаво. Благодаря ти, че го спомена. 510 00:34:25,280 --> 00:34:28,120 Родителите ми умряха като бях на 10. Искаш ли да поговорим и за това? 511 00:34:28,160 --> 00:34:30,330 Защо да искам да говоря за това? 512 00:34:30,380 --> 00:34:31,790 Не знам. 513 00:34:31,830 --> 00:34:33,460 На някой му трябва нещо за пиене. 514 00:34:33,510 --> 00:34:35,670 Всъщност, не си падам много по алкохола. 515 00:34:35,710 --> 00:34:37,510 Аз, обаче да. Какво ще кажеш за Алабама Сламър? 516 00:34:37,550 --> 00:34:38,680 Звучи ми като план. 517 00:34:38,710 --> 00:34:40,640 Среща на бара. Трябва да се изпикая първо. 518 00:34:40,680 --> 00:34:42,970 Пийни си няколко и карай към къщи. 519 00:34:45,180 --> 00:34:47,470 Джулия, благодаря ти, че ни покани. 520 00:34:47,520 --> 00:34:50,320 Радвам се, че дойдохте. На работа сме постоянно заедно... 521 00:34:50,350 --> 00:34:52,610 но не успяваме да си поговорим, защото винаги сме заети. 522 00:34:54,320 --> 00:34:56,490 Трябва да намерим време, да си поговорим, не мислиш ли? 523 00:34:58,990 --> 00:35:02,240 Знаеш ли какво? Първия път, в който той те видя... 524 00:35:02,290 --> 00:35:04,550 ми каза, че ще те свали. 525 00:35:04,580 --> 00:35:07,180 - Наистина ли? - Това не е вярно. 526 00:35:07,210 --> 00:35:10,000 Напротив.. Каза ми, че е загазила. 527 00:35:10,050 --> 00:35:12,850 Щяла да си го получи, а дори не го знаела. 528 00:35:12,880 --> 00:35:14,850 Майтапи се. Никога не бих казал това. 529 00:35:14,890 --> 00:35:17,510 Каза, че ще й го дадеш. 530 00:35:17,560 --> 00:35:19,520 Какво точно? 531 00:35:19,570 --> 00:35:21,110 Ти си глупак. 532 00:35:21,140 --> 00:35:23,520 За какво говориш? Не знаех, че е сгодена. 533 00:35:23,570 --> 00:35:25,490 Значи сега няма да ми го дадеш? 534 00:35:25,530 --> 00:35:27,200 Много смешно. 535 00:35:27,240 --> 00:35:28,700 Поздрави брат си Тито. 536 00:35:33,590 --> 00:35:35,540 Та как си ти? 537 00:35:35,590 --> 00:35:38,630 Добре. Не знам. 538 00:35:38,670 --> 00:35:41,100 А как вървят плановете за сватбата с Глен? 539 00:35:43,890 --> 00:35:47,270 Глен не е много... Много е зает в момента. 540 00:35:47,300 --> 00:35:51,400 Той работи на Уолстриит. Знаеш как е. 541 00:35:51,430 --> 00:35:54,400 Уолстрийт... акции и подобни? 542 00:35:54,440 --> 00:35:55,570 Всъщност той е с бонове. 543 00:35:55,620 --> 00:35:59,030 Едва му остава време да спи, да не говорим за планиране на сватба... 544 00:35:59,070 --> 00:36:00,750 затова я планирам сама. 545 00:36:00,780 --> 00:36:03,830 Но ходих до Маршалс за цветята. 546 00:36:03,880 --> 00:36:06,330 Маршалс? Трябва да отидеш При Тони. 547 00:36:06,380 --> 00:36:09,050 По-евтино е, пък и имат страхотен избор. 548 00:36:09,080 --> 00:36:12,090 Добре. Благодаря за съвета. 549 00:36:12,140 --> 00:36:14,430 Жалко, че вече няма да пееш на сватби. 550 00:36:14,470 --> 00:36:15,800 Няма да се виждаме толкова често. 551 00:36:15,840 --> 00:36:18,220 Ще се виждаме. 552 00:36:18,270 --> 00:36:21,650 Има и други неща освен сватбите, нали? 553 00:36:49,010 --> 00:36:52,190 Да продължим със забавленията. Давай, Джордж. 554 00:37:11,720 --> 00:37:13,130 Изглеждаш ми тъжен. 555 00:37:13,170 --> 00:37:14,850 Защо не отидеш там, да потанцуваш? 556 00:37:14,880 --> 00:37:18,260 Поканих онова момиче. Но ми отказа. 557 00:37:18,300 --> 00:37:21,230 Каза, че не танцува със загубеняци. 558 00:37:21,270 --> 00:37:23,980 Леле. Грубичко. 559 00:37:24,020 --> 00:37:26,860 Но защо ще искаш да танцуваш с някой... 560 00:37:26,900 --> 00:37:29,570 който не иска да танцува с теб? Нали? 561 00:37:30,870 --> 00:37:32,690 Слушай, не се притеснявай. 562 00:37:32,740 --> 00:37:35,320 Ще срещнеш момиче, което ще те оцени някой ден. 563 00:37:35,370 --> 00:37:36,700 Обещавам ти. 564 00:37:38,250 --> 00:37:40,380 Как сте момчета? Добре? 565 00:37:40,420 --> 00:37:42,550 Искам да се запознаете с една моя приятелка... 566 00:37:42,580 --> 00:37:44,390 която се казва Джулия Съливан. 567 00:37:45,710 --> 00:37:48,180 Можеш ли да излезеш тук за малко? 568 00:37:49,550 --> 00:37:50,720 Кажете здравей на Джулия, всички. 569 00:37:50,770 --> 00:37:51,810 Здравейте. 570 00:37:51,850 --> 00:37:55,060 Сега, кой от вас ще иска да танцува с Джулия... 571 00:37:55,100 --> 00:37:56,600 тази прекрасна жена? 572 00:37:59,820 --> 00:38:02,860 Ще ми се да направя нещо повече от танцуване. 573 00:38:04,240 --> 00:38:05,910 Уау, Джулия. 574 00:38:05,950 --> 00:38:07,990 Изглежда имаш право на избор... 575 00:38:08,040 --> 00:38:10,040 между всички мъже в тази стая, с който да танцуваш... 576 00:38:10,080 --> 00:38:13,090 затова искам да си помислиш... 577 00:38:13,120 --> 00:38:16,930 и да избереш измежду всички млади жребци тук... 578 00:38:16,970 --> 00:38:20,180 най-готиния, не-загубен от тълпата. 579 00:38:21,810 --> 00:38:23,310 Избери мен. 580 00:38:25,600 --> 00:38:26,820 Моля те, избери мен. 581 00:38:38,120 --> 00:38:39,830 Може ли един танц? 582 00:38:45,000 --> 00:38:47,040 Добре, приятелче, забавлявай се. 583 00:39:32,440 --> 00:39:34,320 Давай, Джордж. 584 00:40:07,240 --> 00:40:08,200 Ела, големецо. 585 00:40:40,320 --> 00:40:42,950 За новия господар на дамите! 586 00:40:44,160 --> 00:40:46,540 Ти си прекрасен танцьор. 587 00:40:53,010 --> 00:40:55,460 - Ще кажеш ли на Глен? - Кое? 588 00:40:55,510 --> 00:40:58,340 За теб и това хлапе, и за стискането по дупето? 589 00:40:58,390 --> 00:41:01,810 Той наистина има много силни ръце за 13 годишен. 590 00:41:01,850 --> 00:41:03,020 Видях. 591 00:41:03,060 --> 00:41:06,570 Между другото, благодаря ти, че препоръча Тони, цветаря. 592 00:41:06,600 --> 00:41:08,860 Цветята са му прекрасни, и не ми взе много. 593 00:41:08,910 --> 00:41:10,820 Добре. Радвам се. 594 00:41:10,860 --> 00:41:12,110 И новото момиче в града... 595 00:41:12,160 --> 00:41:14,330 определено може да се възползва от помощ за всичко. 596 00:41:14,360 --> 00:41:16,540 Имаш си Холи и майка ти, нали? 597 00:41:16,580 --> 00:41:19,800 Майка ми живее на 50 мили от тук... 598 00:41:19,830 --> 00:41:21,590 а Холи не си пада много по тези неща... 599 00:41:21,620 --> 00:41:23,800 и остава само един човек. 600 00:41:29,850 --> 00:41:33,850 Бих, но, знаеш, просто... не мога. 601 00:41:33,890 --> 00:41:35,570 Разбирам. 602 00:41:35,610 --> 00:41:37,900 Просто не знам какво да правя. 603 00:41:37,950 --> 00:41:41,580 Опасявам се, че ще платя $500 за полу-изядена сватбена торта. 604 00:41:41,610 --> 00:41:45,370 Наистина трябва да се концентрирам да си намеря повече участия. 605 00:41:45,410 --> 00:41:48,030 Има само четири еврейски семейства в града. 606 00:41:53,790 --> 00:41:55,420 Добре. 607 00:41:58,390 --> 00:42:02,020 Никога не съм го правила за толкова малко. 608 00:42:02,050 --> 00:42:05,400 Със сигурност знам, че си дала тази цена на Ерик Ламенсофт. 609 00:42:05,430 --> 00:42:07,690 Не е вярно. 610 00:42:07,740 --> 00:42:09,900 Фей, погледни ме. 611 00:42:09,940 --> 00:42:13,160 Погледни ме в очите. Тук съм. 612 00:42:13,190 --> 00:42:16,250 Не гледай настрани. Даде ли му тази цена или не? 613 00:42:19,580 --> 00:42:23,260 Добре Само този път. Хванахте ме. 614 00:42:23,290 --> 00:42:25,630 Може ли да кажа нещо? 615 00:42:25,670 --> 00:42:29,260 Занимавам се с много хора,но вие двамата изглеждате наистина щастливи. 616 00:42:29,300 --> 00:42:32,180 Ще се справите. Аз знам. Повярвайте ми. 617 00:42:32,220 --> 00:42:33,220 От къде знаете? 618 00:42:33,270 --> 00:42:35,690 Трябва само да погледнеш двойката... 619 00:42:35,720 --> 00:42:37,560 и ще познаеш веднага... 620 00:42:37,600 --> 00:42:40,190 че ще останат заедно завинаги. 621 00:42:40,230 --> 00:42:43,160 Като Доналд и Ивана... 622 00:42:43,200 --> 00:42:45,790 и Уди и Мия... 623 00:42:45,820 --> 00:42:49,240 и Бърт и Лони. 624 00:42:49,290 --> 00:42:50,830 Ние няма да се женим. 625 00:42:50,870 --> 00:42:53,870 Точно така. Всъщност, ние сме брат и сестра. 626 00:42:53,920 --> 00:42:57,460 Значи е от това. Усещам някаква близост. 627 00:42:57,500 --> 00:42:59,590 Странното е, че когато растяхме... 628 00:42:59,630 --> 00:43:02,380 не се разбирахме, защото й правех така. 629 00:43:08,020 --> 00:43:10,320 Сега ще си тръгваме. Ела, сестричке. 630 00:43:10,360 --> 00:43:12,730 Ще си изпатиш. 631 00:43:12,770 --> 00:43:14,830 Ще кажа на мама, когато се приберем. 632 00:43:31,260 --> 00:43:34,140 Досега не се бях виждал от тази гледна точка. 633 00:43:34,180 --> 00:43:35,600 Така ли изглеждам и аз? 634 00:43:35,640 --> 00:43:38,270 Не. Ти си много по-добър от него. 635 00:43:38,310 --> 00:43:40,020 Той е смешен. 636 00:44:08,600 --> 00:44:10,720 Благодаря ви. Това е Джими Мур... 637 00:44:10,770 --> 00:44:13,320 който казва, че това на чатала ми не е чорап. 638 00:44:13,350 --> 00:44:15,690 Почивка, хора. 639 00:44:15,730 --> 00:44:17,730 Джими, това беше много добре. Благодаря ти. 640 00:44:17,780 --> 00:44:18,860 Не. Аз ти благодаря. 641 00:44:18,910 --> 00:44:22,080 - За какво? - Че напусна. 642 00:44:22,110 --> 00:44:25,920 Или... да благодаря на Линда? 643 00:44:25,960 --> 00:44:28,670 Ангажиментите ми се утроиха. 644 00:44:29,960 --> 00:44:34,680 Току що ме вдъхнови да наема Ди Джей... 645 00:44:34,720 --> 00:44:36,430 благодаря. 646 00:44:39,730 --> 00:44:44,520 Пожелавам ти късмет, да си намериш Ди Джей, който може това. 647 00:44:50,740 --> 00:44:52,990 Ти как стана сватбен певец? 648 00:44:54,240 --> 00:44:56,790 Захванах се с това, за да направя малко пари... 649 00:44:56,840 --> 00:44:58,660 докато пробия на музикалната сцена. 650 00:44:58,710 --> 00:45:00,920 И искаше да си рок звезда? 651 00:45:00,970 --> 00:45:05,130 По-скоро исках да съм текстописец, разбираш ли? 652 00:45:05,170 --> 00:45:07,640 Това е най-трудното, да напишеш песен. 653 00:45:07,680 --> 00:45:10,800 Песен, която като я чуят хората... 654 00:45:10,850 --> 00:45:13,150 ще си кажат, "О, разбирам какво е чувствал този... 655 00:45:13,180 --> 00:45:14,520 "когато я е писал". 656 00:45:14,560 --> 00:45:15,690 Наскоро писал ли си нещо? 657 00:45:15,740 --> 00:45:17,940 Да, предполагам. 658 00:45:17,990 --> 00:45:19,530 Ще ми я изсвириш ли? 659 00:45:19,570 --> 00:45:21,440 Не искаш да я чуеш. Не е никак добра. 660 00:45:21,490 --> 00:45:23,030 Сигурна съм, че е. 661 00:45:23,070 --> 00:45:26,660 Написах половината, докато бях с Линда... 662 00:45:26,700 --> 00:45:29,500 а другата половина след като скъсахме... 663 00:45:29,540 --> 00:45:31,510 затова е малко разностранна, разбираш ли? 664 00:45:31,540 --> 00:45:34,640 Нямам нищо против. Искам да я чуя. 665 00:45:34,670 --> 00:45:37,300 Да, добре. 666 00:45:43,690 --> 00:45:47,530 Искам само да те предупредя, че когато я писах... 667 00:45:47,570 --> 00:45:50,320 доста слушах The Cure, та... 668 00:45:52,070 --> 00:45:53,240 Ето. 669 00:45:54,860 --> 00:45:57,920 Не знаеш... 670 00:45:57,950 --> 00:45:59,870 Колко... 671 00:45:59,920 --> 00:46:02,370 се нуждая от теб. 672 00:46:02,420 --> 00:46:07,090 Докато си около мен... 673 00:46:07,130 --> 00:46:10,220 не съм нещастен. 674 00:46:11,390 --> 00:46:14,600 И, когато се целунем... 675 00:46:14,640 --> 00:46:19,020 знам, че ти също имаш нужда от мен. 676 00:46:19,070 --> 00:46:23,330 Не мога да повярвам, че открих любов... 677 00:46:23,360 --> 00:46:27,620 Толкова истинска и чиста... 678 00:46:27,660 --> 00:46:31,250 Но беше пълна глупост. 679 00:46:31,290 --> 00:46:35,760 Беше скапана лъжа... 680 00:46:35,790 --> 00:46:40,220 И, когато си помисля за теб, Линда... 681 00:46:40,260 --> 00:46:44,300 се моля да се задушиш. 682 00:46:44,350 --> 00:46:48,430 Дано се радваш... 683 00:46:48,480 --> 00:46:51,400 за това, което ми стори. 684 00:46:52,570 --> 00:46:54,280 Лежа в леглото... 685 00:46:54,320 --> 00:46:56,450 По цял ден... 686 00:46:56,500 --> 00:46:59,660 И чувствам меланхолия. 687 00:46:59,700 --> 00:47:02,580 Остави ме тук... 688 00:47:02,630 --> 00:47:04,540 Съвсем сам... 689 00:47:04,580 --> 00:47:08,420 Сълзи се стичат постоянно. 690 00:47:08,460 --> 00:47:12,970 О, някой да ме убие, моля. 691 00:47:16,850 --> 00:47:18,720 На колене съм. 692 00:47:18,770 --> 00:47:20,940 Много, много моля. 693 00:47:20,980 --> 00:47:23,980 Убийте ме. 694 00:47:24,030 --> 00:47:27,610 Искам да умра. 695 00:47:27,660 --> 00:47:35,300 Теглете ми един куршум. 696 00:47:36,710 --> 00:47:38,430 Хареса ми. 697 00:47:40,430 --> 00:47:43,010 Той се побърква... 698 00:47:44,560 --> 00:47:47,260 а за мен остава цялата печалба. 699 00:47:58,240 --> 00:48:01,910 Благодаря за сладоледа. Винаги ме ободрява. 700 00:48:01,960 --> 00:48:03,870 За мен е удоволствие. 701 00:48:03,910 --> 00:48:05,290 Чувствам се много странно, че съм тук. 702 00:48:05,340 --> 00:48:08,540 Идвахме тук постоянно. Поръчвахме си шоколадови шейкове. 703 00:48:08,590 --> 00:48:10,760 Може ли да попитам какво стана с Линда? 704 00:48:10,790 --> 00:48:15,850 Не беше за мен, предполагам. 705 00:48:15,890 --> 00:48:18,550 Знаеше ли, че не е за теб... 706 00:48:18,600 --> 00:48:20,230 докато бяхте заедно? 707 00:48:21,980 --> 00:48:23,150 Би трябвало. 708 00:48:25,780 --> 00:48:27,900 Спомням си, че веднъж ходихме на Гранд Каньон. 709 00:48:27,940 --> 00:48:30,070 Отидохме със самолет, а аз не бях ходил преди... 710 00:48:30,120 --> 00:48:33,500 а Линда бе ходила, и би си помислила... 711 00:48:33,540 --> 00:48:35,880 че ще ми даде мястото до прозореца... 712 00:48:35,920 --> 00:48:37,630 но не го направи. 713 00:48:37,670 --> 00:48:40,670 Не, че е кой-знае-какво. 714 00:48:40,710 --> 00:48:43,010 Но имаше много такива малки нещица. 715 00:48:43,050 --> 00:48:45,640 Знам, че звучи глупаво. - Не, въобще не. 716 00:48:45,680 --> 00:48:47,590 Мисля, че значение имат малките неща. 717 00:48:47,640 --> 00:48:50,150 Ти как разбра, че Глен е човека за теб? 718 00:48:53,480 --> 00:48:55,150 Единствения. 719 00:48:55,190 --> 00:48:58,070 Винаги съм си представяла, че Единствения... 720 00:48:58,110 --> 00:49:01,160 ще бъде някой, с когото се виждам как остарявам. 721 00:49:04,790 --> 00:49:08,960 А Глен ще бъде много красив дядо... 722 00:49:09,000 --> 00:49:10,590 като Блейк Карингтън. 723 00:49:10,620 --> 00:49:12,630 Аз най-вероятно ще изглеждам, като Бъди Хакет. 724 00:50:23,810 --> 00:50:25,810 Разбира се, че ще го наема. 725 00:50:25,850 --> 00:50:28,230 Той е най-добрия ти приятел и единствен шофьор в града. 726 00:50:31,320 --> 00:50:32,980 Да. Просто ми харесва да се бъзикам с него. 727 00:50:38,040 --> 00:50:40,210 Уау. Гледай го. 728 00:50:43,000 --> 00:50:44,590 По-добре побързай, човече. 729 00:50:46,250 --> 00:50:47,430 Няма да се справиш. 730 00:50:55,480 --> 00:50:58,230 Удари два конуса. Това можеха да са хора. 731 00:50:58,270 --> 00:50:59,890 Това можеха да са гости на сватбата й. 732 00:51:02,020 --> 00:51:03,520 Бяха конуси. 733 00:51:18,170 --> 00:51:20,470 Днес беше забавно. Не беше ли забавно? 734 00:51:20,510 --> 00:51:22,350 Забавно беше. 735 00:51:22,390 --> 00:51:24,800 - Получавам работата, нали? - Да, получаваш я. 736 00:51:24,850 --> 00:51:27,770 На 5-ти август, след една седмица. 737 00:51:27,810 --> 00:51:29,980 Някой си е забравил якето отзад. 738 00:51:30,020 --> 00:51:32,440 Това е якето на Джулия. 739 00:51:32,490 --> 00:51:35,320 Сещаш ли се? Свали го на ул. Ноксън. 740 00:51:35,370 --> 00:51:37,070 Каза, че вече е топло за яке. 741 00:51:37,120 --> 00:51:40,160 - Охо. - Какво? 742 00:51:40,200 --> 00:51:42,500 - Ти я харесваш. - Не е вярно. 743 00:51:42,540 --> 00:51:45,170 Естествено, че я харесваш. Тя е е готина мадама със секси задник. 744 00:51:45,200 --> 00:51:47,510 Ако пак споменеш задника й, ще ти счупя врата. 745 00:51:47,550 --> 00:51:50,670 Както и да е, тя ми каза че също те харесва. 746 00:51:50,710 --> 00:51:52,510 Наистина ли? 747 00:51:52,550 --> 00:51:53,890 Казала е това? 748 00:51:56,640 --> 00:51:57,770 Помисли си. 749 00:51:57,810 --> 00:52:00,190 Това ще бъде първата ви целувка като семейство. 750 00:52:00,220 --> 00:52:02,310 Съвсем приемливо е да си отвориш устата. 751 00:52:02,350 --> 00:52:05,320 Просто не бих искала да го направя в църквата... 752 00:52:05,360 --> 00:52:07,950 пред Господ и всичките ни роднини. 753 00:52:07,990 --> 00:52:11,040 Ще им бъде гадно да ме гледат така... 754 00:52:11,080 --> 00:52:14,460 Никой няма да го разреши. 755 00:52:19,170 --> 00:52:21,220 Забрави си якето в лимузината. 756 00:52:21,250 --> 00:52:23,380 Благодаря ти, че го върна. Много мило. 757 00:52:23,430 --> 00:52:25,180 Да, така е. 758 00:52:25,220 --> 00:52:28,140 Ще се видим по-късно, нали? Приятен ден. 759 00:52:28,190 --> 00:52:29,730 Хей, чакай малко. 760 00:52:29,760 --> 00:52:33,110 Може би... той ще ни помогне. 761 00:52:33,140 --> 00:52:34,450 Ти си експерт в областта. 762 00:52:34,480 --> 00:52:36,450 Провеждаме дебати на тема сватбената целувка. 763 00:52:36,490 --> 00:52:40,080 Аз казвам, че може да е целувка с език. 764 00:52:40,120 --> 00:52:42,330 А аз казвам, че за случай... 765 00:52:42,370 --> 00:52:44,370 в който хората се издокарват, не е прилично. 766 00:52:44,410 --> 00:52:47,210 - Разбирам. - Какво ще правиш? 767 00:52:47,250 --> 00:52:49,920 Тънки, свити устни, и край? 768 00:52:49,970 --> 00:52:53,670 Не. Тънки, частично отворени. 769 00:52:53,720 --> 00:52:55,100 Без езици, край. 770 00:52:55,140 --> 00:52:58,600 Без език? Моля те. Трябва да има поне малко. 771 00:52:58,640 --> 00:53:00,520 Може би малко език. 772 00:53:00,560 --> 00:53:02,930 Не порно език. Църковен език. 773 00:53:02,980 --> 00:53:04,770 Църковен език. Харесва ми това. 774 00:53:04,810 --> 00:53:06,610 Църковен език? Какво е това? 775 00:53:06,650 --> 00:53:09,440 Не знам как да го опиша. 776 00:53:09,490 --> 00:53:11,320 Ами, покажи ми. 777 00:53:14,620 --> 00:53:17,540 Не на мен. Какво ще кажеш на него? 778 00:53:17,580 --> 00:53:20,760 Нямаш против, нали? 779 00:53:20,790 --> 00:53:23,510 Хайде, само стой мирно. Джулия, давай. 780 00:53:29,180 --> 00:53:31,270 Хайде. Ние сме възрастни хора. 781 00:53:35,530 --> 00:53:38,780 Ще трябва да го видя, за да взема информирано решение. 782 00:53:41,030 --> 00:53:43,660 Е, щом е с информационна цел. 783 00:53:43,700 --> 00:53:46,370 Хубаво. Добре. Добре, готов ли си? 784 00:53:46,420 --> 00:53:49,330 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 785 00:53:49,370 --> 00:53:51,710 Можете да целунете булката. 786 00:54:19,080 --> 00:54:20,340 Уау. 787 00:54:20,370 --> 00:54:24,630 Това... беше... страхотно. 788 00:54:24,670 --> 00:54:27,220 Джулия, трябва да го направиш на сватбата. 789 00:54:28,380 --> 00:54:31,230 Аз й върнах якето. 790 00:54:31,260 --> 00:54:34,020 Здрасти, Джулс. Здравей, Холи. 791 00:54:35,360 --> 00:54:38,110 Аз я целунах, но не означаваше нищо. 792 00:54:38,150 --> 00:54:40,610 Само й донесох якето. 793 00:54:42,030 --> 00:54:43,030 Целунал кого? 794 00:54:44,570 --> 00:54:45,950 О, мен. 795 00:54:46,000 --> 00:54:47,620 Че кой не е? 796 00:54:49,880 --> 00:54:54,330 Нося ти нещо. Нарича се CD плейър. 797 00:54:54,380 --> 00:54:55,960 Струваше ми 700 кинта... 798 00:54:56,010 --> 00:54:58,760 но звуковите качества са несравними. 799 00:54:58,800 --> 00:55:00,590 Искаш ли да пуснем плоча? 800 00:55:00,640 --> 00:55:04,140 Джулс, не работи с плочи. Работи с дискове. 801 00:55:04,180 --> 00:55:06,310 Това е CD плейър. 802 00:55:06,350 --> 00:55:08,150 Ще бъда горе да го свържа. 803 00:55:08,190 --> 00:55:13,410 О, Боже мой, Роби е невероятно сладък. 804 00:55:13,440 --> 00:55:15,860 Мисля, че трябва да изляза с него. 805 00:55:19,990 --> 00:55:21,490 Нима, защо не? 806 00:55:21,540 --> 00:55:24,620 Ти си свободна, той е свободен. Има логика. 807 00:55:26,370 --> 00:55:28,500 Ако не искаш, няма да го направя. 808 00:55:30,000 --> 00:55:31,630 Защо пък да не искам? 809 00:55:31,680 --> 00:55:33,720 Добре, тогава ще изляза с него. 810 00:55:33,760 --> 00:55:35,850 С кого ще излизаш? 811 00:55:37,190 --> 00:55:39,480 Добре. Добре ще му се отрази да му излезе късмета. 812 00:55:39,520 --> 00:55:40,890 Моля. 813 00:55:40,940 --> 00:55:43,570 Това, че ще излезе с мен не означава нищо. 814 00:55:46,360 --> 00:55:48,620 Добре де, може би ще му пусна. 815 00:55:48,650 --> 00:55:49,990 Мислиш ли, че ще излезе с мен? 816 00:55:51,280 --> 00:55:53,750 Джулс е гъста с него. Тя ще те уреди, нали? 817 00:55:53,790 --> 00:55:57,470 Знаете ли кое ще е забавно? Да си направим двойна среща. 818 00:56:22,200 --> 00:56:24,700 Роби, изглеждаш толкова сладък тази вечер. 819 00:56:24,750 --> 00:56:26,290 Благодаря. 820 00:56:26,330 --> 00:56:29,170 Харесват ми гумените гривни. Изглеждаш като Мадона. 821 00:56:29,210 --> 00:56:31,510 Да, това е целта. 822 00:56:37,020 --> 00:56:38,310 Заповядай. 823 00:56:38,350 --> 00:56:41,060 Та, Роби, как върви бизнеса? 824 00:56:41,100 --> 00:56:44,690 Всъщност, в момента разработвам методи за действие. 825 00:56:44,730 --> 00:56:46,820 Трябва да провериш стоковия пазар. 826 00:56:46,860 --> 00:56:49,110 - Там са парите. - Глен се занимава с евтини бонове. 827 00:56:49,160 --> 00:56:52,200 Не, Джулс, казват се изгодни бонове. 828 00:56:52,240 --> 00:56:54,420 Аз казвам ли на хората, че се занимаваш с евтино сервитьорство? 829 00:56:56,420 --> 00:56:59,670 Баба ми подари спестовна книжка, като бях малък. 830 00:56:59,710 --> 00:57:04,930 Ако получа 25 долара през 1993 ще бъде добре. 831 00:57:06,810 --> 00:57:09,690 Ама напълно изглеждаме като двойка. 832 00:57:09,720 --> 00:57:11,440 Не мислите ли, че изглеждаме страхотно заедно? 833 00:57:12,640 --> 00:57:16,270 Дейвид Бауи. Върха е. 834 00:57:16,320 --> 00:57:17,950 Мисля, че ще бъде в града през септември. 835 00:57:17,990 --> 00:57:20,280 Обожавам Дейвид Бауи. 836 00:57:33,380 --> 00:57:35,130 Замълчи. Добре. 837 00:57:35,170 --> 00:57:36,970 Всички знаем текста. 838 00:57:37,010 --> 00:57:39,980 Боже, Обожавам Девид Бауи. Толкова е секси. 839 00:57:40,010 --> 00:57:42,480 Ти мислиш, че и онзи от "време за понички" е секси. 840 00:57:42,520 --> 00:57:45,110 Той е забавен. 841 00:57:45,150 --> 00:57:47,810 Знаете ли още кой е секси? 842 00:57:52,280 --> 00:57:53,820 Това е добро. Много благодаря. 843 00:57:53,870 --> 00:57:55,160 Трябва да отида до тоалетната. 844 00:57:55,200 --> 00:57:59,250 Извинете ни, момчета. Веднага се връщаме. 845 00:58:01,040 --> 00:58:03,080 Ще се почувства по-добре след като повърне. 846 00:58:03,130 --> 00:58:05,670 Дано. 847 00:58:15,190 --> 00:58:16,350 Та... 848 00:58:17,560 --> 00:58:19,440 Неделя ще е велик ден, а? 849 00:58:19,480 --> 00:58:20,940 Дори не знам фамилията ти. 850 00:58:20,980 --> 00:58:22,360 Гулия. 851 00:58:25,320 --> 00:58:27,700 Фамилното име на Джулия ще е Гулия. 852 00:58:27,740 --> 00:58:29,830 Джулия Гулия. Смешно е. 853 00:58:29,870 --> 00:58:31,750 И защо да е смешно? 854 00:58:33,420 --> 00:58:35,500 Не знам. 855 00:58:40,880 --> 00:58:42,350 Вълнуваш ли се? 856 00:58:44,440 --> 00:58:46,730 Да. Тя си го заслужава, с мен е от 4 години. 857 00:58:46,770 --> 00:58:48,730 Дължа й го да се оженим. 858 00:58:48,770 --> 00:58:51,320 За вас беше чая с лед. 859 00:58:51,360 --> 00:58:54,950 Пък и, знаеш, ти вероятно... 860 00:58:54,990 --> 00:58:56,280 също искаш да се ожениш. 861 00:58:58,080 --> 00:58:59,960 Не искам да късаме. 862 00:59:00,000 --> 00:59:01,590 освен това, тя беше с мен преди да спечеля парите си... 863 00:59:01,620 --> 00:59:02,750 затова знам, че мога да й вярвам. 864 00:59:10,670 --> 00:59:13,430 Това е едно сочно дупе, нали? 865 00:59:13,480 --> 00:59:14,890 Боже. 866 00:59:16,930 --> 00:59:19,180 Това е първокласно месце. 867 00:59:19,230 --> 00:59:22,280 Ще ми се да го хапна направо със дрехите. 868 00:59:22,310 --> 00:59:23,940 Да го сдъвкам. 869 00:59:23,990 --> 00:59:26,070 Но вече не можем да си намираме такива мадами. 870 00:59:26,120 --> 00:59:27,370 Прекалено сме стари за това. 871 00:59:27,410 --> 00:59:29,250 Говори за себе си. Аз не съм прекалено стар. 872 00:59:29,290 --> 00:59:30,620 Все още мога да си намирам такива мацета. 873 00:59:30,660 --> 00:59:33,040 Обаче не толкова готини, нали? 874 00:59:34,200 --> 00:59:36,080 Дори по-готини. 875 00:59:36,130 --> 00:59:37,580 Преди десет години. 876 00:59:38,920 --> 00:59:41,430 По-точно преди десет дни. 877 00:59:42,590 --> 00:59:44,310 Нима? 878 00:59:44,340 --> 00:59:45,890 Толкова готини? 879 00:59:47,400 --> 00:59:49,940 По-готини и по-млади. 880 00:59:51,280 --> 00:59:53,480 Как го правиш, човече? 881 00:59:53,530 --> 00:59:55,440 Как го правиш, без да те хванат? 882 00:59:57,860 --> 01:00:00,200 Джулия е прекалено заета със сватбата. 883 01:00:00,240 --> 01:00:01,740 Няма си и представа какво става. 884 01:00:04,170 --> 01:00:06,210 Знаеш ли, обаче, какво е гадното? 885 01:00:06,250 --> 01:00:09,840 Веднъж да се ожениш, и край на купона, нали? 886 01:00:09,880 --> 01:00:11,430 Аз работя в града, човече. 887 01:00:12,590 --> 01:00:14,350 И работя до късно. 888 01:00:15,560 --> 01:00:17,560 Да, и това е нещо. 889 01:00:19,690 --> 01:00:22,230 Джулия не се чувства много добре. 890 01:00:22,270 --> 01:00:23,770 Казах ти, че ще повръща. 891 01:00:23,820 --> 01:00:26,200 Да, наистина позна. 892 01:00:26,240 --> 01:00:28,650 Защо не отидеш за колата и да се чакаме отпред? 893 01:00:34,710 --> 01:00:36,370 О, Боже. Забравих си чантата. 894 01:00:36,410 --> 01:00:39,170 Направи ми услуга и я остави в колата с Глен. 895 01:00:39,220 --> 01:00:41,170 - Няма проблеми. - Всичко е наред. 896 01:00:45,260 --> 01:00:46,760 Повърнах. 897 01:00:46,800 --> 01:00:49,430 Добре. Не се притеснявай. 898 01:00:49,480 --> 01:00:51,230 Повърнах на косата си. 899 01:00:51,270 --> 01:00:52,400 Добре. 900 01:00:52,430 --> 01:00:55,110 Зле ли мирише косата ми? 901 01:00:59,660 --> 01:01:01,570 Не, мирише приятно, всъщност. 902 01:01:03,540 --> 01:01:05,330 Само се оправяй, нали? 903 01:01:11,960 --> 01:01:13,840 Здравей, Глен. 904 01:01:18,310 --> 01:01:20,060 Да не повърнеш в колата, чу ли? 905 01:01:21,680 --> 01:01:22,970 Че ще смърди цяла седмица. 906 01:01:48,810 --> 01:01:52,260 Какво мислиш за Глен? Дали заслужава доверие? 907 01:01:52,350 --> 01:01:54,230 Да, дано да го оправдае. 908 01:01:55,520 --> 01:01:56,690 На кой му пука за Глен? 909 01:01:58,570 --> 01:01:59,990 Знаеш ли за какво си мисля? 910 01:02:00,020 --> 01:02:01,450 За какво? 911 01:02:01,490 --> 01:02:04,650 За онази мека целувка от онзи ден. 912 01:02:05,870 --> 01:02:07,830 Изглеждаше много добре. 913 01:02:10,460 --> 01:02:12,000 А как беше на усещане? 914 01:02:14,540 --> 01:02:16,850 Не знам. 915 01:02:16,880 --> 01:02:18,130 Не помня. 916 01:02:18,170 --> 01:02:20,930 Да ти освежа паметта? 917 01:02:33,190 --> 01:02:34,370 Вкусно. 918 01:02:37,870 --> 01:02:40,950 Значи мислиш, че Джулия ще остане при Глен тази вечер. 919 01:02:43,880 --> 01:02:47,550 Виж, Роби, знам, че си срамежлив... 920 01:02:47,590 --> 01:02:49,890 и знам, че си наранен... 921 01:02:49,930 --> 01:02:54,720 затова наистина ще те улесня. 922 01:02:55,940 --> 01:02:59,570 Ако дойдеш горе, ще ти се отвори парашута. 923 01:02:59,600 --> 01:03:01,480 Уау. 924 01:03:02,660 --> 01:03:05,240 Никой не ми го е казвал преди. 925 01:03:07,360 --> 01:03:09,240 Просто... казвам ти... 926 01:03:09,290 --> 01:03:11,170 в главата ми е голяма бъркотия в момента. 927 01:03:13,120 --> 01:03:15,550 Джулия ще е при Глен тази вечер, а? 928 01:03:17,090 --> 01:03:18,300 Често ли отсяда там? 929 01:03:20,970 --> 01:03:22,220 Наистина? 930 01:03:25,810 --> 01:03:28,020 О, Боже мой. 931 01:03:28,070 --> 01:03:29,070 Какво? 932 01:03:29,100 --> 01:03:32,270 Не мога да повярвам, че не съм го забелязала. 933 01:03:36,200 --> 01:03:38,120 Ти имаш чувства към Джулия. 934 01:03:38,150 --> 01:03:40,780 О, не, нямам. 935 01:03:40,830 --> 01:03:42,160 Мисля, че тя е много мило момиче... 936 01:03:42,210 --> 01:03:44,460 но тя ще се омъжи за онзи копелдак. 937 01:03:44,500 --> 01:03:47,790 Знаеш защо ще се жени за него, нали? 938 01:03:51,100 --> 01:03:53,350 Заради парите? 939 01:03:53,390 --> 01:03:55,890 Сигурността? Хубавата къща? 940 01:03:55,930 --> 01:03:58,140 Предполагам, че това е важно за някои хора. 941 01:03:58,180 --> 01:04:00,400 Не, то е... 942 01:04:00,430 --> 01:04:04,150 Не е важно за някои хора, Роби. 943 01:04:04,190 --> 01:04:05,820 Важно е за всички. 944 01:04:05,870 --> 01:04:09,750 Нима? Тогава предполагам, че съм загазил. 945 01:04:09,780 --> 01:04:12,000 Добро утро, слънчице. 946 01:04:12,920 --> 01:04:15,040 Имам лошо главоболие. 947 01:04:15,080 --> 01:04:16,710 Много лошо главоболие. 948 01:04:16,760 --> 01:04:18,890 Да ти направя ли закуска? 949 01:04:21,930 --> 01:04:24,840 Как е бутилката ром от снощи? 950 01:04:27,220 --> 01:04:29,440 Не повърнах върху теб, нали? 951 01:04:31,150 --> 01:04:35,570 Малко на обувките, но бях с твоите и без това. 952 01:04:35,610 --> 01:04:36,910 Добре. 953 01:04:39,360 --> 01:04:42,450 Е, стана ли нещо с Роби снощи? 954 01:04:45,710 --> 01:04:48,750 Целувка. 955 01:04:48,800 --> 01:04:50,800 Ти ли го целуна или той теб? 956 01:04:50,840 --> 01:04:53,130 Аз го целунах. 957 01:04:53,180 --> 01:04:54,220 И после? 958 01:04:54,260 --> 01:04:55,720 Нищо. 959 01:04:58,390 --> 01:05:02,480 Обаче, определено не харесва Глен. 960 01:05:02,520 --> 01:05:04,730 Наистина ли? Какво каза? 961 01:05:04,770 --> 01:05:07,030 Че Глен е копелдак. 962 01:05:10,780 --> 01:05:12,750 Защо би го казал? 963 01:05:12,780 --> 01:05:15,500 Кой знае? Може би ревнува. 964 01:05:15,540 --> 01:05:19,750 Не се притеснявай. Казах му защо се омъжваш. 965 01:05:19,790 --> 01:05:22,350 И какво му каза? 966 01:05:22,380 --> 01:05:24,550 Защото го обичаш... 967 01:05:24,600 --> 01:05:29,270 и защото... 968 01:05:29,300 --> 01:05:31,480 защото с Глен ще имаш сигурност. 969 01:05:32,650 --> 01:05:34,610 Но аз не се омъжвам заради това. 970 01:05:36,860 --> 01:05:38,570 А защо тогава? 971 01:05:54,680 --> 01:05:57,020 Здравей, Роузи. Как си? 972 01:05:57,050 --> 01:05:58,270 Добре, мила. 973 01:05:58,310 --> 01:06:00,770 Роби тук ли е? Дойдох да му дам нещо. 974 01:06:00,810 --> 01:06:03,940 Не, Джулия. Опасявам се, че го няма. 975 01:06:03,980 --> 01:06:06,980 Но днес е четвъртък. Имате уроци по пеене. 976 01:06:07,030 --> 01:06:08,690 Вече не. 977 01:06:08,730 --> 01:06:10,990 Не и, след като отиде в града да си намери истинска работа... 978 01:06:11,040 --> 01:06:13,610 няма време за уроци. 979 01:06:13,660 --> 01:06:15,990 Защо мислите, че ще бъдете добър в работата си за банката? 980 01:06:16,040 --> 01:06:17,790 Готов съм да се трудя усилено... 981 01:06:17,830 --> 01:06:20,620 а когато реша нещо, го правя. 982 01:06:20,670 --> 01:06:22,050 Готов съм да го направя за вас, господине. 983 01:06:23,380 --> 01:06:24,680 Имате ли някакъв опит? 984 01:06:24,720 --> 01:06:28,380 Нямам опит, но съм голям фен на парите. 985 01:06:28,430 --> 01:06:31,690 Харесвам ги. Използвам ги. Имам малко. 986 01:06:31,730 --> 01:06:34,070 Държа ги в буркан върху хладилника. 987 01:06:34,100 --> 01:06:36,520 Бих искал да сложа още вътре. И тук е вашата роля. 988 01:06:39,020 --> 01:06:40,860 Иска да прави пари. 989 01:06:40,900 --> 01:06:47,330 Да живее в хубава къща с широки прозорци и лампи. 990 01:06:47,410 --> 01:06:50,750 Не можеш да очакваш, че ще живее вечно със сестра си... 991 01:06:50,790 --> 01:06:53,970 и с тези секс игрички, които се въртят там. 992 01:06:54,000 --> 01:06:55,540 Благодаря ви, че ми отделихте от времето си. 993 01:06:55,590 --> 01:06:58,510 Всъщност, господине, нуждая се от тази работа за да впечатля едно момиче. 994 01:06:58,550 --> 01:07:00,230 Ще си вървите ли, ако обичате? 995 01:07:00,260 --> 01:07:02,050 Дори не се налага да ме наемате. 996 01:07:02,100 --> 01:07:04,230 Ако може само да ме дадете няколко визитки с моето име... 997 01:07:04,270 --> 01:07:05,360 това ще свърши работа. 998 01:07:05,400 --> 01:07:07,990 Ще се опитам да го потърся. 999 01:07:08,020 --> 01:07:10,060 Кажи му, че ще му увелича заплатата. 1000 01:07:10,110 --> 01:07:12,650 Три кюфтета на урок. 1001 01:07:12,690 --> 01:07:14,160 Какво ще кажете? 1002 01:07:14,190 --> 01:07:16,750 Десет урока по пеене за една визитка. 1003 01:07:16,790 --> 01:07:18,790 Много ви благодаря. 1004 01:07:42,480 --> 01:07:44,790 Хей, Джулия. Какво правиш тук? 1005 01:07:44,820 --> 01:07:47,790 Ходих до Роузи да те търся. 1006 01:07:47,830 --> 01:07:51,080 Вече не правя това. 1007 01:07:51,120 --> 01:07:55,370 Мислех си, че преподаването е голяма част от живота ти. 1008 01:07:55,420 --> 01:07:58,000 Беше, но сега правя някои други неща... 1009 01:07:58,050 --> 01:08:00,630 за да подобря положението си. 1010 01:08:00,680 --> 01:08:02,180 Звучи малко егоистично. 1011 01:08:03,600 --> 01:08:06,100 Не е егоистично. Има много пари там. 1012 01:08:06,140 --> 01:08:07,390 Опитвам се да се докопам до някои от тях. 1013 01:08:07,440 --> 01:08:10,140 Но ти не искаш да си поредното тъпо юпи. 1014 01:08:10,190 --> 01:08:11,480 Какво лошо има в това? 1015 01:08:11,520 --> 01:08:14,240 Вече не искам да живея в мазето на сестра ми. 1016 01:08:14,270 --> 01:08:16,900 Искам голяма къща, някаква сигурност. 1017 01:08:18,200 --> 01:08:20,660 Няма да стане, ако постоянно правя услуги на хората... 1018 01:08:20,710 --> 01:08:22,000 да ми плащат с кюфтета. 1019 01:08:22,030 --> 01:08:24,160 Но ти си над всички тези материални глупости. 1020 01:08:24,210 --> 01:08:27,170 Не знам. Живеем в материален свят... 1021 01:08:27,220 --> 01:08:30,050 и аз съм материално момиче. Или момче. 1022 01:08:30,100 --> 01:08:32,260 Не, не си. 1023 01:08:32,300 --> 01:08:34,480 Ами ти? Ти си падаш по материалното. 1024 01:08:36,050 --> 01:08:37,180 Какво искаш да кажеш? 1025 01:08:37,230 --> 01:08:39,650 Омъжваш се за Глен, защото има пари. 1026 01:08:48,280 --> 01:08:50,030 Задник. 1027 01:09:02,050 --> 01:09:05,520 О, Боже. Направила ми е подарък. 1028 01:09:05,590 --> 01:09:07,600 Наистина съм задник! 1029 01:09:10,150 --> 01:09:12,480 Отиваш в лудницата. 1030 01:09:12,530 --> 01:09:13,530 Марш! 1031 01:09:37,350 --> 01:09:39,640 - Руди. - Сами? 1032 01:09:39,690 --> 01:09:41,770 От същото, ако обичаш. 1033 01:09:45,020 --> 01:09:46,150 Какво става? 1034 01:09:46,200 --> 01:09:48,150 - Ето го. - Добре ли си? 1035 01:09:48,200 --> 01:09:50,740 Знаеш ли нещо? 1036 01:09:50,780 --> 01:09:52,460 Беше прав. Винаги си бил прав. 1037 01:09:52,490 --> 01:09:54,870 За какво съм толкова прав? 1038 01:09:54,910 --> 01:09:58,750 За жените. Само се забавляваш с тях. 1039 01:09:58,790 --> 01:10:01,130 Ако станеш емоционално обвързан, те докарват... 1040 01:10:01,170 --> 01:10:02,420 Какво са ти направили? 1041 01:10:04,300 --> 01:10:07,480 Изваждат ти сърцето през задника. 1042 01:10:07,510 --> 01:10:09,140 Точно така. 1043 01:10:09,180 --> 01:10:11,810 Нещо стана с Джулия ли? 1044 01:10:11,860 --> 01:10:14,990 Бях на тази двойна среща, нали? 1045 01:10:15,020 --> 01:10:17,310 И смотаняка, за когото ще се омъжва... 1046 01:10:17,360 --> 01:10:20,190 ми казва, че й изневерява. 1047 01:10:20,240 --> 01:10:22,240 Но мога ли да й кажа? 1048 01:10:22,280 --> 01:10:24,820 Не. Кой съм аз, та да им развалям брака? 1049 01:10:24,870 --> 01:10:27,660 Трябва ти проститутка. 1050 01:10:32,630 --> 01:10:36,210 Както и да е... объркан съм. 1051 01:10:36,260 --> 01:10:38,390 Защото я харесваш. 1052 01:10:40,810 --> 01:10:43,650 Мисля, че съм влюбен в нея. 1053 01:10:45,650 --> 01:10:48,350 Но трябва да си го изкарам от главата, нали? 1054 01:10:51,610 --> 01:10:54,240 От сега нататък ще бъда като теб. 1055 01:10:54,290 --> 01:10:56,540 Ще бъда с различна мадама всяка вечер... 1056 01:10:56,580 --> 01:10:58,040 и после ще ги пращам да си ходят. 1057 01:10:58,080 --> 01:11:00,710 Звучи ми, все едно си го измислил. 1058 01:11:00,750 --> 01:11:04,550 Ще се наложи да им давам пари за такси да се приберат... 1059 01:11:04,590 --> 01:11:05,750 защото ще се чувствам зле ако не им дам... 1060 01:11:05,800 --> 01:11:07,590 но след това, чао-чао, пиленце. 1061 01:11:09,430 --> 01:11:11,890 Това е, човече, от днес нататък. 1062 01:11:11,940 --> 01:11:15,390 Ще бъдем свободни и щастливи до края на живота ни. 1063 01:11:20,570 --> 01:11:23,530 Аз не съм щастлив. Нещастен съм. 1064 01:11:23,610 --> 01:11:25,400 Моля? 1065 01:11:25,450 --> 01:11:28,750 Израстнах, като идолизирах... 1066 01:11:28,780 --> 01:11:31,090 Фонзи и Вини Барбарино... 1067 01:11:31,120 --> 01:11:32,590 'щото имаха много мадами. 1068 01:11:32,630 --> 01:11:35,590 Знаеш ли какво се случи с Фонзи и Вини Барбарино? 1069 01:11:35,630 --> 01:11:39,170 Четох, че Фонзи иска да е режисьор... 1070 01:11:39,220 --> 01:11:42,850 а Барбарино, мисля, филма със механичния бик. 1071 01:11:42,890 --> 01:11:44,020 Не съм го гледал още. 1072 01:11:44,050 --> 01:11:48,940 Спряха шоутата им защото никой не иска да гледа 1073 01:11:48,990 --> 01:11:51,530 как 50-годишни мъже свалят мадами. 1074 01:11:53,030 --> 01:11:54,370 За какво говориш? 1075 01:11:54,400 --> 01:11:57,160 Казвам ти, че единственото, което искам... 1076 01:11:57,200 --> 01:11:59,620 е някой да ме прегърне... 1077 01:11:59,660 --> 01:12:04,290 и да ми каже, че всичко ще бъде наред. 1078 01:12:05,290 --> 01:12:08,640 Всичко ще бъде наред. 1079 01:12:12,680 --> 01:12:14,390 Ако си срещнал някой, когото можеш да обичаш... 1080 01:12:14,430 --> 01:12:16,650 не можеш да го оставиш да си тръгне. 1081 01:12:18,440 --> 01:12:21,730 Прав си, човече. Благодаря ти, Сами. 1082 01:12:21,780 --> 01:12:23,570 Не казвай на никой какво съм казал. 1083 01:12:27,320 --> 01:12:29,290 Мамо. 1084 01:12:30,490 --> 01:12:32,580 Наистина ли харесваш Глен? 1085 01:12:32,620 --> 01:12:35,500 О, разбира се, скъпа. Какво да не му харесвам? 1086 01:12:35,550 --> 01:12:37,500 Той е богат, чаровен, красив... 1087 01:12:37,550 --> 01:12:40,880 и вече наистина има всичко, защото има теб. 1088 01:12:44,350 --> 01:12:46,440 Мила, какво има? 1089 01:12:48,390 --> 01:12:51,520 Не знам дали все още съм влюбена в него. 1090 01:12:51,570 --> 01:12:54,820 Защо? Какво се е случило? 1091 01:12:58,490 --> 01:13:01,870 Просто не знам дали е подходящ за мен. 1092 01:13:03,660 --> 01:13:05,880 А и прекарвам доста време... 1093 01:13:05,910 --> 01:13:09,040 с един друг, Роби Харт. 1094 01:13:09,090 --> 01:13:12,380 Сватбения певец? 1095 01:13:12,420 --> 01:13:15,350 Мислиш си да зарежеш Глен заради сватбения певец? 1096 01:13:16,760 --> 01:13:18,890 Не знам какво си мисля. 1097 01:13:18,930 --> 01:13:20,230 Объркана съм. 1098 01:13:20,270 --> 01:13:22,610 Знам, скъпа. 1099 01:13:22,650 --> 01:13:25,900 Имаш, както го наричат, пред сватбена треска. 1100 01:13:25,940 --> 01:13:29,320 Всички я имат. Аз я имах. 1101 01:13:29,370 --> 01:13:31,160 Разбира се, а трябваше да избягам с писъци... 1102 01:13:31,200 --> 01:13:34,250 вместо да се омъжвам за баща ти, но Глен е различен. 1103 01:13:34,290 --> 01:13:35,410 Той си заслужава. 1104 01:13:37,580 --> 01:13:40,300 Ще се омъжиш за Глен в неделя. 1105 01:13:40,330 --> 01:13:42,210 Ще го обичаш... 1106 01:13:42,260 --> 01:13:44,210 и всичко ще бъде прекрасно. 1107 01:13:47,930 --> 01:13:50,310 Къде ти е воала? Долу е. 1108 01:13:50,350 --> 01:13:51,650 Ще отида да го донеса. 1109 01:14:18,430 --> 01:14:20,810 Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. 1110 01:14:20,850 --> 01:14:22,600 Аз съм г-жа Глен Гулия. 1111 01:14:25,230 --> 01:14:29,700 Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. Аз съм Джулия Гулия. 1112 01:14:33,900 --> 01:14:35,910 Когато се събудя сутрин... 1113 01:14:35,960 --> 01:14:38,160 ти си първото нещо, което изниква в главата ми. 1114 01:14:38,210 --> 01:14:41,000 И го обмислям отново, и отново. 1115 01:14:41,040 --> 01:14:45,220 Приятно ми е да се запознаем. Аз съм г-жа Джулия Гулия. 1116 01:14:55,480 --> 01:14:57,990 Приятно ми е да се запознаем. 1117 01:14:58,060 --> 01:14:59,780 Аз съм г-жа Роби Харт. 1118 01:15:01,240 --> 01:15:04,030 С Роби сме много доволни, че дойдохте на сватбата ни. 1119 01:15:41,670 --> 01:15:42,920 Доста добре? 1120 01:15:44,960 --> 01:15:46,130 Какво се случи? 1121 01:15:46,180 --> 01:15:49,930 Просто изглеждаше прекалено щастлива. Не можах да го направя. 1122 01:15:49,970 --> 01:15:52,850 Съжалявам, човече. 1123 01:15:52,890 --> 01:15:55,600 Хей, Руди. Налей едно двойно на Роби. 1124 01:15:55,640 --> 01:15:58,100 Всъщност, Руди, не се притеснявай. 1125 01:15:58,140 --> 01:15:59,440 Донесъл съм си. 1126 01:15:59,480 --> 01:16:01,610 Не можеш да го пиеш тук. 1127 01:16:01,650 --> 01:16:03,770 Добре. 1128 01:16:03,820 --> 01:16:06,900 Ще го довърша в алеята. Идвате ли? 1129 01:16:16,340 --> 01:16:19,350 Това е сватбения певец. 1130 01:16:19,380 --> 01:16:21,350 Здрасти, Глен. Какво става? 1131 01:16:21,390 --> 01:16:24,390 Чух, че не си успял да оправиш Холи. 1132 01:16:24,430 --> 01:16:26,300 Какъв е проблема? Не си... 1133 01:16:26,350 --> 01:16:28,310 Харесваш жените, нали? 1134 01:16:28,360 --> 01:16:30,180 Не колкото теб, предполагам. 1135 01:16:30,230 --> 01:16:33,030 Ще си направим едно пред-ергенско парти. 1136 01:16:33,060 --> 01:16:35,280 Искаш ли да дойдеш за по бира? 1137 01:16:35,320 --> 01:16:36,490 Смешен си, човече. 1138 01:16:38,000 --> 01:16:40,820 Престани с тези изневери, глупако. 1139 01:16:40,870 --> 01:16:42,000 Тя е добро момиче. 1140 01:16:42,040 --> 01:16:43,580 Хей, смотаняко... 1141 01:16:45,330 --> 01:16:47,010 да не вземеш да се раздрънкаш пред Джулия за това. 1142 01:16:47,040 --> 01:16:49,510 Знам, че си поувлечен по нея... 1143 01:16:49,550 --> 01:16:51,760 но ще трябва да се примириш. 1144 01:16:51,800 --> 01:16:54,050 Тя предпочита да си легне с истински мъж... 1145 01:16:54,090 --> 01:16:55,430 а не с някой пеещ сирак. 1146 01:16:58,350 --> 01:17:00,940 Добре, смотаняко. Не съм се бил... 1147 01:17:00,980 --> 01:17:02,600 откакто бях в пети клас... 1148 01:17:02,650 --> 01:17:04,940 но тогава пребих онова хлапе... 1149 01:17:04,980 --> 01:17:06,700 затова сега смятам да го направя и с теб. 1150 01:17:08,360 --> 01:17:10,410 Какво правиш? 1151 01:17:10,450 --> 01:17:12,450 Съжалявам. 1152 01:17:12,490 --> 01:17:14,670 Преди бях доста по-силен. 1153 01:17:22,590 --> 01:17:24,220 Защо не вземеш да напишеш песен за това? 1154 01:17:24,260 --> 01:17:25,680 Можеш да я наречеш... 1155 01:17:25,720 --> 01:17:28,390 "Удариха ме по носа... 1156 01:17:28,440 --> 01:17:30,940 "защото си го навирах в чуждите работи". 1157 01:17:35,480 --> 01:17:37,320 Правилно. 1158 01:17:37,360 --> 01:17:39,860 Звучи ми като кънтри песен. 1159 01:17:55,100 --> 01:17:57,890 Гледай си работата. 1160 01:18:04,060 --> 01:18:08,780 Виждам, че си пиян, и няма проблем. 1161 01:18:08,820 --> 01:18:10,990 Но все пак ще ти го кажа. 1162 01:18:11,030 --> 01:18:13,530 Наистина ми липсваш и искам да се върна. 1163 01:18:15,200 --> 01:18:17,330 Не искам да съм сам вече. 1164 01:18:19,330 --> 01:18:21,580 Вече не си сам. 1165 01:18:21,630 --> 01:18:23,420 Линда е при теб. 1166 01:19:07,390 --> 01:19:09,610 Мога ли да ви помогна? 1167 01:19:13,030 --> 01:19:14,330 Роби тук ли е? 1168 01:19:16,160 --> 01:19:18,160 Опасявам се, че е зает. 1169 01:19:21,960 --> 01:19:23,130 Душ. 1170 01:19:27,630 --> 01:19:29,170 Вие сигурно сте Линда. 1171 01:19:29,220 --> 01:19:32,680 Да, аз съм... Годеницата на Роби. 1172 01:19:32,730 --> 01:19:34,680 А вие коя сте? 1173 01:19:34,730 --> 01:19:35,980 Аз съм Джулия Съливан. 1174 01:19:38,020 --> 01:19:40,360 Бихте ли му предали, че съм наминала да го видя? 1175 01:19:40,400 --> 01:19:42,740 О, да, разбира се, Дженифър. 1176 01:19:42,780 --> 01:19:44,160 Джулия. 1177 01:20:01,680 --> 01:20:04,340 Събуди се, сънливко. 1178 01:20:04,390 --> 01:20:07,270 Това е първия ден от новия ни съвместен живот. 1179 01:20:09,690 --> 01:20:10,820 Събуди ме... 1180 01:20:10,850 --> 01:20:12,820 преди да си тръгнеш. 1181 01:20:12,860 --> 01:20:16,820 Не ме оставяй така сама. 1182 01:20:28,180 --> 01:20:29,430 Какво правиш тук? 1183 01:20:31,180 --> 01:20:34,970 Ами, ти припадна, затова се погрижих за теб. 1184 01:20:35,010 --> 01:20:37,480 Моля? Защо ти ще се грижиш за мен? 1185 01:20:39,190 --> 01:20:42,320 Казах ти снощи. че осъзнах грешката си... 1186 01:20:42,360 --> 01:20:44,490 и искам да се грижа за теб завинаги. 1187 01:20:44,520 --> 01:20:45,650 Мога да се науча да живея с факта... 1188 01:20:45,700 --> 01:20:48,990 че ти си сватбен певец, а не рок звезда. 1189 01:20:49,030 --> 01:20:50,830 Ще се научиш да живееш с това? 1190 01:20:50,870 --> 01:20:53,840 Не искам да се научиш да живееш с това. 1191 01:20:53,870 --> 01:20:57,040 Не става така. Божичко! 1192 01:21:00,040 --> 01:21:02,630 Може би е по-добре да го обсъдим като се почувстваш по-добре. 1193 01:21:02,670 --> 01:21:05,010 Хей, ку-ку... 1194 01:21:05,050 --> 01:21:06,850 няма да се почувствам по-добре за това. 1195 01:21:06,890 --> 01:21:08,640 Край. 1196 01:21:08,680 --> 01:21:11,020 Сега, ако обичаш, свали тениската ми на Ван Хейлън... 1197 01:21:11,060 --> 01:21:13,360 преди да си урочасала групата и да се разделят. 1198 01:21:18,070 --> 01:21:20,320 Значи още си сърдит за онова със сватбата. 1199 01:21:33,550 --> 01:21:34,590 Глен, добро утро. 1200 01:21:39,560 --> 01:21:41,690 Здравей, мила. 1201 01:21:41,720 --> 01:21:43,780 Закуска в леглото ли ще има? 1202 01:21:45,480 --> 01:21:48,280 Всъщност, напоследък доста помислих и... 1203 01:21:49,790 --> 01:21:51,910 не ми трябва голяма сватба... 1204 01:21:51,950 --> 01:21:54,170 и мисля, че съм била много голяма егоистка... 1205 01:21:54,200 --> 01:21:57,670 като те карам да правиш нещо, което не искаш. 1206 01:22:00,120 --> 01:22:01,630 Искаш да отидем във Вегас? 1207 01:22:04,930 --> 01:22:07,560 Добре. Да вървим. 1208 01:23:23,450 --> 01:23:25,320 Просто винаги съм си представяла човека... 1209 01:23:25,360 --> 01:23:27,580 да бъде някой, с когото ще мога да остарея. 1210 01:23:34,370 --> 01:23:36,800 Знам. Ще отида да докарам колата. 1211 01:23:38,250 --> 01:23:40,810 Роузи, поздравления. 1212 01:23:40,850 --> 01:23:42,180 Трябва ад отида да се погрижа за едно нещо. 1213 01:23:42,220 --> 01:23:44,890 Знам. Отиди си я вземи. 1214 01:23:44,940 --> 01:23:46,890 Добре. 1215 01:23:46,940 --> 01:23:48,480 - Искам да говоря с теб. - Не мога да говоря сега. 1216 01:23:48,520 --> 01:23:51,740 - Да не си се събрал с Линда? - Не. Кой ти го каза? 1217 01:23:51,770 --> 01:23:54,360 Джулия. Била е до вас... 1218 01:23:54,400 --> 01:23:56,240 за да ти каже, че се влюбва в теб... 1219 01:23:56,280 --> 01:23:58,240 и Линда отворила вратата по бельо. 1220 01:23:58,280 --> 01:23:59,660 Беше толкова разстроена... 1221 01:23:59,710 --> 01:24:01,540 че тя и Глен се качиха на самолет за Вегас. 1222 01:24:01,590 --> 01:24:03,710 Какво говориш? Те ще се оженят утре. 1223 01:24:03,750 --> 01:24:06,040 Очевидно, не е достатъчно скоро. 1224 01:24:18,480 --> 01:24:20,310 За нас е, скъпа. Готова ли си? 1225 01:24:22,280 --> 01:24:25,370 Това е страхотна идея. Радвам се, че се вразуми. 1226 01:24:25,400 --> 01:24:27,410 Искаш ли първо да поиграем комар и малко забавления... 1227 01:24:27,450 --> 01:24:28,620 или да се оженим? 1228 01:24:28,660 --> 01:24:30,540 Просто искам да се оженим. 1229 01:24:30,570 --> 01:24:32,450 Никога няма да я намериш. 1230 01:24:32,500 --> 01:24:34,670 Сигурно има милион сватбени параклиси във Вегас. 1231 01:24:34,700 --> 01:24:36,880 - Някой има ли химикалка? - Защо? 1232 01:24:36,920 --> 01:24:38,420 Дойде ми идея за песен. 1233 01:24:38,460 --> 01:24:40,930 - Ето. - Благодаря. 1234 01:24:45,970 --> 01:24:47,180 Благодаря. 1235 01:24:47,220 --> 01:24:48,270 Хей, съжалявам. 1236 01:24:48,310 --> 01:24:49,980 Мога ли да ви помогна? 1237 01:24:50,030 --> 01:24:51,980 Трябва ми билет за Лас Вегас, ако обичате. 1238 01:24:53,910 --> 01:24:56,980 Останало е само едно място в първа класа. 1239 01:24:57,030 --> 01:24:58,490 Следващият полет е на сутринта. 1240 01:24:59,860 --> 01:25:02,120 Може ли на заем кредитната ти карта? 1241 01:25:02,170 --> 01:25:03,990 Ще ми ги върнеш, нали? 1242 01:25:04,040 --> 01:25:06,050 Не, но ако не ми я дадеш... 1243 01:25:06,080 --> 01:25:09,750 ще кажа на всички какво каза в бара онази вечер. 1244 01:25:09,800 --> 01:25:10,970 Мерси. 1245 01:25:11,000 --> 01:25:13,180 Това е много мило от твоя страна. 1246 01:25:13,220 --> 01:25:14,380 Мерси. 1247 01:25:14,430 --> 01:25:16,390 Харесвате ли Ято чайки? 1248 01:25:16,440 --> 01:25:18,690 Виждам, че ти ги харесваш. 1249 01:25:18,730 --> 01:25:20,190 - Пожелайте ми късмет. - Намери я! 1250 01:25:31,870 --> 01:25:33,210 Имаш ли нещо против да си сменим местата... 1251 01:25:33,250 --> 01:25:34,660 и аз да седя откъм прозореца? 1252 01:25:36,620 --> 01:25:38,210 Мразя мястото до пътеката. 1253 01:25:38,250 --> 01:25:41,010 Всеки път като мине количката ме удря по рамото. 1254 01:25:41,040 --> 01:25:45,010 Твоите рамена са по-малки от моите, Джулс. 1255 01:25:45,050 --> 01:25:49,230 Знам. Просто не съм виждала досега светлините на Вегас. 1256 01:25:51,020 --> 01:25:52,520 Ето какво. 1257 01:25:52,560 --> 01:25:55,190 Какво ще кажеш да се наведеш пред мен като стигнем? 1258 01:26:03,700 --> 01:26:05,200 Благодаря ти. 1259 01:26:06,450 --> 01:26:07,630 Гореща кърпа? 1260 01:26:10,040 --> 01:26:11,920 Мерси. 1261 01:26:21,560 --> 01:26:24,310 О, Боже. Съжалявам. 1262 01:26:25,480 --> 01:26:27,610 Досега не съм пътувал в първа класа. 1263 01:26:27,660 --> 01:26:30,030 Името ми е Джойси. Просто ми позвънете ако има нещо. 1264 01:26:30,070 --> 01:26:32,290 Благодаря. Ето. 1265 01:26:37,170 --> 01:26:38,960 Господине? 1266 01:26:39,000 --> 01:26:40,460 Това Били Айдъл ли е? 1267 01:26:42,210 --> 01:26:44,470 - Мисля, че да. - О, Боже мой. 1268 01:26:44,500 --> 01:26:47,180 Ще желаете ли шампанско или малко портокалов сок? 1269 01:26:47,220 --> 01:26:48,850 Колко струва? 1270 01:26:48,880 --> 01:26:51,980 - Безплатно е. - Какво е? 1271 01:26:52,010 --> 01:26:54,230 Мили Боже, това е невероятно. 1272 01:26:54,270 --> 01:26:55,520 Всъщност, не бива да пия. 1273 01:26:55,570 --> 01:26:58,730 Влюбих се в това момиче, което ще се омъжва за един идиот... 1274 01:26:58,770 --> 01:27:00,770 и затова отивам към Вегас - да ги спра. 1275 01:27:00,860 --> 01:27:04,280 Това е най-милото нещо, което съм чувал. 1276 01:27:04,330 --> 01:27:05,710 Къде ще се женят? 1277 01:27:05,740 --> 01:27:06,740 Не знам къде... 1278 01:27:06,780 --> 01:27:08,530 но ще обиколя и ще ги намеря. 1279 01:27:08,580 --> 01:27:10,040 Трябва да направя това, което трябва. 1280 01:27:20,730 --> 01:27:22,350 Следващия път като минат ми вземи една Хайнекен. 1281 01:27:30,560 --> 01:27:32,370 И тя идва да ми каже какво чувства... 1282 01:27:32,400 --> 01:27:34,370 а Линда отваря вратата... 1283 01:27:34,410 --> 01:27:36,910 облечена само в тениската ми на Ван Хейлън. 1284 01:27:36,950 --> 01:27:38,540 Не може да бъде. 1285 01:27:38,570 --> 01:27:39,790 Не знам какво да правя. 1286 01:27:39,830 --> 01:27:42,330 Тя ще се омъжи и ще провали живота си. 1287 01:27:42,380 --> 01:27:44,630 Глен не я заслужава. 1288 01:27:44,670 --> 01:27:46,760 Той се интересува само от вещи... 1289 01:27:46,800 --> 01:27:50,770 готини коли, CD плейъри. 1290 01:27:50,800 --> 01:27:53,270 Дори жените са вещи за него. 1291 01:27:53,310 --> 01:27:54,430 Били Айдъл го разбра. 1292 01:27:54,470 --> 01:27:56,350 Не знам защо тя не може. 1293 01:27:56,400 --> 01:27:57,650 Дано я намериш. 1294 01:27:57,690 --> 01:27:59,350 Хора, няма да повярвате. 1295 01:27:59,400 --> 01:28:01,440 Някакъв смотаняк, който се има за Дон Джонсън... 1296 01:28:01,480 --> 01:28:04,230 току що ме покани да стана част от клуба на готините. 1297 01:28:04,280 --> 01:28:07,910 Каза, че съм първокласно месце. 1298 01:28:13,960 --> 01:28:15,590 Той там ли е? 1299 01:28:17,630 --> 01:28:19,090 Какъв е този клуб? 1300 01:28:29,320 --> 01:28:31,190 О, Боже. Готиния е Глен. 1301 01:28:31,230 --> 01:28:32,700 Те са на този самолет. 1302 01:28:32,730 --> 01:28:34,400 Не може да бъде! 1303 01:28:34,450 --> 01:28:35,580 Хора, трябва да ми помогнете. 1304 01:28:35,610 --> 01:28:37,280 Правилно! 1305 01:28:40,490 --> 01:28:42,580 Добър ден, всички. 1306 01:28:42,620 --> 01:28:46,380 Летим на 26,000 фута, към 30,000 фута... 1307 01:28:46,410 --> 01:28:49,760 и имаме ясно небе чак до Вегас. 1308 01:28:49,790 --> 01:28:52,970 И сега ще ви предоставим малко забавление. 1309 01:28:53,010 --> 01:28:54,980 Един от нашите първокласни пътници... 1310 01:28:55,010 --> 01:28:56,430 иска да ви изпее една песен... 1311 01:28:56,480 --> 01:28:58,430 вдъхновена от един от второкласните ни пътници. 1312 01:28:58,480 --> 01:29:01,430 И тъй като позволяваме на пътниците от първа класа... 1313 01:29:01,520 --> 01:29:05,150 да правят, в общи линии каквото си искат, ето я и нея. 1314 01:29:07,370 --> 01:29:10,750 Искам да те накарам да се усмихваш... 1315 01:29:10,780 --> 01:29:13,160 Когато си тъжна... 1316 01:29:13,200 --> 01:29:14,450 Да те нося на ръце... 1317 01:29:14,500 --> 01:29:17,040 Когато с артрита закъсаш. 1318 01:29:17,080 --> 01:29:19,800 О, всичко, което искам... 1319 01:29:19,830 --> 01:29:22,510 Е да остарея с теб. 1320 01:29:25,520 --> 01:29:27,590 Ще ти давам лекарствата... 1321 01:29:27,640 --> 01:29:31,190 Когато те боли корем... 1322 01:29:31,220 --> 01:29:32,810 Да ти запаля огън... 1323 01:29:32,850 --> 01:29:34,850 Ако фурната се развали. 1324 01:29:34,900 --> 01:29:38,530 О, може да е толкова прекрасно... 1325 01:29:38,570 --> 01:29:41,200 Остаряването с теб. 1326 01:29:44,200 --> 01:29:46,290 Ще ми липсваш... 1327 01:29:46,330 --> 01:29:48,590 Ще те целувам... 1328 01:29:48,620 --> 01:29:50,300 Палтото си ще ти дам... 1329 01:29:50,340 --> 01:29:52,840 Когато ти е студено... 1330 01:29:52,930 --> 01:29:54,840 Ще се нуждая от теб... 1331 01:29:54,880 --> 01:29:57,180 Ще те храня... 1332 01:29:57,220 --> 01:29:58,850 Дори ще ти дам... 1333 01:29:58,890 --> 01:30:00,890 Дистанционното. 1334 01:30:04,770 --> 01:30:06,770 Какво, по дяволите, прави той тук? 1335 01:30:11,870 --> 01:30:13,660 Махни се! 1336 01:30:13,710 --> 01:30:15,530 Извинете ме, господине. Трябва да сервирам напитките. 1337 01:30:22,970 --> 01:30:25,630 Как сте, господине? Пиле или риба? 1338 01:30:25,670 --> 01:30:27,140 Махни се от пътя ми или ще пострадаш. 1339 01:30:28,350 --> 01:30:30,850 Не говори така на Били Айдъл. 1340 01:30:34,980 --> 01:30:36,940 Затова остави ме да измия чиниите... 1341 01:30:36,990 --> 01:30:40,030 В кухненската ни мивка... 1342 01:30:40,070 --> 01:30:41,190 Да те сложа да спиш... 1343 01:30:41,240 --> 01:30:43,450 Когато си прекалила със пиенето. 1344 01:30:45,870 --> 01:30:48,410 Аз мога да съм мъжа... 1345 01:30:48,450 --> 01:30:52,630 Който да остарее със теб. 1346 01:30:52,670 --> 01:30:55,170 Искам да остарея... 1347 01:30:55,210 --> 01:30:57,510 Със теб. 1348 01:31:06,400 --> 01:31:09,030 Това е най-хубавата песен на света. 1349 01:31:09,070 --> 01:31:10,780 Искам да ти призная нещо. 1350 01:31:10,820 --> 01:31:13,610 Тази песен е за теб. 1351 01:31:13,660 --> 01:31:15,110 Хубаво. 1352 01:31:15,160 --> 01:31:17,450 Влюбен съм в теб. 1353 01:31:18,960 --> 01:31:21,710 Толкова съм влюбена в теб. 1354 01:31:23,750 --> 01:31:25,460 Това не беше лоша песен. 1355 01:31:25,500 --> 01:31:27,970 Ще кажа на онези от звукозаписната компания за теб. 1356 01:31:28,010 --> 01:31:30,260 Имаш ли нещо против първо да я целуна? 1357 01:31:30,310 --> 01:31:32,350 Направи, каквото трябва. 1358 01:32:13,000 --> 01:32:17,000 превод IVY