1
00:00:18,470 --> 00:00:20,400
Добре, всички, хайде.
2
00:00:20,430 --> 00:00:22,350
Хайде на дансинга.
3
00:00:22,400 --> 00:00:25,190
Погледнете щастливата двойка.
4
00:00:25,230 --> 00:00:28,030
Без изключения.
Ставайте от столовете.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Адам Сандлър
6
00:00:34,580 --> 00:00:37,540
Мога да почувствам щастието тук.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,590
Добре!
8
00:00:40,591 --> 00:00:42,991
Дрю Баримор
9
00:00:43,680 --> 00:00:45,630
Гледайте го.
10
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Сватбеният
Певец
11
00:00:54,800 --> 00:00:57,700
Кристин Тайлър
12
00:01:05,950 --> 00:01:08,850
Алън Ковърт и др.
13
00:01:48,510 --> 00:01:51,020
Някой да намери панталони
за това дете.
14
00:01:55,100 --> 00:01:58,000
музика
Теди Кастелучи
15
00:01:59,690 --> 00:02:02,660
Бабо Моли,
на теб говоря.
16
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
оператор
Тим Сърштед
17
00:02:46,000 --> 00:02:48,340
Чичо Марти!
18
00:03:08,500 --> 00:03:11,300
сценарий
Тим Хърлихи
19
00:03:18,010 --> 00:03:19,340
Много добре.
20
00:03:21,550 --> 00:03:23,270
Добра работа, госпожо.
Бяхте страхотна.
21
00:03:23,271 --> 00:03:25,271
режисьор
Франк Горачи
22
00:03:25,300 --> 00:03:27,400
Днес ще бъде забавен ден.
23
00:03:27,430 --> 00:03:30,270
Банкетна зала Ричфийлд, 1985
Кумът ще се качи при мен,
за да каже няколко думи...
24
00:03:30,310 --> 00:03:33,480
затова моля аплодисменти за
брата на младоженеца Дейвид.
25
00:03:36,160 --> 00:03:37,610
Добре, Дейв.
26
00:03:47,550 --> 00:03:51,680
Когато брат ми, Харолд,
ме помоли да му бъда кум...
27
00:03:51,720 --> 00:03:55,430
бях като,
"Уау, разбира се, човече...
28
00:03:55,470 --> 00:03:57,220
"защото ти винаги си бил на разположение,
когато съм имал нужда от теб".
29
00:03:58,890 --> 00:04:02,860
Като когато бях в поправителния...
30
00:04:02,890 --> 00:04:05,480
и като когато не можех
да си намеря колата.
31
00:04:06,740 --> 00:04:10,370
'Щото, Харолд, на теб винаги
може да се разчита.
32
00:04:10,400 --> 00:04:14,030
Аз винаги съм бил издънката.
Нали, татко?
33
00:04:16,590 --> 00:04:19,250
"Защо не можеш повече
да приличаш на брат си?
34
00:04:19,290 --> 00:04:22,130
"Харолд никога не би набил
хазяина си".
35
00:04:23,760 --> 00:04:26,220
Пиян е до козирката.
36
00:04:29,890 --> 00:04:31,360
Но...
37
00:04:31,390 --> 00:04:32,430
ето ти нещо ново, татко.
38
00:04:34,060 --> 00:04:35,400
Харолд не е чак толкова перфектен.
39
00:04:36,860 --> 00:04:38,820
Помниш ли онзи път
в Пуерто Рико...
40
00:04:38,870 --> 00:04:41,750
Когато събрахме онези...
41
00:04:41,780 --> 00:04:44,410
предполагам бяха проститутки,
но не помня да сме плащали.
42
00:04:44,450 --> 00:04:46,000
Какво ще кажете за това?
43
00:04:47,630 --> 00:04:48,750
Страхотно.
44
00:04:48,790 --> 00:04:50,580
По дяволите,и аз също
съм човек, татко!
45
00:04:51,760 --> 00:04:53,140
Ти си идиот!
46
00:04:56,510 --> 00:04:57,770
Кума, всички.
47
00:04:57,800 --> 00:04:59,520
Кума. Най-добрия.
48
00:05:04,400 --> 00:05:06,940
Всички сме правили лудории
през живота си, така че...
49
00:05:08,660 --> 00:05:10,570
Сега свири на китара.
Не е ли страхотно това?
50
00:05:12,320 --> 00:05:13,450
И се справя добре.
51
00:05:13,490 --> 00:05:14,660
Добре ли звучи?
52
00:05:14,700 --> 00:05:16,870
Това е защото съм най-добрия
китарист на света.
53
00:05:16,920 --> 00:05:18,420
Самоук.
54
00:05:18,460 --> 00:05:21,250
Никакви уроци,
много ти благодаря, татко.
55
00:05:21,300 --> 00:05:22,460
Добре.
56
00:05:23,800 --> 00:05:24,970
Ще се разведат до година.
57
00:05:25,000 --> 00:05:26,470
Много добре.
58
00:05:26,500 --> 00:05:30,510
Мисля, че всички знаем,
че когато се влюбиш...
59
00:05:30,560 --> 00:05:32,600
празнотата
остава на заден план.
60
00:05:32,640 --> 00:05:34,390
За това става въпрос.
61
00:05:34,440 --> 00:05:37,440
Аз също съм правил лудории
през живота си...
62
00:05:37,480 --> 00:05:40,320
но после срещнах
едно много специално момиче...
63
00:05:40,360 --> 00:05:42,200
момиче, за което всъщност
ще се оженя другата седмица.
64
00:05:43,530 --> 00:05:45,080
Благодаря ви.
65
00:05:45,120 --> 00:05:48,960
Та, това което казвам е,
че когато се влюбиш...
66
00:05:49,000 --> 00:05:50,960
празнотата изчезва...
67
00:05:51,000 --> 00:05:52,660
защото намираш нещо,
за което да живееш...
68
00:05:52,710 --> 00:05:53,670
един за друг.
69
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
И така, като ви гледам двамата...
70
00:05:55,760 --> 00:05:57,470
как се гледате в очите
през целия ден...
71
00:05:57,510 --> 00:05:59,390
мога да кажа, че вие
ще живеете един за друг...
72
00:05:59,420 --> 00:06:00,640
до края на живота ви.
73
00:06:02,730 --> 00:06:04,230
Затова наздраве.
74
00:06:08,520 --> 00:06:10,610
Това е добър
сватбен певец.
75
00:06:14,370 --> 00:06:18,450
Сега, от името на
г- н и г-жа Харолд Велтри...
76
00:06:18,500 --> 00:06:20,630
ви пожелавам добър апетит.
77
00:06:20,660 --> 00:06:22,880
Джордж Ситцер ще поеме
вокалите...
78
00:06:22,920 --> 00:06:24,330
затова, давай, Джордж.
79
00:06:51,210 --> 00:06:53,750
- Исусе.
- Страшничко.
80
00:07:03,680 --> 00:07:05,260
Харесвам я.
81
00:07:22,910 --> 00:07:25,960
Добро спасяване на положението,
певецо.
82
00:07:26,000 --> 00:07:27,470
Добра работа.
83
00:07:27,500 --> 00:07:30,470
Сами, как така не си
в лимузината? Какво става?
84
00:07:30,510 --> 00:07:32,220
Новата сервитьорка.
Това става.
85
00:07:32,260 --> 00:07:34,640
Какво съм й намислил.
86
00:07:34,680 --> 00:07:36,520
Ще си го получи,
а дори още не го знае...
87
00:07:36,550 --> 00:07:37,800
и аз ще й го дам.
88
00:07:37,850 --> 00:07:40,430
Спокойно, човече. Коя е тя?
89
00:07:40,480 --> 00:07:41,940
Братовчедка е на Холи Съливан.
90
00:07:41,990 --> 00:07:43,560
Ако е наполовина толкова
лесна като Холи...
91
00:07:43,610 --> 00:07:45,360
ще сме сключили сделката
до края на седмицата.
92
00:07:48,120 --> 00:07:49,410
Не мисля, че това
ще се случи.
93
00:07:49,450 --> 00:07:51,790
Моля те. Първи ден й е.
94
00:07:51,820 --> 00:07:53,330
Винаги им трябват поне три седмици...
95
00:07:53,380 --> 00:07:55,170
да осъзнаят, че не трябва
да излизат с колеги.
96
00:07:55,200 --> 00:07:58,580
И на теб ти харесва да си
човека, който им помага да го осъзнаят?
97
00:07:58,630 --> 00:08:00,170
Да, харесва ми.
98
00:08:00,210 --> 00:08:02,300
Искаш да си като Фонзи, нали?
99
00:08:03,890 --> 00:08:05,340
На прав път си.
100
00:08:25,040 --> 00:08:26,370
Пълнени ребра, моля.
101
00:08:26,420 --> 00:08:29,710
Винаги ребрата.
Накарай ги да ядат риба.
102
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
Андре,
може ли три ребърца?
103
00:08:31,800 --> 00:08:34,220
Вашето желание е заповед за мен.
104
00:08:35,470 --> 00:08:38,510
Защо е толкова мил с теб?
105
00:08:38,560 --> 00:08:41,350
Позволих му да гледа циците ми
на коледното парти.
106
00:08:41,390 --> 00:08:43,730
Не е любимия ми половин час...
107
00:08:43,770 --> 00:08:46,900
но от тогава насам имаме
много приятна работна обстановка.
108
00:08:51,580 --> 00:08:54,030
Та, как е първата ти вечер досега?
109
00:08:55,210 --> 00:08:57,340
Това, че сме на сватба,
ме кара да осъзная...
110
00:08:57,370 --> 00:08:59,340
че Глен никога няма
да определи дата...
111
00:08:59,380 --> 00:09:01,590
а нося този пръстен
вече две години...
112
00:09:01,630 --> 00:09:03,130
и се чувствам като идиотка.
113
00:09:03,170 --> 00:09:04,920
Знаеш ли какво трябва да направиш?
114
00:09:06,100 --> 00:09:09,100
Успокой се. Не го прави.
115
00:09:13,110 --> 00:09:16,190
Чувствам си глупаво, че се
преместих тук, за да съм близо до него.
116
00:09:16,240 --> 00:09:19,110
Мисля, че имаш нужда от почивка.
Отиди отзад и подишай малко въздух.
117
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Аз ще поема масите ти.
118
00:09:21,490 --> 00:09:22,620
Добре ли си?
119
00:09:24,000 --> 00:09:25,160
Ще повръщаш ли?
120
00:09:26,370 --> 00:09:27,750
Ела с мен, човече.
121
00:09:41,340 --> 00:09:42,770
Какво?
122
00:09:44,690 --> 00:09:46,480
Ето така.
123
00:09:46,530 --> 00:09:48,320
Хайде.
124
00:09:48,350 --> 00:09:50,690
Ето така. Така.
125
00:09:51,860 --> 00:09:53,110
Приятел ли ти е?
126
00:09:53,160 --> 00:09:54,320
Мой? Не.
127
00:09:54,360 --> 00:09:57,670
Не можех да го оставя да го направи
пред семейството си.
128
00:09:57,700 --> 00:09:58,830
Уау.
129
00:10:00,040 --> 00:10:01,870
Радвам се, че аз го видях.
130
00:10:04,000 --> 00:10:06,090
Свърши ли?
131
00:10:06,130 --> 00:10:09,680
Ще почакаш ли няколко години
преди да пропиеш отново?
132
00:10:09,720 --> 00:10:11,470
Добре, запомни,
алкохол е равно на повръщане...
133
00:10:11,510 --> 00:10:14,140
е равно на смръдлива цапаница
е равно на никой не те харесва.
134
00:10:15,390 --> 00:10:16,980
Аз ще го поема от тук.
135
00:10:17,020 --> 00:10:19,360
Знаеш ли какво? Ти върви натам,
а ти насам.
136
00:10:19,390 --> 00:10:22,200
Така ще е най-добре.
Всичко е наред. Спокойно.
137
00:10:22,240 --> 00:10:24,450
До после.
Преспи го, приятелче.
138
00:10:24,490 --> 00:10:25,950
Хей, знаеш ли,
сватбени певецо?
139
00:10:34,250 --> 00:10:35,790
И ти ли пийваш?
140
00:10:35,840 --> 00:10:38,600
Не. Това е Кока-Кола.
141
00:10:38,630 --> 00:10:41,510
Сигурна ли си? И няма
ром в колата?
142
00:10:41,550 --> 00:10:43,550
Не съм голям пияч...
143
00:10:43,600 --> 00:10:46,730
а ако имаше, щях да повръщам
повече от това хлапе.
144
00:10:46,770 --> 00:10:49,150
Не мисля, че някой може
да повърне повече.
145
00:10:49,180 --> 00:10:50,610
Мисля, че видях ботуш там.
146
00:10:52,900 --> 00:10:54,400
Ти си сватбения певец.
147
00:10:54,440 --> 00:10:56,740
Как си? Аз съм Роби.
148
00:10:56,780 --> 00:10:58,320
Аз съм Джулия.
149
00:10:58,370 --> 00:11:00,660
Всъщност ще бъда сервитьорка
на твоята сватба другата седмица.
150
00:11:00,700 --> 00:11:03,500
Супер. Много хубав
пръстен си имаш.
151
00:11:03,540 --> 00:11:04,760
И ти ли ще се жениш?
152
00:11:07,630 --> 00:11:09,840
Всъщност не знам доколко е
сериозен човека...
153
00:11:09,890 --> 00:11:11,930
който ми го даде.
154
00:11:11,960 --> 00:11:16,650
Чувствам се все едно съм прокълната
да обикалям света сама завинаги.
155
00:11:16,680 --> 00:11:20,190
Като Хълк?
156
00:11:20,230 --> 00:11:24,480
Да... само че
аз не помагам на хората.
157
00:11:24,530 --> 00:11:27,360
Това не е вярно,
защото те видях.
158
00:11:27,410 --> 00:11:28,950
Ти помагаше на хората.
159
00:11:28,990 --> 00:11:32,040
Даваше им риба
и кафе, и вилици.
160
00:11:32,080 --> 00:11:33,620
Хората не могат да ядат без вилици.
161
00:11:33,670 --> 00:11:35,870
И не могат също
да пият без риба.
162
00:11:35,920 --> 00:11:38,630
Точно така.
Какво трябва да значи това?
163
00:11:38,680 --> 00:11:41,470
Не знам.
Разсеях се още на Хълк.
164
00:11:42,630 --> 00:11:44,130
Роби, по-добре се връщай вътре.
165
00:11:44,180 --> 00:11:45,810
Започват да усвиркват Джордж.
166
00:11:45,850 --> 00:11:47,890
- Сядай!
- Не струваш!
167
00:11:50,320 --> 00:11:52,820
Трябва да научи някоя нова песен.
168
00:11:52,860 --> 00:11:54,980
Но, беше ми приятно да се запознаем.
169
00:11:55,020 --> 00:11:56,360
На мен също.
170
00:11:56,400 --> 00:11:59,530
И, ако някога се омъжа,
може би ти ще пееш на сватбата ми.
171
00:11:59,580 --> 00:12:01,280
Дадено.
172
00:12:01,330 --> 00:12:02,710
Пази се.
173
00:12:16,230 --> 00:12:17,510
Много добре.
174
00:12:21,770 --> 00:12:22,730
Красиво.
175
00:12:26,740 --> 00:12:28,030
Много по-добре.
176
00:12:28,070 --> 00:12:29,620
Ще ти смаеш всички...
177
00:12:29,660 --> 00:12:31,200
на петдесетата ви годишнина.
178
00:12:31,250 --> 00:12:35,450
Ако успея да пея на Франк
без да правя грешки...
179
00:12:35,500 --> 00:12:37,450
той ще разбере
колко много съм се потрудила...
180
00:12:37,500 --> 00:12:41,050
и колко много все още го обичам,
след всичките тези години.
181
00:12:41,080 --> 00:12:42,890
Надявам се, че след 50 години...
182
00:12:42,920 --> 00:12:44,930
с Линда ще сме щастливи
колкото вас двамата.
183
00:12:44,960 --> 00:12:48,180
Ще бъдете.
Това ти е семейна черта.
184
00:12:48,220 --> 00:12:51,770
Ти си роден романтик,
какъвто беше и баща ти.
185
00:12:51,810 --> 00:12:54,980
Знам, че утре ще те гледат отвисоко.
186
00:12:55,030 --> 00:12:56,400
Надявам се.
187
00:12:56,440 --> 00:12:57,860
Притесняваш ли се?
188
00:12:57,910 --> 00:12:59,610
Всъщност не много, разбираш ли?
189
00:12:59,660 --> 00:13:01,910
Ходя на сватби постоянно.
Ще бъде забавно.
190
00:13:01,950 --> 00:13:05,740
Не говоря за сватбата...
а за първата брачна нощ.
191
00:13:05,790 --> 00:13:08,620
Това първото съвкупление ли
ще ти бъде?
192
00:13:10,420 --> 00:13:11,960
Не се срамувай.
193
00:13:12,000 --> 00:13:15,590
Когато аз се омъжих
не бях девствена.
194
00:13:15,630 --> 00:13:18,850
Вече имах сексуални отношения
с осем мъже.
195
00:13:18,880 --> 00:13:22,600
Това е нещо, за което наистина
не искам да знам.
196
00:13:22,640 --> 00:13:26,640
Това е голяма бройка за онова време.
За днес ще е като 200.
197
00:13:27,980 --> 00:13:29,900
5:00 е.
Ще тръгвам.
198
00:13:29,950 --> 00:13:31,610
Но заплащането ти.
199
00:13:31,650 --> 00:13:34,400
Заплащането.
Може ли да си го взема за вкъщи?
200
00:13:34,450 --> 00:13:36,710
Толкова си сладък...
201
00:13:36,750 --> 00:13:39,750
да позволяваш на старата жена
да ти плаща с кюфтета.
202
00:13:39,790 --> 00:13:43,130
Те са толкова вкусни,
че си е като пладнешки обир.
203
00:13:43,170 --> 00:13:46,470
Нямам никакви
чисти кутийки.
204
00:13:46,510 --> 00:13:48,850
Добре, тогава другия път.
205
00:13:48,890 --> 00:13:51,260
Не ставай глупав.
Дай си ръцете.
206
00:13:51,300 --> 00:13:53,550
- Искаш да...
- Направи го.
207
00:13:57,270 --> 00:13:58,810
Супер.
208
00:13:58,860 --> 00:14:00,150
Много ти благодаря.
209
00:14:03,530 --> 00:14:06,250
А сега, моля те, си отхапи...
210
00:14:06,280 --> 00:14:08,320
за да мога да гледам,
колко ти харесват.
211
00:14:08,370 --> 00:14:10,250
Това е любимата ми част.
212
00:14:10,290 --> 00:14:13,290
Ами...
Ще пробвам с дясното.
213
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
Добре изглежда.
214
00:14:20,020 --> 00:14:22,220
Това е едно вкусно кюфте.
215
00:14:22,270 --> 00:14:27,100
Сега, чуй ме, Роби Харт.
216
00:14:27,150 --> 00:14:30,320
Ще бъдеш един прекрасен съпруг.
217
00:14:30,350 --> 00:14:32,940
Надявам се, Роузи. Благодаря ти.
218
00:14:32,980 --> 00:14:34,410
Сега тръгвам.
219
00:14:34,450 --> 00:14:35,740
Ще се видим на сватбата, нали?
220
00:14:46,090 --> 00:14:48,630
Благодаря ти, че дойде
и ме заведе на обяд.
221
00:14:48,680 --> 00:14:51,310
Погледни снимката на
това момиче. Виждаш ли?
222
00:14:51,340 --> 00:14:54,190
Ти си много по-хубава
от това момиче...
223
00:14:54,220 --> 00:14:55,560
а тя се омъжва.
224
00:14:55,600 --> 00:14:58,440
Какво общо има красотата
със сватбата?
225
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
Всичко.
Трябва да се омъжиш...
226
00:15:00,520 --> 00:15:03,320
преди да си напълняла
и да са ти поникнали мустаци...
227
00:15:03,360 --> 00:15:06,400
което, между другото,
идва от майката на баща ти.
228
00:15:06,450 --> 00:15:09,460
Изглежда като магнум, за Бога.
229
00:15:09,490 --> 00:15:12,540
Не мога да накарам Глен
да определи дата.
230
00:15:12,590 --> 00:15:15,840
Тази идея няма да ти хареса...
231
00:15:15,880 --> 00:15:21,300
но мисля, че трябва да
имитираш бременност.
232
00:15:21,350 --> 00:15:22,600
Излизам от колата.
233
00:15:22,640 --> 00:15:24,230
Просто да го подсетиш.
234
00:15:24,260 --> 00:15:26,550
След пет години,
ще ти благодари за това.
235
00:15:45,330 --> 00:15:46,670
Може би трябва да й се обадим.
236
00:15:48,630 --> 00:15:51,300
Вероятно има проблем с грима
или с роклята.
237
00:15:51,340 --> 00:15:54,050
Познавам я.
Обича да изглежда перфектно.
238
00:16:08,780 --> 00:16:10,290
Здравей, сестричке.
239
00:16:10,320 --> 00:16:11,540
Здрасти, Роб.
240
00:16:11,580 --> 00:16:14,670
Току що говорих с майката на Линда.
241
00:16:14,710 --> 00:16:17,370
Линда я няма там, но...
242
00:16:17,420 --> 00:16:18,550
е оставила бележка.
243
00:16:18,590 --> 00:16:20,090
Бележка?
244
00:16:21,210 --> 00:16:22,840
Всичко наред ли е?
245
00:16:22,880 --> 00:16:25,340
Да, тя е добре.
246
00:16:25,380 --> 00:16:27,810
В общи линии се казва...
247
00:16:27,850 --> 00:16:30,940
че Линда...
248
00:16:30,980 --> 00:16:32,890
няма да дойде днес.
249
00:16:36,950 --> 00:16:39,450
Значи е лоша бележка.
250
00:16:40,780 --> 00:16:42,870
Казала ли е защо?
251
00:16:46,370 --> 00:16:48,380
Много съжалявам, скъпи.
252
00:16:49,410 --> 00:16:50,500
Няма нищо.
253
00:16:51,750 --> 00:16:53,260
Искаш ли да кажа нещо?
254
00:16:56,220 --> 00:16:59,140
Дай ми една минута.
Сега се връщам.
255
00:17:01,270 --> 00:17:03,270
О, Боже,
тя няма да дойде.
256
00:17:15,320 --> 00:17:18,420
Не се притеснявай.
Всичко ще бъде наред.
257
00:17:18,450 --> 00:17:20,080
Наред е.
258
00:17:26,260 --> 00:17:27,770
О, Боже!
259
00:17:37,980 --> 00:17:40,110
Не можеш да ме хванеш!
260
00:17:40,160 --> 00:17:42,950
Ще те хвана
и ще те накълцам!
261
00:17:42,990 --> 00:17:45,610
Може ли да изключим,
тази глупост?
262
00:17:45,660 --> 00:17:48,620
Точно така, Роби.
Трябва да излееш натрупаното.
263
00:17:48,670 --> 00:17:50,870
- Натрупаното?
- Чувствата ти.
264
00:17:50,920 --> 00:17:53,620
За това, което ти направи
тази кучка днес.
265
00:17:53,670 --> 00:17:54,710
Не я наричай така...
266
00:17:54,750 --> 00:17:56,090
защото ние ще се
съберем отново...
267
00:17:56,130 --> 00:17:58,090
и тогава ще има едно странно
чувство между двама ни...
268
00:17:58,130 --> 00:18:00,220
затова внимавай.
269
00:18:00,260 --> 00:18:02,390
Направих това за теб,
чичо Роби.
270
00:18:02,440 --> 00:18:04,690
Благодаря ти, Фреди Крюгер.
271
00:18:04,730 --> 00:18:07,020
Това не е много мило.
272
00:18:07,070 --> 00:18:09,200
Много изобретателно, обаче.
273
00:18:09,230 --> 00:18:10,770
Връщай се в бойлерната стая.
274
00:18:12,520 --> 00:18:14,870
Ще ми се да знаех
къде е, нали разбираш?
275
00:18:18,660 --> 00:18:20,210
Доста тежко го приема.
276
00:18:20,250 --> 00:18:22,380
Държи се като робот...
277
00:18:22,410 --> 00:18:24,170
зомби или нещо такова.
278
00:18:24,220 --> 00:18:27,130
Той очаква сватбата си
от трети клас.
279
00:18:27,170 --> 00:18:29,850
Звучи нормално.
Тогава починаха мама и татко.
280
00:18:29,890 --> 00:18:32,350
Иска да си има негово семейство.
281
00:18:32,390 --> 00:18:33,930
Гледай тортата.
282
00:18:33,980 --> 00:18:36,730
Има само един малък
младоженец на върха.
283
00:18:56,710 --> 00:18:57,920
Закъсня.
284
00:18:57,960 --> 00:19:00,210
Съжалявам.
285
00:19:00,260 --> 00:19:01,890
Просто не можех да го направя.
286
00:19:04,220 --> 00:19:07,100
Ако имаш нужда от още време,
предполагам мога да почакам.
287
00:19:08,770 --> 00:19:11,650
Не, не ми трябва
повече време, Роби.
288
00:19:11,690 --> 00:19:13,070
Не искам никога да се омъжа за теб.
289
00:19:17,610 --> 00:19:18,990
Знаеш ли, тази информация...
290
00:19:19,040 --> 00:19:22,370
може би щеше да ми е малко
по-полезна вчера.
291
00:19:24,300 --> 00:19:26,300
Говорих си с приятелите ми
през последните няколко дни...
292
00:19:26,340 --> 00:19:28,130
Хайде ето.
293
00:19:28,180 --> 00:19:31,760
И мисля, че осъзнах
какво ме притеснява.
294
00:19:31,810 --> 00:19:33,930
Не съм влюбена в Роби сега.
295
00:19:33,970 --> 00:19:37,560
Влюбена съм в Роби
от преди шест години...
296
00:19:37,600 --> 00:19:39,770
Роби, вокала
на "Файнъл Уорнинг"...
297
00:19:39,820 --> 00:19:41,770
когато идвах и те гледах
от първия ред...
298
00:19:41,820 --> 00:19:43,950
в ластичните ти панталони...
299
00:19:43,980 --> 00:19:46,110
разкопчаната ти копринена риза...
300
00:19:47,490 --> 00:19:50,200
облизващ микрофона като
Дейвид Лий Рот.
301
00:19:50,240 --> 00:19:52,660
Още си пазя панталона.
Ако искаш сега ще го облека.
302
00:19:52,710 --> 00:19:54,590
Това, което искам да кажа е,
че се събудих тази сутрин...
303
00:19:54,620 --> 00:19:57,970
и осъзнах, че съм на път
да се омъжа за сватбен певец.
304
00:19:58,000 --> 00:20:00,470
Никога няма да напусна Ричфийлд.
305
00:20:00,510 --> 00:20:02,420
Защо ще искаш да
напускаш Ричфийлд?
306
00:20:02,470 --> 00:20:05,510
Тук сме отраснали.
Всичките ни приятели са тук.
307
00:20:05,550 --> 00:20:07,680
Това е идеалното място
за отглеждане на семейство.
308
00:20:07,730 --> 00:20:10,230
Да живея в мазето на сестра ти
с пет деца...
309
00:20:10,270 --> 00:20:12,060
докато ти всеки уикенд
си по разни сватби...
310
00:20:12,110 --> 00:20:14,020
за 60 кинта на вечер?
311
00:20:14,060 --> 00:20:15,560
Още веднъж...
312
00:20:15,610 --> 00:20:17,490
тези неща можеше
да ми ги съобщиш...
313
00:20:17,530 --> 00:20:18,660
вчера!
314
00:20:21,530 --> 00:20:23,790
Истината е,
че ние се раздалечихме отдавна.
315
00:20:24,950 --> 00:20:27,380
Ти толкова искаше да се ожениш,
че не ти пукаше за кого.
316
00:20:27,420 --> 00:20:30,630
Това не е вярно. Обичам те.
Ела.
317
00:20:30,670 --> 00:20:34,180
Искам да прекарам остатъка
от живота си с теб.
318
00:20:34,210 --> 00:20:36,640
Хей, Линда.
319
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
Ти си кучка.
320
00:20:41,850 --> 00:20:44,400
Благодаря ти, Пити.
Прибирай се вкъщи.
321
00:20:47,320 --> 00:20:49,610
Може би има
синдрома на Турет.
322
00:20:49,660 --> 00:20:51,040
Ще трябва да го прегледаме.
323
00:20:53,540 --> 00:20:54,830
Трябва да вървя.
324
00:20:57,920 --> 00:20:59,050
Съжалявам.
325
00:21:19,900 --> 00:21:21,080
Глен!
326
00:21:21,110 --> 00:21:23,330
Не се стряскай.
327
00:21:23,370 --> 00:21:25,580
Тези са за теб.
328
00:21:25,620 --> 00:21:27,080
Благодаря.
329
00:21:29,000 --> 00:21:31,090
Прекрасни са.
330
00:21:32,540 --> 00:21:34,720
Имам и още нещо за теб.
331
00:21:39,050 --> 00:21:42,020
Два самолетни билети
за Лас Вегас?
332
00:21:45,900 --> 00:21:47,940
О, Боже мой, Глен!
333
00:21:49,610 --> 00:21:50,780
Знаех, че искаш
да определим датата...
334
00:21:50,820 --> 00:21:52,940
затова отидох в туристическата
агенция и я определих.
335
00:21:54,320 --> 00:21:56,570
Глен, толкова те обичам...
336
00:21:56,620 --> 00:21:57,750
но Лас Вегас? Мислех си...
337
00:21:57,790 --> 00:21:59,830
Джулс, това е романтичната
столица на света.
338
00:21:59,880 --> 00:22:02,460
Просто не искам
голяма сватба...
339
00:22:02,510 --> 00:22:04,170
стотици хора,
които не познаваме...
340
00:22:04,210 --> 00:22:06,210
и са дошли само заради
безплатните питиета...
341
00:22:06,260 --> 00:22:08,300
и шведската маса.
342
00:22:08,340 --> 00:22:10,340
Може да ги има и във Вегас.
343
00:22:16,810 --> 00:22:19,940
Добре, да е Лас Вегас,
ще бъде страхотно.
344
00:22:21,690 --> 00:22:23,530
Сега ще се държиш
като малко момиченце?
345
00:22:23,570 --> 00:22:26,860
Да се държиш привидно щастливо,
а отвътре да ми се цупиш?
346
00:22:28,370 --> 00:22:30,040
Щастлива съм.
347
00:22:34,870 --> 00:22:36,180
Добре.
348
00:22:36,210 --> 00:22:37,880
Да се оженим тук.
349
00:22:37,930 --> 00:22:40,810
Знам, че това искаш.
350
00:22:40,840 --> 00:22:42,720
Благодаря ти, Глен.
351
00:22:44,060 --> 00:22:45,560
И без това е по-важно за теб.
352
00:22:47,070 --> 00:22:49,690
Обещавам, че ще ти дам
най-красивата сватба...
353
00:22:49,730 --> 00:22:51,730
и дори ти ще си
изкараш добре.
354
00:23:16,050 --> 00:23:18,560
Време беше
да се появи приятеля му.
355
00:23:18,610 --> 00:23:20,360
Та, как е?
356
00:23:20,400 --> 00:23:21,810
Не знам.
357
00:23:21,860 --> 00:23:24,900
Седи в мазето, откакто
се случи.
358
00:23:24,940 --> 00:23:26,910
Вече станаха пет дена.
359
00:23:26,940 --> 00:23:31,160
Мисля, че нещо се е побъркал...
360
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
за момента или нещо такова.
361
00:23:33,750 --> 00:23:35,170
Добре.
362
00:23:37,630 --> 00:23:39,590
Да направиш нещо,
защото не искам да ме знаят...
363
00:23:39,640 --> 00:23:41,890
като зетя на градския идиот.
364
00:23:41,930 --> 00:23:43,340
Имам си достатъчно проблеми вече.
365
00:23:43,390 --> 00:23:45,560
По дяволите,
целия се полях.
366
00:23:54,350 --> 00:23:55,860
Ехо?
367
00:24:01,240 --> 00:24:02,920
Добре ли си?
368
00:24:10,590 --> 00:24:13,470
Много меки чаршафи.
Да не ползваш Дауни?
369
00:24:15,510 --> 00:24:17,810
Само Темпа-Чиръс.
370
00:24:17,850 --> 00:24:19,810
Можеш да переш дрехите си
на всякаква температура...
371
00:24:19,850 --> 00:24:21,820
и цветовете
няма да се смесят.
372
00:24:21,850 --> 00:24:25,110
- Наистина ли?
- Да. Сега ме остави намира.
373
00:24:26,700 --> 00:24:28,780
Трябва да се върнеш на работа.
374
00:24:28,830 --> 00:24:32,030
Ще има стотици пияни момичета...
375
00:24:32,080 --> 00:24:33,210
на сватбата довечера.
376
00:24:33,240 --> 00:24:34,780
Нямам какво да им предложа.
377
00:24:34,830 --> 00:24:38,130
Не съм правил нищо от
гимназията насам.
378
00:24:38,160 --> 00:24:40,170
Защо някое момиче
би се омъжило за мен?
379
00:24:40,220 --> 00:24:41,920
Да се омъжи?
380
00:24:41,970 --> 00:24:43,970
Искам да накарам някой
да си поиграе с твоя динг-донг.
381
00:25:33,360 --> 00:25:35,540
Наскоро му разбиха сърцето.
382
00:25:35,580 --> 00:25:38,370
Защо изобщо е решил
да се връща на работа?
383
00:25:38,420 --> 00:25:40,050
Не знам.
384
00:25:53,890 --> 00:25:56,440
Вие започвате много добре.
385
00:25:56,480 --> 00:25:57,980
Искам да кажа...
386
00:25:58,020 --> 00:26:00,700
Синди е дошла,
затова, Скот, сигурно...
387
00:26:00,740 --> 00:26:02,150
си доста радостен.
388
00:26:03,580 --> 00:26:06,120
Не ти плащам, за да слушам
размислите ти за живота.
389
00:26:06,160 --> 00:26:07,490
Плащам ти да пееш.
390
00:26:09,160 --> 00:26:12,660
Аз имам микрофон,
а ти нямаш...
391
00:26:12,710 --> 00:26:15,630
затова ще слушаш
всяка скапана дума...
392
00:26:15,670 --> 00:26:17,420
която имам да кажа!
393
00:26:24,350 --> 00:26:28,810
Смешно е. Някои от нас
никога няма да срещнат истинската любов.
394
00:26:28,860 --> 00:26:32,620
Като, например... аз.
395
00:26:33,820 --> 00:26:35,780
И съм сигурен и
онзи тип там.
396
00:26:37,950 --> 00:26:40,200
И онази госпожа
с бакенбардите.
397
00:26:42,080 --> 00:26:44,670
И в общи линии
всички от девета маса.
398
00:26:46,080 --> 00:26:48,340
Но най-лошото е...
399
00:26:48,390 --> 00:26:54,390
това, че аз, дундьо,
бакенбардовата дама...
400
00:26:54,430 --> 00:26:56,220
и мутантите
от девета маса...
401
00:26:58,270 --> 00:27:01,530
никога няма да намерят начин
подобрят положението...
402
00:27:01,570 --> 00:27:03,690
защото...
403
00:27:03,730 --> 00:27:07,410
очевидно, ние нямаме
абсолютно нищо, което да предложим...
404
00:27:07,450 --> 00:27:08,990
на противоположния пол.
405
00:27:10,620 --> 00:27:13,080
Приятелче, ти си най-лошия
сватбен певец на света!
406
00:27:13,120 --> 00:27:15,210
Господине, още едно избухване...
407
00:27:15,250 --> 00:27:17,630
и ще ви удуша с
кабела на микрофона.
408
00:27:20,500 --> 00:27:22,310
Да нарежем глупавата торта...
409
00:27:22,340 --> 00:27:24,260
защото дундьо ще получи инфаркт...
410
00:27:24,310 --> 00:27:25,690
ако не хапнем нещо скоро.
411
00:27:28,010 --> 00:27:31,820
И докато правим това,
ето и малко подходяща музичка.
412
00:28:42,580 --> 00:28:44,990
Наркоман! Дегенерат!
413
00:29:13,370 --> 00:29:16,370
Чудех се
какво стана с теб.
414
00:29:18,290 --> 00:29:20,210
Тръгнаха ли си всички?
415
00:29:21,420 --> 00:29:23,760
Горе-долу, с изключение
на няколко ченгета...
416
00:29:23,790 --> 00:29:26,380
които още разпитват
няколко свидетеля.
417
00:29:31,180 --> 00:29:33,360
Ще се махам от тук.
418
00:29:35,520 --> 00:29:37,110
Та значи това беше
първата ти сватба.
419
00:29:37,150 --> 00:29:39,490
Естествено е нещата
да бъдат малко тежки.
420
00:29:39,530 --> 00:29:42,070
Малко тежки?
Мразя сватбите.
421
00:29:42,120 --> 00:29:45,320
Мразя булката.
Мразя младоженеца.
422
00:29:45,370 --> 00:29:48,410
Искам да бъдат нещастни,
точно като мен.
423
00:29:48,450 --> 00:29:50,420
Не. Ти си най-добрият.
424
00:29:50,450 --> 00:29:54,050
В какво? Хората ядат
пълнени ребра, аз пея.
425
00:29:54,080 --> 00:29:57,590
Това си е подигравка.
Не мога да го правя вече.
426
00:29:58,590 --> 00:30:01,470
С Глен определихме датата...
427
00:30:01,520 --> 00:30:03,470
затова ще трябва да пееш на нашата сватба.
428
00:30:05,600 --> 00:30:07,100
Поздравления.
429
00:30:08,350 --> 00:30:12,450
Просто не мога да го направя,
разбираш ли?
430
00:30:13,480 --> 00:30:15,950
Годежното ми парти ще е
след две седмици...
431
00:30:15,990 --> 00:30:18,200
и наистина искам
да дойдете със Сами.
432
00:30:39,730 --> 00:30:41,730
Добре, тук си.
433
00:30:41,770 --> 00:30:44,240
Роби е тук!
Да се размърдаме!
434
00:30:44,280 --> 00:30:46,150
Децата не са хранени,
но ако искат закуска...
435
00:30:46,200 --> 00:30:49,500
има ледени близалки в хладилника,
или пуканки за микровълнова.
436
00:30:49,530 --> 00:30:50,870
Добре.
437
00:30:50,910 --> 00:30:52,500
Ще ходиш ли на
годежното парти утре?
438
00:30:52,540 --> 00:30:54,340
Да, вероятно.
439
00:30:55,720 --> 00:30:58,010
Хайде, Анди, размърдай се!
440
00:30:58,040 --> 00:31:00,010
Чакай. Гледам Далас.
441
00:31:00,050 --> 00:31:02,510
Мисля, че Джей Ар може би е мъртъв.
Простреляха го.
442
00:31:02,550 --> 00:31:03,510
Лека нощ.
443
00:31:03,550 --> 00:31:05,550
- Обичам те.
- Обичам те.
444
00:31:11,770 --> 00:31:13,560
Чичо Роби е тук.
445
00:31:15,400 --> 00:31:18,200
Хей, Шантавите братя.
446
00:31:18,250 --> 00:31:20,870
Вярно ли е, че си на път
към нервна криза?
447
00:31:23,880 --> 00:31:27,050
- Кой го каза?
- Всички.
448
00:31:27,080 --> 00:31:29,390
Вие сте на осем.
Познавате само родителите си.
449
00:31:29,420 --> 00:31:30,710
За какво говорите?
450
00:31:30,760 --> 00:31:33,520
Вярно ли е, че ще свършиш
в лудницата?
451
00:31:33,550 --> 00:31:35,680
Кукувиче гнездо!
452
00:31:36,850 --> 00:31:38,150
Хей, деца.
453
00:31:40,350 --> 00:31:42,190
Помните ли за какво говорихме?
454
00:31:44,530 --> 00:31:46,360
Отидете там
и погледайте малко телевизия.
455
00:31:46,410 --> 00:31:48,240
Може ли да поговоря с теб?
456
00:31:48,290 --> 00:31:49,910
Всички...
457
00:31:52,790 --> 00:31:54,790
Мислех си,
за това, което ти се случи...
458
00:31:54,830 --> 00:31:56,300
и, повярвай ми, за добро е.
459
00:31:56,330 --> 00:31:58,930
Знам, че беше
влюбен и т. н...
460
00:31:58,960 --> 00:32:00,050
но това се износва.
461
00:32:00,090 --> 00:32:03,510
Аз и сестра ти,
бяхме доста диви.
462
00:32:03,560 --> 00:32:05,600
Тя беше много дива...
463
00:32:05,630 --> 00:32:08,560
и сме правили доста лудории.
464
00:32:08,600 --> 00:32:10,270
Но сега тръпката я няма.
465
00:32:10,320 --> 00:32:13,610
Ако останем за малко насаме
обикновено заспиваме.
466
00:32:13,640 --> 00:32:16,240
Ако е по-специален случай...
467
00:32:16,270 --> 00:32:19,110
тя може и да
ми потанцува.
468
00:32:19,150 --> 00:32:20,620
Моля?
469
00:32:20,650 --> 00:32:24,080
Понякога може и да
си поиграе малко със зърната ми.
470
00:32:24,120 --> 00:32:25,870
Добре, достатъчно. Излизай.
471
00:32:25,910 --> 00:32:27,750
Аз ще се погрижа за децата.
472
00:32:29,000 --> 00:32:32,010
Не знам какво казах,
но казах нещо.
473
00:32:40,480 --> 00:32:42,110
Жените обичат сватбите.
474
00:32:42,150 --> 00:32:46,400
Ако искаш да останете заедно,
трябва да се ожените.
475
00:32:46,440 --> 00:32:48,690
Не е кой знае какво. Ето я и нея.
476
00:32:48,740 --> 00:32:51,120
Момичето, което най-накрая
ме покори.
477
00:32:51,160 --> 00:32:52,280
Точно така.
478
00:32:52,320 --> 00:32:54,620
5- ти август е след
по-малко от три месеца.
479
00:32:54,660 --> 00:32:56,790
Имаме много неща за планиране.
480
00:32:56,830 --> 00:32:58,830
Мислиш ли, че
ще можеш...
481
00:32:58,880 --> 00:33:01,670
ти да поемеш
организацията?
482
00:33:01,710 --> 00:33:05,180
Бих искала да я направим заедно.
483
00:33:05,210 --> 00:33:08,430
Да, но на теб ти харесват
тези неща.
484
00:33:08,470 --> 00:33:09,970
Аз не си падам много по това.
485
00:33:11,520 --> 00:33:14,060
Не дай си Боже да
оплескам цветята.
486
00:33:14,100 --> 00:33:15,480
Как бих могъл да го преживея?
487
00:33:15,530 --> 00:33:16,690
Той ще бъде толкова пиян...
488
00:33:16,730 --> 00:33:19,910
че няма да разбере, че
има цветя на сватбата.
489
00:33:22,570 --> 00:33:24,830
Чувам, че ергенското ти парти
ще е в петък.
490
00:33:24,860 --> 00:33:29,050
Ще го преживееш ли?
Може да изпуснеш Маями Вайс.
491
00:33:29,080 --> 00:33:32,550
Не. Лято. Повторения.
Приготвил съм се.
492
00:33:32,590 --> 00:33:35,000
Супер.
493
00:33:37,930 --> 00:33:40,180
Добре, хубава къща.
494
00:33:40,220 --> 00:33:43,230
Казах ти, че е фрашкан с кинти.
495
00:33:43,260 --> 00:33:46,570
Знам. Влизаме и излизаме.
Не искам да се бавим.
496
00:33:46,610 --> 00:33:49,270
Само да сваля някоя мацка
и изчезваме.
497
00:33:49,320 --> 00:33:51,070
Какво ще кажеш за якето?
498
00:33:51,110 --> 00:33:54,740
Бих махнал ръкавиците.
Изглеждаш смешно.
499
00:33:54,780 --> 00:33:56,910
Ето я Джулия.
500
00:33:58,580 --> 00:34:00,660
Да отидем да я поздравим.
501
00:34:01,960 --> 00:34:04,090
Здравейте, момчета.
502
00:34:04,130 --> 00:34:05,840
Много се радвам, че дойдохте.
503
00:34:05,880 --> 00:34:08,130
Джейсън,
това са Роби и Сами...
504
00:34:08,170 --> 00:34:10,640
а това е годеника ми Глен.
505
00:34:10,680 --> 00:34:12,930
- Поздравления Глен.
- Благодаря.
506
00:34:12,980 --> 00:34:14,110
Роби Харт.
507
00:34:14,140 --> 00:34:17,900
Чух какво е станало
на твоята сватба.
508
00:34:17,940 --> 00:34:20,940
Много жестоко.
Сигурно си се почувствал ужасно.
509
00:34:20,990 --> 00:34:25,240
Не. Беше ми много хубаво.
Благодаря ти, че го спомена.
510
00:34:25,280 --> 00:34:28,120
Родителите ми умряха като бях на 10.
Искаш ли да поговорим и за това?
511
00:34:28,160 --> 00:34:30,330
Защо да искам да
говоря за това?
512
00:34:30,380 --> 00:34:31,790
Не знам.
513
00:34:31,830 --> 00:34:33,460
На някой му трябва нещо за пиене.
514
00:34:33,510 --> 00:34:35,670
Всъщност,
не си падам много по алкохола.
515
00:34:35,710 --> 00:34:37,510
Аз, обаче да.
Какво ще кажеш за Алабама Сламър?
516
00:34:37,550 --> 00:34:38,680
Звучи ми като план.
517
00:34:38,710 --> 00:34:40,640
Среща на бара.
Трябва да се изпикая първо.
518
00:34:40,680 --> 00:34:42,970
Пийни си няколко
и карай към къщи.
519
00:34:45,180 --> 00:34:47,470
Джулия, благодаря ти, че ни покани.
520
00:34:47,520 --> 00:34:50,320
Радвам се, че дойдохте.
На работа сме постоянно заедно...
521
00:34:50,350 --> 00:34:52,610
но не успяваме да си поговорим,
защото винаги сме заети.
522
00:34:54,320 --> 00:34:56,490
Трябва да намерим време,
да си поговорим, не мислиш ли?
523
00:34:58,990 --> 00:35:02,240
Знаеш ли какво? Първия път,
в който той те видя...
524
00:35:02,290 --> 00:35:04,550
ми каза, че ще те свали.
525
00:35:04,580 --> 00:35:07,180
- Наистина ли?
- Това не е вярно.
526
00:35:07,210 --> 00:35:10,000
Напротив..
Каза ми, че е загазила.
527
00:35:10,050 --> 00:35:12,850
Щяла да си го получи,
а дори не го знаела.
528
00:35:12,880 --> 00:35:14,850
Майтапи се.
Никога не бих казал това.
529
00:35:14,890 --> 00:35:17,510
Каза, че ще й го дадеш.
530
00:35:17,560 --> 00:35:19,520
Какво точно?
531
00:35:19,570 --> 00:35:21,110
Ти си глупак.
532
00:35:21,140 --> 00:35:23,520
За какво говориш?
Не знаех, че е сгодена.
533
00:35:23,570 --> 00:35:25,490
Значи сега няма да ми го дадеш?
534
00:35:25,530 --> 00:35:27,200
Много смешно.
535
00:35:27,240 --> 00:35:28,700
Поздрави брат си Тито.
536
00:35:33,590 --> 00:35:35,540
Та как си ти?
537
00:35:35,590 --> 00:35:38,630
Добре. Не знам.
538
00:35:38,670 --> 00:35:41,100
А как вървят плановете
за сватбата с Глен?
539
00:35:43,890 --> 00:35:47,270
Глен не е много...
Много е зает в момента.
540
00:35:47,300 --> 00:35:51,400
Той работи на Уолстриит.
Знаеш как е.
541
00:35:51,430 --> 00:35:54,400
Уолстрийт... акции и подобни?
542
00:35:54,440 --> 00:35:55,570
Всъщност той е с бонове.
543
00:35:55,620 --> 00:35:59,030
Едва му остава време да спи,
да не говорим за планиране на сватба...
544
00:35:59,070 --> 00:36:00,750
затова я планирам сама.
545
00:36:00,780 --> 00:36:03,830
Но ходих до Маршалс за цветята.
546
00:36:03,880 --> 00:36:06,330
Маршалс?
Трябва да отидеш При Тони.
547
00:36:06,380 --> 00:36:09,050
По-евтино е, пък и имат
страхотен избор.
548
00:36:09,080 --> 00:36:12,090
Добре.
Благодаря за съвета.
549
00:36:12,140 --> 00:36:14,430
Жалко, че вече няма да
пееш на сватби.
550
00:36:14,470 --> 00:36:15,800
Няма да се виждаме
толкова често.
551
00:36:15,840 --> 00:36:18,220
Ще се виждаме.
552
00:36:18,270 --> 00:36:21,650
Има и други неща
освен сватбите, нали?
553
00:36:49,010 --> 00:36:52,190
Да продължим със забавленията.
Давай, Джордж.
554
00:37:11,720 --> 00:37:13,130
Изглеждаш ми тъжен.
555
00:37:13,170 --> 00:37:14,850
Защо не отидеш там, да потанцуваш?
556
00:37:14,880 --> 00:37:18,260
Поканих онова момиче.
Но ми отказа.
557
00:37:18,300 --> 00:37:21,230
Каза, че не танцува
със загубеняци.
558
00:37:21,270 --> 00:37:23,980
Леле. Грубичко.
559
00:37:24,020 --> 00:37:26,860
Но защо ще искаш да
танцуваш с някой...
560
00:37:26,900 --> 00:37:29,570
който не иска да
танцува с теб? Нали?
561
00:37:30,870 --> 00:37:32,690
Слушай, не се притеснявай.
562
00:37:32,740 --> 00:37:35,320
Ще срещнеш момиче,
което ще те оцени някой ден.
563
00:37:35,370 --> 00:37:36,700
Обещавам ти.
564
00:37:38,250 --> 00:37:40,380
Как сте момчета?
Добре?
565
00:37:40,420 --> 00:37:42,550
Искам да се запознаете
с една моя приятелка...
566
00:37:42,580 --> 00:37:44,390
която се казва Джулия Съливан.
567
00:37:45,710 --> 00:37:48,180
Можеш ли да излезеш
тук за малко?
568
00:37:49,550 --> 00:37:50,720
Кажете здравей на Джулия, всички.
569
00:37:50,770 --> 00:37:51,810
Здравейте.
570
00:37:51,850 --> 00:37:55,060
Сега, кой от вас ще
иска да танцува с Джулия...
571
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
тази прекрасна жена?
572
00:37:59,820 --> 00:38:02,860
Ще ми се да направя
нещо повече от танцуване.
573
00:38:04,240 --> 00:38:05,910
Уау, Джулия.
574
00:38:05,950 --> 00:38:07,990
Изглежда имаш право на избор...
575
00:38:08,040 --> 00:38:10,040
между всички мъже в тази стая,
с който да танцуваш...
576
00:38:10,080 --> 00:38:13,090
затова искам
да си помислиш...
577
00:38:13,120 --> 00:38:16,930
и да избереш измежду
всички млади жребци тук...
578
00:38:16,970 --> 00:38:20,180
най-готиния, не-загубен
от тълпата.
579
00:38:21,810 --> 00:38:23,310
Избери мен.
580
00:38:25,600 --> 00:38:26,820
Моля те, избери мен.
581
00:38:38,120 --> 00:38:39,830
Може ли един танц?
582
00:38:45,000 --> 00:38:47,040
Добре, приятелче, забавлявай се.
583
00:39:32,440 --> 00:39:34,320
Давай, Джордж.
584
00:40:07,240 --> 00:40:08,200
Ела, големецо.
585
00:40:40,320 --> 00:40:42,950
За новия господар на дамите!
586
00:40:44,160 --> 00:40:46,540
Ти си прекрасен танцьор.
587
00:40:53,010 --> 00:40:55,460
- Ще кажеш ли на Глен?
- Кое?
588
00:40:55,510 --> 00:40:58,340
За теб и това хлапе, и за
стискането по дупето?
589
00:40:58,390 --> 00:41:01,810
Той наистина има много
силни ръце за 13 годишен.
590
00:41:01,850 --> 00:41:03,020
Видях.
591
00:41:03,060 --> 00:41:06,570
Между другото, благодаря ти,
че препоръча Тони, цветаря.
592
00:41:06,600 --> 00:41:08,860
Цветята са му прекрасни,
и не ми взе много.
593
00:41:08,910 --> 00:41:10,820
Добре. Радвам се.
594
00:41:10,860 --> 00:41:12,110
И новото момиче в града...
595
00:41:12,160 --> 00:41:14,330
определено може да се възползва
от помощ за всичко.
596
00:41:14,360 --> 00:41:16,540
Имаш си Холи
и майка ти, нали?
597
00:41:16,580 --> 00:41:19,800
Майка ми живее на 50 мили от тук...
598
00:41:19,830 --> 00:41:21,590
а Холи не си пада
много по тези неща...
599
00:41:21,620 --> 00:41:23,800
и остава само един човек.
600
00:41:29,850 --> 00:41:33,850
Бих, но, знаеш,
просто... не мога.
601
00:41:33,890 --> 00:41:35,570
Разбирам.
602
00:41:35,610 --> 00:41:37,900
Просто не знам какво да правя.
603
00:41:37,950 --> 00:41:41,580
Опасявам се, че ще платя $500
за полу-изядена сватбена торта.
604
00:41:41,610 --> 00:41:45,370
Наистина трябва да се концентрирам
да си намеря повече участия.
605
00:41:45,410 --> 00:41:48,030
Има само четири еврейски
семейства в града.
606
00:41:53,790 --> 00:41:55,420
Добре.
607
00:41:58,390 --> 00:42:02,020
Никога не съм го правила
за толкова малко.
608
00:42:02,050 --> 00:42:05,400
Със сигурност знам, че
си дала тази цена на Ерик Ламенсофт.
609
00:42:05,430 --> 00:42:07,690
Не е вярно.
610
00:42:07,740 --> 00:42:09,900
Фей, погледни ме.
611
00:42:09,940 --> 00:42:13,160
Погледни ме в очите.
Тук съм.
612
00:42:13,190 --> 00:42:16,250
Не гледай настрани. Даде ли му
тази цена или не?
613
00:42:19,580 --> 00:42:23,260
Добре Само този път.
Хванахте ме.
614
00:42:23,290 --> 00:42:25,630
Може ли да кажа нещо?
615
00:42:25,670 --> 00:42:29,260
Занимавам се с много хора,но вие
двамата изглеждате наистина щастливи.
616
00:42:29,300 --> 00:42:32,180
Ще се справите.
Аз знам. Повярвайте ми.
617
00:42:32,220 --> 00:42:33,220
От къде знаете?
618
00:42:33,270 --> 00:42:35,690
Трябва само да погледнеш двойката...
619
00:42:35,720 --> 00:42:37,560
и ще познаеш веднага...
620
00:42:37,600 --> 00:42:40,190
че ще останат заедно
завинаги.
621
00:42:40,230 --> 00:42:43,160
Като Доналд и Ивана...
622
00:42:43,200 --> 00:42:45,790
и Уди и Мия...
623
00:42:45,820 --> 00:42:49,240
и Бърт и Лони.
624
00:42:49,290 --> 00:42:50,830
Ние няма да се женим.
625
00:42:50,870 --> 00:42:53,870
Точно така. Всъщност,
ние сме брат и сестра.
626
00:42:53,920 --> 00:42:57,460
Значи е от това.
Усещам някаква близост.
627
00:42:57,500 --> 00:42:59,590
Странното е, че
когато растяхме...
628
00:42:59,630 --> 00:43:02,380
не се разбирахме,
защото й правех така.
629
00:43:08,020 --> 00:43:10,320
Сега ще си тръгваме.
Ела, сестричке.
630
00:43:10,360 --> 00:43:12,730
Ще си изпатиш.
631
00:43:12,770 --> 00:43:14,830
Ще кажа на мама,
когато се приберем.
632
00:43:31,260 --> 00:43:34,140
Досега не се бях виждал
от тази гледна точка.
633
00:43:34,180 --> 00:43:35,600
Така ли изглеждам и аз?
634
00:43:35,640 --> 00:43:38,270
Не. Ти си много
по-добър от него.
635
00:43:38,310 --> 00:43:40,020
Той е смешен.
636
00:44:08,600 --> 00:44:10,720
Благодаря ви.
Това е Джими Мур...
637
00:44:10,770 --> 00:44:13,320
който казва, че това
на чатала ми не е чорап.
638
00:44:13,350 --> 00:44:15,690
Почивка, хора.
639
00:44:15,730 --> 00:44:17,730
Джими, това беше много добре.
Благодаря ти.
640
00:44:17,780 --> 00:44:18,860
Не. Аз ти благодаря.
641
00:44:18,910 --> 00:44:22,080
- За какво?
- Че напусна.
642
00:44:22,110 --> 00:44:25,920
Или... да благодаря на Линда?
643
00:44:25,960 --> 00:44:28,670
Ангажиментите ми се утроиха.
644
00:44:29,960 --> 00:44:34,680
Току що ме вдъхнови
да наема Ди Джей...
645
00:44:34,720 --> 00:44:36,430
благодаря.
646
00:44:39,730 --> 00:44:44,520
Пожелавам ти късмет, да си намериш
Ди Джей, който може това.
647
00:44:50,740 --> 00:44:52,990
Ти как стана
сватбен певец?
648
00:44:54,240 --> 00:44:56,790
Захванах се с това,
за да направя малко пари...
649
00:44:56,840 --> 00:44:58,660
докато пробия на музикалната сцена.
650
00:44:58,710 --> 00:45:00,920
И искаше да си рок звезда?
651
00:45:00,970 --> 00:45:05,130
По-скоро исках да съм
текстописец, разбираш ли?
652
00:45:05,170 --> 00:45:07,640
Това е най-трудното,
да напишеш песен.
653
00:45:07,680 --> 00:45:10,800
Песен, която като я чуят хората...
654
00:45:10,850 --> 00:45:13,150
ще си кажат, "О, разбирам
какво е чувствал този...
655
00:45:13,180 --> 00:45:14,520
"когато я е писал".
656
00:45:14,560 --> 00:45:15,690
Наскоро писал ли си нещо?
657
00:45:15,740 --> 00:45:17,940
Да, предполагам.
658
00:45:17,990 --> 00:45:19,530
Ще ми я изсвириш ли?
659
00:45:19,570 --> 00:45:21,440
Не искаш да я чуеш.
Не е никак добра.
660
00:45:21,490 --> 00:45:23,030
Сигурна съм, че е.
661
00:45:23,070 --> 00:45:26,660
Написах половината,
докато бях с Линда...
662
00:45:26,700 --> 00:45:29,500
а другата половина
след като скъсахме...
663
00:45:29,540 --> 00:45:31,510
затова е малко разностранна,
разбираш ли?
664
00:45:31,540 --> 00:45:34,640
Нямам нищо против.
Искам да я чуя.
665
00:45:34,670 --> 00:45:37,300
Да, добре.
666
00:45:43,690 --> 00:45:47,530
Искам само да те предупредя,
че когато я писах...
667
00:45:47,570 --> 00:45:50,320
доста слушах The Cure, та...
668
00:45:52,070 --> 00:45:53,240
Ето.
669
00:45:54,860 --> 00:45:57,920
Не знаеш...
670
00:45:57,950 --> 00:45:59,870
Колко...
671
00:45:59,920 --> 00:46:02,370
се нуждая от теб.
672
00:46:02,420 --> 00:46:07,090
Докато си около мен...
673
00:46:07,130 --> 00:46:10,220
не съм нещастен.
674
00:46:11,390 --> 00:46:14,600
И, когато се целунем...
675
00:46:14,640 --> 00:46:19,020
знам, че ти също
имаш нужда от мен.
676
00:46:19,070 --> 00:46:23,330
Не мога да повярвам,
че открих любов...
677
00:46:23,360 --> 00:46:27,620
Толкова истинска и чиста...
678
00:46:27,660 --> 00:46:31,250
Но беше пълна глупост.
679
00:46:31,290 --> 00:46:35,760
Беше скапана лъжа...
680
00:46:35,790 --> 00:46:40,220
И, когато си помисля
за теб, Линда...
681
00:46:40,260 --> 00:46:44,300
се моля да се задушиш.
682
00:46:44,350 --> 00:46:48,430
Дано се радваш...
683
00:46:48,480 --> 00:46:51,400
за това, което ми стори.
684
00:46:52,570 --> 00:46:54,280
Лежа в леглото...
685
00:46:54,320 --> 00:46:56,450
По цял ден...
686
00:46:56,500 --> 00:46:59,660
И чувствам меланхолия.
687
00:46:59,700 --> 00:47:02,580
Остави ме тук...
688
00:47:02,630 --> 00:47:04,540
Съвсем сам...
689
00:47:04,580 --> 00:47:08,420
Сълзи се стичат постоянно.
690
00:47:08,460 --> 00:47:12,970
О, някой да ме убие, моля.
691
00:47:16,850 --> 00:47:18,720
На колене съм.
692
00:47:18,770 --> 00:47:20,940
Много, много моля.
693
00:47:20,980 --> 00:47:23,980
Убийте ме.
694
00:47:24,030 --> 00:47:27,610
Искам да умра.
695
00:47:27,660 --> 00:47:35,300
Теглете ми един куршум.
696
00:47:36,710 --> 00:47:38,430
Хареса ми.
697
00:47:40,430 --> 00:47:43,010
Той се побърква...
698
00:47:44,560 --> 00:47:47,260
а за мен остава цялата печалба.
699
00:47:58,240 --> 00:48:01,910
Благодаря за сладоледа.
Винаги ме ободрява.
700
00:48:01,960 --> 00:48:03,870
За мен е удоволствие.
701
00:48:03,910 --> 00:48:05,290
Чувствам се много странно,
че съм тук.
702
00:48:05,340 --> 00:48:08,540
Идвахме тук постоянно.
Поръчвахме си шоколадови шейкове.
703
00:48:08,590 --> 00:48:10,760
Може ли да попитам
какво стана с Линда?
704
00:48:10,790 --> 00:48:15,850
Не беше за мен,
предполагам.
705
00:48:15,890 --> 00:48:18,550
Знаеше ли, че не е за теб...
706
00:48:18,600 --> 00:48:20,230
докато бяхте заедно?
707
00:48:21,980 --> 00:48:23,150
Би трябвало.
708
00:48:25,780 --> 00:48:27,900
Спомням си, че веднъж ходихме
на Гранд Каньон.
709
00:48:27,940 --> 00:48:30,070
Отидохме със самолет,
а аз не бях ходил преди...
710
00:48:30,120 --> 00:48:33,500
а Линда бе ходила,
и би си помислила...
711
00:48:33,540 --> 00:48:35,880
че ще ми даде
мястото до прозореца...
712
00:48:35,920 --> 00:48:37,630
но не го направи.
713
00:48:37,670 --> 00:48:40,670
Не, че е кой-знае-какво.
714
00:48:40,710 --> 00:48:43,010
Но имаше много такива
малки нещица.
715
00:48:43,050 --> 00:48:45,640
Знам, че звучи глупаво.
- Не, въобще не.
716
00:48:45,680 --> 00:48:47,590
Мисля, че значение
имат малките неща.
717
00:48:47,640 --> 00:48:50,150
Ти как разбра, че Глен
е човека за теб?
718
00:48:53,480 --> 00:48:55,150
Единствения.
719
00:48:55,190 --> 00:48:58,070
Винаги съм си представяла,
че Единствения...
720
00:48:58,110 --> 00:49:01,160
ще бъде някой, с когото
се виждам как остарявам.
721
00:49:04,790 --> 00:49:08,960
А Глен ще бъде много
красив дядо...
722
00:49:09,000 --> 00:49:10,590
като Блейк Карингтън.
723
00:49:10,620 --> 00:49:12,630
Аз най-вероятно ще изглеждам,
като Бъди Хакет.
724
00:50:23,810 --> 00:50:25,810
Разбира се,
че ще го наема.
725
00:50:25,850 --> 00:50:28,230
Той е най-добрия ти приятел
и единствен шофьор в града.
726
00:50:31,320 --> 00:50:32,980
Да. Просто ми харесва
да се бъзикам с него.
727
00:50:38,040 --> 00:50:40,210
Уау. Гледай го.
728
00:50:43,000 --> 00:50:44,590
По-добре побързай, човече.
729
00:50:46,250 --> 00:50:47,430
Няма да се справиш.
730
00:50:55,480 --> 00:50:58,230
Удари два конуса.
Това можеха да са хора.
731
00:50:58,270 --> 00:50:59,890
Това можеха да са гости
на сватбата й.
732
00:51:02,020 --> 00:51:03,520
Бяха конуси.
733
00:51:18,170 --> 00:51:20,470
Днес беше забавно.
Не беше ли забавно?
734
00:51:20,510 --> 00:51:22,350
Забавно беше.
735
00:51:22,390 --> 00:51:24,800
- Получавам работата, нали?
- Да, получаваш я.
736
00:51:24,850 --> 00:51:27,770
На 5-ти август,
след една седмица.
737
00:51:27,810 --> 00:51:29,980
Някой си е забравил якето
отзад.
738
00:51:30,020 --> 00:51:32,440
Това е якето на Джулия.
739
00:51:32,490 --> 00:51:35,320
Сещаш ли се?
Свали го на ул. Ноксън.
740
00:51:35,370 --> 00:51:37,070
Каза, че вече е топло за яке.
741
00:51:37,120 --> 00:51:40,160
- Охо.
- Какво?
742
00:51:40,200 --> 00:51:42,500
- Ти я харесваш.
- Не е вярно.
743
00:51:42,540 --> 00:51:45,170
Естествено, че я харесваш. Тя е
е готина мадама със секси задник.
744
00:51:45,200 --> 00:51:47,510
Ако пак споменеш задника й,
ще ти счупя врата.
745
00:51:47,550 --> 00:51:50,670
Както и да е, тя ми каза
че също те харесва.
746
00:51:50,710 --> 00:51:52,510
Наистина ли?
747
00:51:52,550 --> 00:51:53,890
Казала е това?
748
00:51:56,640 --> 00:51:57,770
Помисли си.
749
00:51:57,810 --> 00:52:00,190
Това ще бъде първата ви целувка
като семейство.
750
00:52:00,220 --> 00:52:02,310
Съвсем приемливо е да
си отвориш устата.
751
00:52:02,350 --> 00:52:05,320
Просто не бих искала
да го направя в църквата...
752
00:52:05,360 --> 00:52:07,950
пред Господ
и всичките ни роднини.
753
00:52:07,990 --> 00:52:11,040
Ще им бъде гадно да ме гледат така...
754
00:52:11,080 --> 00:52:14,460
Никой няма да го разреши.
755
00:52:19,170 --> 00:52:21,220
Забрави си якето
в лимузината.
756
00:52:21,250 --> 00:52:23,380
Благодаря ти, че го върна.
Много мило.
757
00:52:23,430 --> 00:52:25,180
Да, така е.
758
00:52:25,220 --> 00:52:28,140
Ще се видим по-късно, нали?
Приятен ден.
759
00:52:28,190 --> 00:52:29,730
Хей, чакай малко.
760
00:52:29,760 --> 00:52:33,110
Може би... той ще ни помогне.
761
00:52:33,140 --> 00:52:34,450
Ти си експерт в областта.
762
00:52:34,480 --> 00:52:36,450
Провеждаме дебати на тема
сватбената целувка.
763
00:52:36,490 --> 00:52:40,080
Аз казвам, че може да е
целувка с език.
764
00:52:40,120 --> 00:52:42,330
А аз казвам, че
за случай...
765
00:52:42,370 --> 00:52:44,370
в който хората се издокарват,
не е прилично.
766
00:52:44,410 --> 00:52:47,210
- Разбирам.
- Какво ще правиш?
767
00:52:47,250 --> 00:52:49,920
Тънки, свити устни,
и край?
768
00:52:49,970 --> 00:52:53,670
Не. Тънки, частично отворени.
769
00:52:53,720 --> 00:52:55,100
Без езици, край.
770
00:52:55,140 --> 00:52:58,600
Без език? Моля те. Трябва
да има поне малко.
771
00:52:58,640 --> 00:53:00,520
Може би малко език.
772
00:53:00,560 --> 00:53:02,930
Не порно език.
Църковен език.
773
00:53:02,980 --> 00:53:04,770
Църковен език. Харесва ми това.
774
00:53:04,810 --> 00:53:06,610
Църковен език? Какво е това?
775
00:53:06,650 --> 00:53:09,440
Не знам как
да го опиша.
776
00:53:09,490 --> 00:53:11,320
Ами, покажи ми.
777
00:53:14,620 --> 00:53:17,540
Не на мен.
Какво ще кажеш на него?
778
00:53:17,580 --> 00:53:20,760
Нямаш против, нали?
779
00:53:20,790 --> 00:53:23,510
Хайде, само стой мирно.
Джулия, давай.
780
00:53:29,180 --> 00:53:31,270
Хайде.
Ние сме възрастни хора.
781
00:53:35,530 --> 00:53:38,780
Ще трябва да го видя,
за да взема информирано решение.
782
00:53:41,030 --> 00:53:43,660
Е, щом е с
информационна цел.
783
00:53:43,700 --> 00:53:46,370
Хубаво. Добре.
Добре, готов ли си?
784
00:53:46,420 --> 00:53:49,330
Обявявам ви за
съпруг и съпруга.
785
00:53:49,370 --> 00:53:51,710
Можете да целунете булката.
786
00:54:19,080 --> 00:54:20,340
Уау.
787
00:54:20,370 --> 00:54:24,630
Това... беше... страхотно.
788
00:54:24,670 --> 00:54:27,220
Джулия, трябва да го направиш
на сватбата.
789
00:54:28,380 --> 00:54:31,230
Аз й върнах якето.
790
00:54:31,260 --> 00:54:34,020
Здрасти, Джулс. Здравей, Холи.
791
00:54:35,360 --> 00:54:38,110
Аз я целунах,
но не означаваше нищо.
792
00:54:38,150 --> 00:54:40,610
Само й донесох якето.
793
00:54:42,030 --> 00:54:43,030
Целунал кого?
794
00:54:44,570 --> 00:54:45,950
О, мен.
795
00:54:46,000 --> 00:54:47,620
Че кой не е?
796
00:54:49,880 --> 00:54:54,330
Нося ти нещо.
Нарича се CD плейър.
797
00:54:54,380 --> 00:54:55,960
Струваше ми 700 кинта...
798
00:54:56,010 --> 00:54:58,760
но звуковите качества
са несравними.
799
00:54:58,800 --> 00:55:00,590
Искаш ли да пуснем плоча?
800
00:55:00,640 --> 00:55:04,140
Джулс, не работи с плочи.
Работи с дискове.
801
00:55:04,180 --> 00:55:06,310
Това е CD плейър.
802
00:55:06,350 --> 00:55:08,150
Ще бъда горе да го свържа.
803
00:55:08,190 --> 00:55:13,410
О, Боже мой, Роби
е невероятно сладък.
804
00:55:13,440 --> 00:55:15,860
Мисля, че трябва да
изляза с него.
805
00:55:19,990 --> 00:55:21,490
Нима, защо не?
806
00:55:21,540 --> 00:55:24,620
Ти си свободна, той е свободен.
Има логика.
807
00:55:26,370 --> 00:55:28,500
Ако не искаш,
няма да го направя.
808
00:55:30,000 --> 00:55:31,630
Защо пък да не искам?
809
00:55:31,680 --> 00:55:33,720
Добре, тогава ще изляза с него.
810
00:55:33,760 --> 00:55:35,850
С кого ще излизаш?
811
00:55:37,190 --> 00:55:39,480
Добре. Добре ще му се отрази
да му излезе късмета.
812
00:55:39,520 --> 00:55:40,890
Моля.
813
00:55:40,940 --> 00:55:43,570
Това, че ще излезе с мен
не означава нищо.
814
00:55:46,360 --> 00:55:48,620
Добре де, може би ще му пусна.
815
00:55:48,650 --> 00:55:49,990
Мислиш ли, че ще
излезе с мен?
816
00:55:51,280 --> 00:55:53,750
Джулс е гъста с него.
Тя ще те уреди, нали?
817
00:55:53,790 --> 00:55:57,470
Знаете ли кое ще е забавно?
Да си направим двойна среща.
818
00:56:22,200 --> 00:56:24,700
Роби, изглеждаш толкова
сладък тази вечер.
819
00:56:24,750 --> 00:56:26,290
Благодаря.
820
00:56:26,330 --> 00:56:29,170
Харесват ми гумените гривни.
Изглеждаш като Мадона.
821
00:56:29,210 --> 00:56:31,510
Да, това е целта.
822
00:56:37,020 --> 00:56:38,310
Заповядай.
823
00:56:38,350 --> 00:56:41,060
Та, Роби, как върви бизнеса?
824
00:56:41,100 --> 00:56:44,690
Всъщност, в момента разработвам
методи за действие.
825
00:56:44,730 --> 00:56:46,820
Трябва да провериш
стоковия пазар.
826
00:56:46,860 --> 00:56:49,110
- Там са парите.
- Глен се занимава с евтини бонове.
827
00:56:49,160 --> 00:56:52,200
Не, Джулс,
казват се изгодни бонове.
828
00:56:52,240 --> 00:56:54,420
Аз казвам ли на хората, че се занимаваш
с евтино сервитьорство?
829
00:56:56,420 --> 00:56:59,670
Баба ми подари
спестовна книжка, като бях малък.
830
00:56:59,710 --> 00:57:04,930
Ако получа 25 долара през 1993
ще бъде добре.
831
00:57:06,810 --> 00:57:09,690
Ама напълно изглеждаме
като двойка.
832
00:57:09,720 --> 00:57:11,440
Не мислите ли, че
изглеждаме страхотно заедно?
833
00:57:12,640 --> 00:57:16,270
Дейвид Бауи.
Върха е.
834
00:57:16,320 --> 00:57:17,950
Мисля, че ще бъде в града
през септември.
835
00:57:17,990 --> 00:57:20,280
Обожавам Дейвид Бауи.
836
00:57:33,380 --> 00:57:35,130
Замълчи. Добре.
837
00:57:35,170 --> 00:57:36,970
Всички знаем текста.
838
00:57:37,010 --> 00:57:39,980
Боже, Обожавам Девид Бауи.
Толкова е секси.
839
00:57:40,010 --> 00:57:42,480
Ти мислиш, че и онзи от
"време за понички" е секси.
840
00:57:42,520 --> 00:57:45,110
Той е забавен.
841
00:57:45,150 --> 00:57:47,810
Знаете ли още кой е секси?
842
00:57:52,280 --> 00:57:53,820
Това е добро.
Много благодаря.
843
00:57:53,870 --> 00:57:55,160
Трябва да отида до тоалетната.
844
00:57:55,200 --> 00:57:59,250
Извинете ни, момчета.
Веднага се връщаме.
845
00:58:01,040 --> 00:58:03,080
Ще се почувства по-добре
след като повърне.
846
00:58:03,130 --> 00:58:05,670
Дано.
847
00:58:15,190 --> 00:58:16,350
Та...
848
00:58:17,560 --> 00:58:19,440
Неделя ще е велик ден, а?
849
00:58:19,480 --> 00:58:20,940
Дори не знам фамилията ти.
850
00:58:20,980 --> 00:58:22,360
Гулия.
851
00:58:25,320 --> 00:58:27,700
Фамилното име на Джулия
ще е Гулия.
852
00:58:27,740 --> 00:58:29,830
Джулия Гулия. Смешно е.
853
00:58:29,870 --> 00:58:31,750
И защо да е смешно?
854
00:58:33,420 --> 00:58:35,500
Не знам.
855
00:58:40,880 --> 00:58:42,350
Вълнуваш ли се?
856
00:58:44,440 --> 00:58:46,730
Да. Тя си го заслужава,
с мен е от 4 години.
857
00:58:46,770 --> 00:58:48,730
Дължа й го да се оженим.
858
00:58:48,770 --> 00:58:51,320
За вас беше чая с лед.
859
00:58:51,360 --> 00:58:54,950
Пък и, знаеш, ти вероятно...
860
00:58:54,990 --> 00:58:56,280
също искаш да се ожениш.
861
00:58:58,080 --> 00:58:59,960
Не искам да късаме.
862
00:59:00,000 --> 00:59:01,590
освен това, тя беше с мен
преди да спечеля парите си...
863
00:59:01,620 --> 00:59:02,750
затова знам, че мога да й вярвам.
864
00:59:10,670 --> 00:59:13,430
Това е едно сочно дупе,
нали?
865
00:59:13,480 --> 00:59:14,890
Боже.
866
00:59:16,930 --> 00:59:19,180
Това е първокласно месце.
867
00:59:19,230 --> 00:59:22,280
Ще ми се да го хапна
направо със дрехите.
868
00:59:22,310 --> 00:59:23,940
Да го сдъвкам.
869
00:59:23,990 --> 00:59:26,070
Но вече не можем
да си намираме такива мадами.
870
00:59:26,120 --> 00:59:27,370
Прекалено сме стари за това.
871
00:59:27,410 --> 00:59:29,250
Говори за себе си.
Аз не съм прекалено стар.
872
00:59:29,290 --> 00:59:30,620
Все още мога да си намирам
такива мацета.
873
00:59:30,660 --> 00:59:33,040
Обаче не толкова готини, нали?
874
00:59:34,200 --> 00:59:36,080
Дори по-готини.
875
00:59:36,130 --> 00:59:37,580
Преди десет години.
876
00:59:38,920 --> 00:59:41,430
По-точно преди десет дни.
877
00:59:42,590 --> 00:59:44,310
Нима?
878
00:59:44,340 --> 00:59:45,890
Толкова готини?
879
00:59:47,400 --> 00:59:49,940
По-готини и по-млади.
880
00:59:51,280 --> 00:59:53,480
Как го правиш, човече?
881
00:59:53,530 --> 00:59:55,440
Как го правиш, без да те хванат?
882
00:59:57,860 --> 01:00:00,200
Джулия е прекалено заета
със сватбата.
883
01:00:00,240 --> 01:00:01,740
Няма си и представа
какво става.
884
01:00:04,170 --> 01:00:06,210
Знаеш ли, обаче, какво е гадното?
885
01:00:06,250 --> 01:00:09,840
Веднъж да се ожениш,
и край на купона, нали?
886
01:00:09,880 --> 01:00:11,430
Аз работя в града, човече.
887
01:00:12,590 --> 01:00:14,350
И работя до късно.
888
01:00:15,560 --> 01:00:17,560
Да, и това е нещо.
889
01:00:19,690 --> 01:00:22,230
Джулия не се чувства много добре.
890
01:00:22,270 --> 01:00:23,770
Казах ти, че ще повръща.
891
01:00:23,820 --> 01:00:26,200
Да, наистина позна.
892
01:00:26,240 --> 01:00:28,650
Защо не отидеш за колата
и да се чакаме отпред?
893
01:00:34,710 --> 01:00:36,370
О, Боже. Забравих си чантата.
894
01:00:36,410 --> 01:00:39,170
Направи ми услуга и я остави
в колата с Глен.
895
01:00:39,220 --> 01:00:41,170
- Няма проблеми.
- Всичко е наред.
896
01:00:45,260 --> 01:00:46,760
Повърнах.
897
01:00:46,800 --> 01:00:49,430
Добре. Не се притеснявай.
898
01:00:49,480 --> 01:00:51,230
Повърнах на косата си.
899
01:00:51,270 --> 01:00:52,400
Добре.
900
01:00:52,430 --> 01:00:55,110
Зле ли мирише косата ми?
901
01:00:59,660 --> 01:01:01,570
Не, мирише приятно, всъщност.
902
01:01:03,540 --> 01:01:05,330
Само се оправяй, нали?
903
01:01:11,960 --> 01:01:13,840
Здравей, Глен.
904
01:01:18,310 --> 01:01:20,060
Да не повърнеш в колата,
чу ли?
905
01:01:21,680 --> 01:01:22,970
Че ще смърди цяла седмица.
906
01:01:48,810 --> 01:01:52,260
Какво мислиш за Глен?
Дали заслужава доверие?
907
01:01:52,350 --> 01:01:54,230
Да, дано да го оправдае.
908
01:01:55,520 --> 01:01:56,690
На кой му пука за Глен?
909
01:01:58,570 --> 01:01:59,990
Знаеш ли за какво си мисля?
910
01:02:00,020 --> 01:02:01,450
За какво?
911
01:02:01,490 --> 01:02:04,650
За онази мека целувка
от онзи ден.
912
01:02:05,870 --> 01:02:07,830
Изглеждаше много добре.
913
01:02:10,460 --> 01:02:12,000
А как беше на усещане?
914
01:02:14,540 --> 01:02:16,850
Не знам.
915
01:02:16,880 --> 01:02:18,130
Не помня.
916
01:02:18,170 --> 01:02:20,930
Да ти освежа паметта?
917
01:02:33,190 --> 01:02:34,370
Вкусно.
918
01:02:37,870 --> 01:02:40,950
Значи мислиш, че Джулия ще
остане при Глен тази вечер.
919
01:02:43,880 --> 01:02:47,550
Виж, Роби,
знам, че си срамежлив...
920
01:02:47,590 --> 01:02:49,890
и знам, че си
наранен...
921
01:02:49,930 --> 01:02:54,720
затова наистина ще те улесня.
922
01:02:55,940 --> 01:02:59,570
Ако дойдеш горе,
ще ти се отвори парашута.
923
01:02:59,600 --> 01:03:01,480
Уау.
924
01:03:02,660 --> 01:03:05,240
Никой не ми го е казвал преди.
925
01:03:07,360 --> 01:03:09,240
Просто... казвам ти...
926
01:03:09,290 --> 01:03:11,170
в главата ми е голяма
бъркотия в момента.
927
01:03:13,120 --> 01:03:15,550
Джулия ще е при Глен
тази вечер, а?
928
01:03:17,090 --> 01:03:18,300
Често ли отсяда там?
929
01:03:20,970 --> 01:03:22,220
Наистина?
930
01:03:25,810 --> 01:03:28,020
О, Боже мой.
931
01:03:28,070 --> 01:03:29,070
Какво?
932
01:03:29,100 --> 01:03:32,270
Не мога да повярвам,
че не съм го забелязала.
933
01:03:36,200 --> 01:03:38,120
Ти имаш чувства към Джулия.
934
01:03:38,150 --> 01:03:40,780
О, не, нямам.
935
01:03:40,830 --> 01:03:42,160
Мисля, че тя е много
мило момиче...
936
01:03:42,210 --> 01:03:44,460
но тя ще се омъжи за
онзи копелдак.
937
01:03:44,500 --> 01:03:47,790
Знаеш защо ще се жени
за него, нали?
938
01:03:51,100 --> 01:03:53,350
Заради парите?
939
01:03:53,390 --> 01:03:55,890
Сигурността? Хубавата къща?
940
01:03:55,930 --> 01:03:58,140
Предполагам, че това е
важно за някои хора.
941
01:03:58,180 --> 01:04:00,400
Не, то е...
942
01:04:00,430 --> 01:04:04,150
Не е важно за някои хора, Роби.
943
01:04:04,190 --> 01:04:05,820
Важно е за всички.
944
01:04:05,870 --> 01:04:09,750
Нима? Тогава предполагам,
че съм загазил.
945
01:04:09,780 --> 01:04:12,000
Добро утро, слънчице.
946
01:04:12,920 --> 01:04:15,040
Имам лошо главоболие.
947
01:04:15,080 --> 01:04:16,710
Много лошо главоболие.
948
01:04:16,760 --> 01:04:18,890
Да ти направя ли закуска?
949
01:04:21,930 --> 01:04:24,840
Как е бутилката ром от снощи?
950
01:04:27,220 --> 01:04:29,440
Не повърнах върху теб, нали?
951
01:04:31,150 --> 01:04:35,570
Малко на обувките,
но бях с твоите и без това.
952
01:04:35,610 --> 01:04:36,910
Добре.
953
01:04:39,360 --> 01:04:42,450
Е, стана ли нещо
с Роби снощи?
954
01:04:45,710 --> 01:04:48,750
Целувка.
955
01:04:48,800 --> 01:04:50,800
Ти ли го целуна или той теб?
956
01:04:50,840 --> 01:04:53,130
Аз го целунах.
957
01:04:53,180 --> 01:04:54,220
И после?
958
01:04:54,260 --> 01:04:55,720
Нищо.
959
01:04:58,390 --> 01:05:02,480
Обаче, определено не харесва Глен.
960
01:05:02,520 --> 01:05:04,730
Наистина ли? Какво каза?
961
01:05:04,770 --> 01:05:07,030
Че Глен е копелдак.
962
01:05:10,780 --> 01:05:12,750
Защо би го казал?
963
01:05:12,780 --> 01:05:15,500
Кой знае?
Може би ревнува.
964
01:05:15,540 --> 01:05:19,750
Не се притеснявай. Казах му
защо се омъжваш.
965
01:05:19,790 --> 01:05:22,350
И какво му каза?
966
01:05:22,380 --> 01:05:24,550
Защото го обичаш...
967
01:05:24,600 --> 01:05:29,270
и защото...
968
01:05:29,300 --> 01:05:31,480
защото с Глен ще имаш сигурност.
969
01:05:32,650 --> 01:05:34,610
Но аз не се омъжвам заради това.
970
01:05:36,860 --> 01:05:38,570
А защо тогава?
971
01:05:54,680 --> 01:05:57,020
Здравей, Роузи. Как си?
972
01:05:57,050 --> 01:05:58,270
Добре, мила.
973
01:05:58,310 --> 01:06:00,770
Роби тук ли е?
Дойдох да му дам нещо.
974
01:06:00,810 --> 01:06:03,940
Не, Джулия.
Опасявам се, че го няма.
975
01:06:03,980 --> 01:06:06,980
Но днес е четвъртък.
Имате уроци по пеене.
976
01:06:07,030 --> 01:06:08,690
Вече не.
977
01:06:08,730 --> 01:06:10,990
Не и, след като отиде в града
да си намери истинска работа...
978
01:06:11,040 --> 01:06:13,610
няма време за уроци.
979
01:06:13,660 --> 01:06:15,990
Защо мислите, че ще бъдете
добър в работата си за банката?
980
01:06:16,040 --> 01:06:17,790
Готов съм да се трудя усилено...
981
01:06:17,830 --> 01:06:20,620
а когато реша нещо,
го правя.
982
01:06:20,670 --> 01:06:22,050
Готов съм да го направя
за вас, господине.
983
01:06:23,380 --> 01:06:24,680
Имате ли някакъв опит?
984
01:06:24,720 --> 01:06:28,380
Нямам опит, но съм голям
фен на парите.
985
01:06:28,430 --> 01:06:31,690
Харесвам ги. Използвам ги.
Имам малко.
986
01:06:31,730 --> 01:06:34,070
Държа ги в буркан
върху хладилника.
987
01:06:34,100 --> 01:06:36,520
Бих искал да сложа още вътре.
И тук е вашата роля.
988
01:06:39,020 --> 01:06:40,860
Иска да прави пари.
989
01:06:40,900 --> 01:06:47,330
Да живее в хубава къща
с широки прозорци и лампи.
990
01:06:47,410 --> 01:06:50,750
Не можеш да очакваш, че ще
живее вечно със сестра си...
991
01:06:50,790 --> 01:06:53,970
и с тези секс игрички,
които се въртят там.
992
01:06:54,000 --> 01:06:55,540
Благодаря ви, че ми
отделихте от времето си.
993
01:06:55,590 --> 01:06:58,510
Всъщност, господине, нуждая се от
тази работа за да впечатля едно момиче.
994
01:06:58,550 --> 01:07:00,230
Ще си вървите ли, ако обичате?
995
01:07:00,260 --> 01:07:02,050
Дори не се налага
да ме наемате.
996
01:07:02,100 --> 01:07:04,230
Ако може само да ме дадете
няколко визитки с моето име...
997
01:07:04,270 --> 01:07:05,360
това ще свърши работа.
998
01:07:05,400 --> 01:07:07,990
Ще се опитам да го потърся.
999
01:07:08,020 --> 01:07:10,060
Кажи му, че ще му увелича заплатата.
1000
01:07:10,110 --> 01:07:12,650
Три кюфтета на урок.
1001
01:07:12,690 --> 01:07:14,160
Какво ще кажете?
1002
01:07:14,190 --> 01:07:16,750
Десет урока по пеене
за една визитка.
1003
01:07:16,790 --> 01:07:18,790
Много ви благодаря.
1004
01:07:42,480 --> 01:07:44,790
Хей, Джулия.
Какво правиш тук?
1005
01:07:44,820 --> 01:07:47,790
Ходих до Роузи да те търся.
1006
01:07:47,830 --> 01:07:51,080
Вече не правя това.
1007
01:07:51,120 --> 01:07:55,370
Мислех си, че преподаването
е голяма част от живота ти.
1008
01:07:55,420 --> 01:07:58,000
Беше, но сега правя някои
други неща...
1009
01:07:58,050 --> 01:08:00,630
за да подобря положението си.
1010
01:08:00,680 --> 01:08:02,180
Звучи малко егоистично.
1011
01:08:03,600 --> 01:08:06,100
Не е егоистично.
Има много пари там.
1012
01:08:06,140 --> 01:08:07,390
Опитвам се да се
докопам до някои от тях.
1013
01:08:07,440 --> 01:08:10,140
Но ти не искаш да си
поредното тъпо юпи.
1014
01:08:10,190 --> 01:08:11,480
Какво лошо има в това?
1015
01:08:11,520 --> 01:08:14,240
Вече не искам да живея
в мазето на сестра ми.
1016
01:08:14,270 --> 01:08:16,900
Искам голяма къща,
някаква сигурност.
1017
01:08:18,200 --> 01:08:20,660
Няма да стане, ако постоянно
правя услуги на хората...
1018
01:08:20,710 --> 01:08:22,000
да ми плащат с кюфтета.
1019
01:08:22,030 --> 01:08:24,160
Но ти си над всички тези
материални глупости.
1020
01:08:24,210 --> 01:08:27,170
Не знам. Живеем в
материален свят...
1021
01:08:27,220 --> 01:08:30,050
и аз съм материално момиче.
Или момче.
1022
01:08:30,100 --> 01:08:32,260
Не, не си.
1023
01:08:32,300 --> 01:08:34,480
Ами ти?
Ти си падаш по материалното.
1024
01:08:36,050 --> 01:08:37,180
Какво искаш да кажеш?
1025
01:08:37,230 --> 01:08:39,650
Омъжваш се за Глен,
защото има пари.
1026
01:08:48,280 --> 01:08:50,030
Задник.
1027
01:09:02,050 --> 01:09:05,520
О, Боже.
Направила ми е подарък.
1028
01:09:05,590 --> 01:09:07,600
Наистина съм задник!
1029
01:09:10,150 --> 01:09:12,480
Отиваш в лудницата.
1030
01:09:12,530 --> 01:09:13,530
Марш!
1031
01:09:37,350 --> 01:09:39,640
- Руди.
- Сами?
1032
01:09:39,690 --> 01:09:41,770
От същото, ако обичаш.
1033
01:09:45,020 --> 01:09:46,150
Какво става?
1034
01:09:46,200 --> 01:09:48,150
- Ето го.
- Добре ли си?
1035
01:09:48,200 --> 01:09:50,740
Знаеш ли нещо?
1036
01:09:50,780 --> 01:09:52,460
Беше прав.
Винаги си бил прав.
1037
01:09:52,490 --> 01:09:54,870
За какво съм толкова прав?
1038
01:09:54,910 --> 01:09:58,750
За жените.
Само се забавляваш с тях.
1039
01:09:58,790 --> 01:10:01,130
Ако станеш емоционално обвързан,
те докарват...
1040
01:10:01,170 --> 01:10:02,420
Какво са ти направили?
1041
01:10:04,300 --> 01:10:07,480
Изваждат ти сърцето
през задника.
1042
01:10:07,510 --> 01:10:09,140
Точно така.
1043
01:10:09,180 --> 01:10:11,810
Нещо стана с Джулия ли?
1044
01:10:11,860 --> 01:10:14,990
Бях на тази
двойна среща, нали?
1045
01:10:15,020 --> 01:10:17,310
И смотаняка,
за когото ще се омъжва...
1046
01:10:17,360 --> 01:10:20,190
ми казва, че й изневерява.
1047
01:10:20,240 --> 01:10:22,240
Но мога ли да й кажа?
1048
01:10:22,280 --> 01:10:24,820
Не. Кой съм аз, та да им
развалям брака?
1049
01:10:24,870 --> 01:10:27,660
Трябва ти проститутка.
1050
01:10:32,630 --> 01:10:36,210
Както и да е... объркан съм.
1051
01:10:36,260 --> 01:10:38,390
Защото я харесваш.
1052
01:10:40,810 --> 01:10:43,650
Мисля, че съм влюбен в нея.
1053
01:10:45,650 --> 01:10:48,350
Но трябва да си го
изкарам от главата, нали?
1054
01:10:51,610 --> 01:10:54,240
От сега нататък
ще бъда като теб.
1055
01:10:54,290 --> 01:10:56,540
Ще бъда с различна
мадама всяка вечер...
1056
01:10:56,580 --> 01:10:58,040
и после ще ги пращам да си ходят.
1057
01:10:58,080 --> 01:11:00,710
Звучи ми, все едно си го измислил.
1058
01:11:00,750 --> 01:11:04,550
Ще се наложи да им давам
пари за такси да се приберат...
1059
01:11:04,590 --> 01:11:05,750
защото ще се чувствам зле
ако не им дам...
1060
01:11:05,800 --> 01:11:07,590
но след това,
чао-чао, пиленце.
1061
01:11:09,430 --> 01:11:11,890
Това е, човече,
от днес нататък.
1062
01:11:11,940 --> 01:11:15,390
Ще бъдем свободни и щастливи
до края на живота ни.
1063
01:11:20,570 --> 01:11:23,530
Аз не съм щастлив.
Нещастен съм.
1064
01:11:23,610 --> 01:11:25,400
Моля?
1065
01:11:25,450 --> 01:11:28,750
Израстнах, като идолизирах...
1066
01:11:28,780 --> 01:11:31,090
Фонзи и Вини Барбарино...
1067
01:11:31,120 --> 01:11:32,590
'щото имаха много мадами.
1068
01:11:32,630 --> 01:11:35,590
Знаеш ли какво се случи с Фонзи
и Вини Барбарино?
1069
01:11:35,630 --> 01:11:39,170
Четох, че Фонзи иска
да е режисьор...
1070
01:11:39,220 --> 01:11:42,850
а Барбарино, мисля,
филма със механичния бик.
1071
01:11:42,890 --> 01:11:44,020
Не съм го гледал още.
1072
01:11:44,050 --> 01:11:48,940
Спряха шоутата им
защото никой не иска да гледа
1073
01:11:48,990 --> 01:11:51,530
как 50-годишни мъже
свалят мадами.
1074
01:11:53,030 --> 01:11:54,370
За какво говориш?
1075
01:11:54,400 --> 01:11:57,160
Казвам ти, че
единственото, което искам...
1076
01:11:57,200 --> 01:11:59,620
е някой да ме прегърне...
1077
01:11:59,660 --> 01:12:04,290
и да ми каже, че всичко
ще бъде наред.
1078
01:12:05,290 --> 01:12:08,640
Всичко ще бъде наред.
1079
01:12:12,680 --> 01:12:14,390
Ако си срещнал някой, когото
можеш да обичаш...
1080
01:12:14,430 --> 01:12:16,650
не можеш да го оставиш
да си тръгне.
1081
01:12:18,440 --> 01:12:21,730
Прав си, човече.
Благодаря ти, Сами.
1082
01:12:21,780 --> 01:12:23,570
Не казвай на никой
какво съм казал.
1083
01:12:27,320 --> 01:12:29,290
Мамо.
1084
01:12:30,490 --> 01:12:32,580
Наистина ли харесваш Глен?
1085
01:12:32,620 --> 01:12:35,500
О, разбира се, скъпа.
Какво да не му харесвам?
1086
01:12:35,550 --> 01:12:37,500
Той е богат, чаровен,
красив...
1087
01:12:37,550 --> 01:12:40,880
и вече наистина има всичко,
защото има теб.
1088
01:12:44,350 --> 01:12:46,440
Мила, какво има?
1089
01:12:48,390 --> 01:12:51,520
Не знам дали все още
съм влюбена в него.
1090
01:12:51,570 --> 01:12:54,820
Защо? Какво се е случило?
1091
01:12:58,490 --> 01:13:01,870
Просто не знам дали
е подходящ за мен.
1092
01:13:03,660 --> 01:13:05,880
А и прекарвам доста време...
1093
01:13:05,910 --> 01:13:09,040
с един друг,
Роби Харт.
1094
01:13:09,090 --> 01:13:12,380
Сватбения певец?
1095
01:13:12,420 --> 01:13:15,350
Мислиш си да зарежеш Глен
заради сватбения певец?
1096
01:13:16,760 --> 01:13:18,890
Не знам какво си мисля.
1097
01:13:18,930 --> 01:13:20,230
Объркана съм.
1098
01:13:20,270 --> 01:13:22,610
Знам, скъпа.
1099
01:13:22,650 --> 01:13:25,900
Имаш, както го наричат,
пред сватбена треска.
1100
01:13:25,940 --> 01:13:29,320
Всички я имат. Аз я имах.
1101
01:13:29,370 --> 01:13:31,160
Разбира се, а трябваше да
избягам с писъци...
1102
01:13:31,200 --> 01:13:34,250
вместо да се омъжвам за баща ти,
но Глен е различен.
1103
01:13:34,290 --> 01:13:35,410
Той си заслужава.
1104
01:13:37,580 --> 01:13:40,300
Ще се омъжиш за Глен
в неделя.
1105
01:13:40,330 --> 01:13:42,210
Ще го обичаш...
1106
01:13:42,260 --> 01:13:44,210
и всичко ще бъде
прекрасно.
1107
01:13:47,930 --> 01:13:50,310
Къде ти е воала?
Долу е.
1108
01:13:50,350 --> 01:13:51,650
Ще отида да го донеса.
1109
01:14:18,430 --> 01:14:20,810
Здравейте. Приятно ми е
да се запознаем.
1110
01:14:20,850 --> 01:14:22,600
Аз съм г-жа Глен Гулия.
1111
01:14:25,230 --> 01:14:29,700
Здравейте. Приятно ми е да се
запознаем. Аз съм Джулия Гулия.
1112
01:14:33,900 --> 01:14:35,910
Когато се събудя
сутрин...
1113
01:14:35,960 --> 01:14:38,160
ти си първото нещо,
което изниква в главата ми.
1114
01:14:38,210 --> 01:14:41,000
И го обмислям
отново, и отново.
1115
01:14:41,040 --> 01:14:45,220
Приятно ми е да се запознаем.
Аз съм г-жа Джулия Гулия.
1116
01:14:55,480 --> 01:14:57,990
Приятно ми е да се запознаем.
1117
01:14:58,060 --> 01:14:59,780
Аз съм г-жа Роби Харт.
1118
01:15:01,240 --> 01:15:04,030
С Роби сме много доволни,
че дойдохте на сватбата ни.
1119
01:15:41,670 --> 01:15:42,920
Доста добре?
1120
01:15:44,960 --> 01:15:46,130
Какво се случи?
1121
01:15:46,180 --> 01:15:49,930
Просто изглеждаше прекалено щастлива.
Не можах да го направя.
1122
01:15:49,970 --> 01:15:52,850
Съжалявам, човече.
1123
01:15:52,890 --> 01:15:55,600
Хей, Руди. Налей едно
двойно на Роби.
1124
01:15:55,640 --> 01:15:58,100
Всъщност, Руди,
не се притеснявай.
1125
01:15:58,140 --> 01:15:59,440
Донесъл съм си.
1126
01:15:59,480 --> 01:16:01,610
Не можеш да го пиеш тук.
1127
01:16:01,650 --> 01:16:03,770
Добре.
1128
01:16:03,820 --> 01:16:06,900
Ще го довърша в алеята.
Идвате ли?
1129
01:16:16,340 --> 01:16:19,350
Това е сватбения певец.
1130
01:16:19,380 --> 01:16:21,350
Здрасти, Глен. Какво става?
1131
01:16:21,390 --> 01:16:24,390
Чух, че не си успял
да оправиш Холи.
1132
01:16:24,430 --> 01:16:26,300
Какъв е проблема?
Не си...
1133
01:16:26,350 --> 01:16:28,310
Харесваш жените, нали?
1134
01:16:28,360 --> 01:16:30,180
Не колкото теб, предполагам.
1135
01:16:30,230 --> 01:16:33,030
Ще си направим едно
пред-ергенско парти.
1136
01:16:33,060 --> 01:16:35,280
Искаш ли да дойдеш
за по бира?
1137
01:16:35,320 --> 01:16:36,490
Смешен си, човече.
1138
01:16:38,000 --> 01:16:40,820
Престани с тези изневери, глупако.
1139
01:16:40,870 --> 01:16:42,000
Тя е добро момиче.
1140
01:16:42,040 --> 01:16:43,580
Хей, смотаняко...
1141
01:16:45,330 --> 01:16:47,010
да не вземеш да се раздрънкаш
пред Джулия за това.
1142
01:16:47,040 --> 01:16:49,510
Знам, че си поувлечен по нея...
1143
01:16:49,550 --> 01:16:51,760
но ще трябва да се примириш.
1144
01:16:51,800 --> 01:16:54,050
Тя предпочита да си легне
с истински мъж...
1145
01:16:54,090 --> 01:16:55,430
а не с някой пеещ сирак.
1146
01:16:58,350 --> 01:17:00,940
Добре, смотаняко.
Не съм се бил...
1147
01:17:00,980 --> 01:17:02,600
откакто бях в пети клас...
1148
01:17:02,650 --> 01:17:04,940
но тогава пребих онова хлапе...
1149
01:17:04,980 --> 01:17:06,700
затова сега смятам
да го направя и с теб.
1150
01:17:08,360 --> 01:17:10,410
Какво правиш?
1151
01:17:10,450 --> 01:17:12,450
Съжалявам.
1152
01:17:12,490 --> 01:17:14,670
Преди бях доста по-силен.
1153
01:17:22,590 --> 01:17:24,220
Защо не вземеш да напишеш
песен за това?
1154
01:17:24,260 --> 01:17:25,680
Можеш да я наречеш...
1155
01:17:25,720 --> 01:17:28,390
"Удариха ме по носа...
1156
01:17:28,440 --> 01:17:30,940
"защото си го навирах
в чуждите работи".
1157
01:17:35,480 --> 01:17:37,320
Правилно.
1158
01:17:37,360 --> 01:17:39,860
Звучи ми като кънтри песен.
1159
01:17:55,100 --> 01:17:57,890
Гледай си работата.
1160
01:18:04,060 --> 01:18:08,780
Виждам, че си пиян,
и няма проблем.
1161
01:18:08,820 --> 01:18:10,990
Но все пак ще ти го кажа.
1162
01:18:11,030 --> 01:18:13,530
Наистина ми липсваш
и искам да се върна.
1163
01:18:15,200 --> 01:18:17,330
Не искам да съм сам вече.
1164
01:18:19,330 --> 01:18:21,580
Вече не си сам.
1165
01:18:21,630 --> 01:18:23,420
Линда е при теб.
1166
01:19:07,390 --> 01:19:09,610
Мога ли да ви помогна?
1167
01:19:13,030 --> 01:19:14,330
Роби тук ли е?
1168
01:19:16,160 --> 01:19:18,160
Опасявам се, че е зает.
1169
01:19:21,960 --> 01:19:23,130
Душ.
1170
01:19:27,630 --> 01:19:29,170
Вие сигурно сте Линда.
1171
01:19:29,220 --> 01:19:32,680
Да, аз съм...
Годеницата на Роби.
1172
01:19:32,730 --> 01:19:34,680
А вие коя сте?
1173
01:19:34,730 --> 01:19:35,980
Аз съм Джулия Съливан.
1174
01:19:38,020 --> 01:19:40,360
Бихте ли му предали,
че съм наминала да го видя?
1175
01:19:40,400 --> 01:19:42,740
О, да, разбира се, Дженифър.
1176
01:19:42,780 --> 01:19:44,160
Джулия.
1177
01:20:01,680 --> 01:20:04,340
Събуди се, сънливко.
1178
01:20:04,390 --> 01:20:07,270
Това е първия ден
от новия ни съвместен живот.
1179
01:20:09,690 --> 01:20:10,820
Събуди ме...
1180
01:20:10,850 --> 01:20:12,820
преди да си тръгнеш.
1181
01:20:12,860 --> 01:20:16,820
Не ме оставяй така сама.
1182
01:20:28,180 --> 01:20:29,430
Какво правиш тук?
1183
01:20:31,180 --> 01:20:34,970
Ами, ти припадна,
затова се погрижих за теб.
1184
01:20:35,010 --> 01:20:37,480
Моля?
Защо ти ще се грижиш за мен?
1185
01:20:39,190 --> 01:20:42,320
Казах ти снощи.
че осъзнах грешката си...
1186
01:20:42,360 --> 01:20:44,490
и искам да се грижа
за теб завинаги.
1187
01:20:44,520 --> 01:20:45,650
Мога да се науча
да живея с факта...
1188
01:20:45,700 --> 01:20:48,990
че ти си сватбен певец,
а не рок звезда.
1189
01:20:49,030 --> 01:20:50,830
Ще се научиш да живееш с това?
1190
01:20:50,870 --> 01:20:53,840
Не искам да се научиш
да живееш с това.
1191
01:20:53,870 --> 01:20:57,040
Не става така. Божичко!
1192
01:21:00,040 --> 01:21:02,630
Може би е по-добре да го обсъдим
като се почувстваш по-добре.
1193
01:21:02,670 --> 01:21:05,010
Хей, ку-ку...
1194
01:21:05,050 --> 01:21:06,850
няма да се почувствам
по-добре за това.
1195
01:21:06,890 --> 01:21:08,640
Край.
1196
01:21:08,680 --> 01:21:11,020
Сега, ако обичаш, свали
тениската ми на Ван Хейлън...
1197
01:21:11,060 --> 01:21:13,360
преди да си урочасала групата
и да се разделят.
1198
01:21:18,070 --> 01:21:20,320
Значи още си сърдит
за онова със сватбата.
1199
01:21:33,550 --> 01:21:34,590
Глен, добро утро.
1200
01:21:39,560 --> 01:21:41,690
Здравей, мила.
1201
01:21:41,720 --> 01:21:43,780
Закуска в леглото ли ще има?
1202
01:21:45,480 --> 01:21:48,280
Всъщност, напоследък
доста помислих и...
1203
01:21:49,790 --> 01:21:51,910
не ми трябва голяма сватба...
1204
01:21:51,950 --> 01:21:54,170
и мисля, че съм била
много голяма егоистка...
1205
01:21:54,200 --> 01:21:57,670
като те карам да правиш нещо,
което не искаш.
1206
01:22:00,120 --> 01:22:01,630
Искаш да отидем във Вегас?
1207
01:22:04,930 --> 01:22:07,560
Добре. Да вървим.
1208
01:23:23,450 --> 01:23:25,320
Просто винаги съм си
представяла човека...
1209
01:23:25,360 --> 01:23:27,580
да бъде някой, с когото
ще мога да остарея.
1210
01:23:34,370 --> 01:23:36,800
Знам. Ще отида да докарам колата.
1211
01:23:38,250 --> 01:23:40,810
Роузи, поздравления.
1212
01:23:40,850 --> 01:23:42,180
Трябва ад отида
да се погрижа за едно нещо.
1213
01:23:42,220 --> 01:23:44,890
Знам. Отиди си я вземи.
1214
01:23:44,940 --> 01:23:46,890
Добре.
1215
01:23:46,940 --> 01:23:48,480
- Искам да говоря с теб.
- Не мога да говоря сега.
1216
01:23:48,520 --> 01:23:51,740
- Да не си се събрал с Линда?
- Не. Кой ти го каза?
1217
01:23:51,770 --> 01:23:54,360
Джулия.
Била е до вас...
1218
01:23:54,400 --> 01:23:56,240
за да ти каже, че
се влюбва в теб...
1219
01:23:56,280 --> 01:23:58,240
и Линда отворила вратата
по бельо.
1220
01:23:58,280 --> 01:23:59,660
Беше толкова разстроена...
1221
01:23:59,710 --> 01:24:01,540
че тя и Глен
се качиха на самолет за Вегас.
1222
01:24:01,590 --> 01:24:03,710
Какво говориш? Те ще се
оженят утре.
1223
01:24:03,750 --> 01:24:06,040
Очевидно,
не е достатъчно скоро.
1224
01:24:18,480 --> 01:24:20,310
За нас е, скъпа.
Готова ли си?
1225
01:24:22,280 --> 01:24:25,370
Това е страхотна идея.
Радвам се, че се вразуми.
1226
01:24:25,400 --> 01:24:27,410
Искаш ли първо да поиграем комар
и малко забавления...
1227
01:24:27,450 --> 01:24:28,620
или да се оженим?
1228
01:24:28,660 --> 01:24:30,540
Просто искам да се оженим.
1229
01:24:30,570 --> 01:24:32,450
Никога няма да я намериш.
1230
01:24:32,500 --> 01:24:34,670
Сигурно има милион сватбени
параклиси във Вегас.
1231
01:24:34,700 --> 01:24:36,880
- Някой има ли химикалка?
- Защо?
1232
01:24:36,920 --> 01:24:38,420
Дойде ми идея за песен.
1233
01:24:38,460 --> 01:24:40,930
- Ето.
- Благодаря.
1234
01:24:45,970 --> 01:24:47,180
Благодаря.
1235
01:24:47,220 --> 01:24:48,270
Хей, съжалявам.
1236
01:24:48,310 --> 01:24:49,980
Мога ли да ви помогна?
1237
01:24:50,030 --> 01:24:51,980
Трябва ми билет за
Лас Вегас, ако обичате.
1238
01:24:53,910 --> 01:24:56,980
Останало е само едно място
в първа класа.
1239
01:24:57,030 --> 01:24:58,490
Следващият полет е на сутринта.
1240
01:24:59,860 --> 01:25:02,120
Може ли на заем
кредитната ти карта?
1241
01:25:02,170 --> 01:25:03,990
Ще ми ги върнеш, нали?
1242
01:25:04,040 --> 01:25:06,050
Не, но ако не ми я дадеш...
1243
01:25:06,080 --> 01:25:09,750
ще кажа на всички какво каза
в бара онази вечер.
1244
01:25:09,800 --> 01:25:10,970
Мерси.
1245
01:25:11,000 --> 01:25:13,180
Това е много мило
от твоя страна.
1246
01:25:13,220 --> 01:25:14,380
Мерси.
1247
01:25:14,430 --> 01:25:16,390
Харесвате ли Ято чайки?
1248
01:25:16,440 --> 01:25:18,690
Виждам, че ти ги харесваш.
1249
01:25:18,730 --> 01:25:20,190
- Пожелайте ми късмет.
- Намери я!
1250
01:25:31,870 --> 01:25:33,210
Имаш ли нещо против
да си сменим местата...
1251
01:25:33,250 --> 01:25:34,660
и аз да седя откъм прозореца?
1252
01:25:36,620 --> 01:25:38,210
Мразя мястото до пътеката.
1253
01:25:38,250 --> 01:25:41,010
Всеки път като мине количката
ме удря по рамото.
1254
01:25:41,040 --> 01:25:45,010
Твоите рамена са
по-малки от моите, Джулс.
1255
01:25:45,050 --> 01:25:49,230
Знам. Просто не съм виждала
досега светлините на Вегас.
1256
01:25:51,020 --> 01:25:52,520
Ето какво.
1257
01:25:52,560 --> 01:25:55,190
Какво ще кажеш да се наведеш
пред мен като стигнем?
1258
01:26:03,700 --> 01:26:05,200
Благодаря ти.
1259
01:26:06,450 --> 01:26:07,630
Гореща кърпа?
1260
01:26:10,040 --> 01:26:11,920
Мерси.
1261
01:26:21,560 --> 01:26:24,310
О, Боже. Съжалявам.
1262
01:26:25,480 --> 01:26:27,610
Досега не съм пътувал
в първа класа.
1263
01:26:27,660 --> 01:26:30,030
Името ми е Джойси.
Просто ми позвънете ако има нещо.
1264
01:26:30,070 --> 01:26:32,290
Благодаря. Ето.
1265
01:26:37,170 --> 01:26:38,960
Господине?
1266
01:26:39,000 --> 01:26:40,460
Това Били Айдъл ли е?
1267
01:26:42,210 --> 01:26:44,470
- Мисля, че да.
- О, Боже мой.
1268
01:26:44,500 --> 01:26:47,180
Ще желаете ли шампанско
или малко портокалов сок?
1269
01:26:47,220 --> 01:26:48,850
Колко струва?
1270
01:26:48,880 --> 01:26:51,980
- Безплатно е.
- Какво е?
1271
01:26:52,010 --> 01:26:54,230
Мили Боже, това е невероятно.
1272
01:26:54,270 --> 01:26:55,520
Всъщност, не бива да пия.
1273
01:26:55,570 --> 01:26:58,730
Влюбих се в това момиче, което
ще се омъжва за един идиот...
1274
01:26:58,770 --> 01:27:00,770
и затова отивам към Вегас -
да ги спра.
1275
01:27:00,860 --> 01:27:04,280
Това е най-милото нещо,
което съм чувал.
1276
01:27:04,330 --> 01:27:05,710
Къде ще се женят?
1277
01:27:05,740 --> 01:27:06,740
Не знам къде...
1278
01:27:06,780 --> 01:27:08,530
но ще обиколя
и ще ги намеря.
1279
01:27:08,580 --> 01:27:10,040
Трябва да направя това, което трябва.
1280
01:27:20,730 --> 01:27:22,350
Следващия път като минат
ми вземи една Хайнекен.
1281
01:27:30,560 --> 01:27:32,370
И тя идва да ми
каже какво чувства...
1282
01:27:32,400 --> 01:27:34,370
а Линда отваря вратата...
1283
01:27:34,410 --> 01:27:36,910
облечена само в тениската
ми на Ван Хейлън.
1284
01:27:36,950 --> 01:27:38,540
Не може да бъде.
1285
01:27:38,570 --> 01:27:39,790
Не знам какво да правя.
1286
01:27:39,830 --> 01:27:42,330
Тя ще се омъжи и ще
провали живота си.
1287
01:27:42,380 --> 01:27:44,630
Глен не я заслужава.
1288
01:27:44,670 --> 01:27:46,760
Той се интересува само
от вещи...
1289
01:27:46,800 --> 01:27:50,770
готини коли, CD плейъри.
1290
01:27:50,800 --> 01:27:53,270
Дори жените са
вещи за него.
1291
01:27:53,310 --> 01:27:54,430
Били Айдъл го разбра.
1292
01:27:54,470 --> 01:27:56,350
Не знам защо тя не може.
1293
01:27:56,400 --> 01:27:57,650
Дано я намериш.
1294
01:27:57,690 --> 01:27:59,350
Хора, няма да повярвате.
1295
01:27:59,400 --> 01:28:01,440
Някакъв смотаняк,
който се има за Дон Джонсън...
1296
01:28:01,480 --> 01:28:04,230
току що ме покани
да стана част от клуба на готините.
1297
01:28:04,280 --> 01:28:07,910
Каза, че съм
първокласно месце.
1298
01:28:13,960 --> 01:28:15,590
Той там ли е?
1299
01:28:17,630 --> 01:28:19,090
Какъв е този клуб?
1300
01:28:29,320 --> 01:28:31,190
О, Боже. Готиния е Глен.
1301
01:28:31,230 --> 01:28:32,700
Те са на този самолет.
1302
01:28:32,730 --> 01:28:34,400
Не може да бъде!
1303
01:28:34,450 --> 01:28:35,580
Хора, трябва да ми помогнете.
1304
01:28:35,610 --> 01:28:37,280
Правилно!
1305
01:28:40,490 --> 01:28:42,580
Добър ден, всички.
1306
01:28:42,620 --> 01:28:46,380
Летим на 26,000 фута,
към 30,000 фута...
1307
01:28:46,410 --> 01:28:49,760
и имаме ясно небе
чак до Вегас.
1308
01:28:49,790 --> 01:28:52,970
И сега ще ви предоставим
малко забавление.
1309
01:28:53,010 --> 01:28:54,980
Един от нашите
първокласни пътници...
1310
01:28:55,010 --> 01:28:56,430
иска да ви изпее една песен...
1311
01:28:56,480 --> 01:28:58,430
вдъхновена от един от
второкласните ни пътници.
1312
01:28:58,480 --> 01:29:01,430
И тъй като позволяваме
на пътниците от първа класа...
1313
01:29:01,520 --> 01:29:05,150
да правят, в общи линии
каквото си искат, ето я и нея.
1314
01:29:07,370 --> 01:29:10,750
Искам да те накарам да
се усмихваш...
1315
01:29:10,780 --> 01:29:13,160
Когато си тъжна...
1316
01:29:13,200 --> 01:29:14,450
Да те нося на ръце...
1317
01:29:14,500 --> 01:29:17,040
Когато с артрита закъсаш.
1318
01:29:17,080 --> 01:29:19,800
О, всичко, което искам...
1319
01:29:19,830 --> 01:29:22,510
Е да остарея с теб.
1320
01:29:25,520 --> 01:29:27,590
Ще ти давам лекарствата...
1321
01:29:27,640 --> 01:29:31,190
Когато те боли корем...
1322
01:29:31,220 --> 01:29:32,810
Да ти запаля огън...
1323
01:29:32,850 --> 01:29:34,850
Ако фурната се развали.
1324
01:29:34,900 --> 01:29:38,530
О, може да е толкова прекрасно...
1325
01:29:38,570 --> 01:29:41,200
Остаряването с теб.
1326
01:29:44,200 --> 01:29:46,290
Ще ми липсваш...
1327
01:29:46,330 --> 01:29:48,590
Ще те целувам...
1328
01:29:48,620 --> 01:29:50,300
Палтото си ще ти дам...
1329
01:29:50,340 --> 01:29:52,840
Когато ти е студено...
1330
01:29:52,930 --> 01:29:54,840
Ще се нуждая от теб...
1331
01:29:54,880 --> 01:29:57,180
Ще те храня...
1332
01:29:57,220 --> 01:29:58,850
Дори ще ти дам...
1333
01:29:58,890 --> 01:30:00,890
Дистанционното.
1334
01:30:04,770 --> 01:30:06,770
Какво, по дяволите, прави той тук?
1335
01:30:11,870 --> 01:30:13,660
Махни се!
1336
01:30:13,710 --> 01:30:15,530
Извинете ме, господине.
Трябва да сервирам напитките.
1337
01:30:22,970 --> 01:30:25,630
Как сте, господине?
Пиле или риба?
1338
01:30:25,670 --> 01:30:27,140
Махни се от пътя ми
или ще пострадаш.
1339
01:30:28,350 --> 01:30:30,850
Не говори така на Били Айдъл.
1340
01:30:34,980 --> 01:30:36,940
Затова остави ме да
измия чиниите...
1341
01:30:36,990 --> 01:30:40,030
В кухненската ни мивка...
1342
01:30:40,070 --> 01:30:41,190
Да те сложа да спиш...
1343
01:30:41,240 --> 01:30:43,450
Когато си прекалила
със пиенето.
1344
01:30:45,870 --> 01:30:48,410
Аз мога да съм мъжа...
1345
01:30:48,450 --> 01:30:52,630
Който да остарее със теб.
1346
01:30:52,670 --> 01:30:55,170
Искам да остарея...
1347
01:30:55,210 --> 01:30:57,510
Със теб.
1348
01:31:06,400 --> 01:31:09,030
Това е най-хубавата песен
на света.
1349
01:31:09,070 --> 01:31:10,780
Искам да ти призная нещо.
1350
01:31:10,820 --> 01:31:13,610
Тази песен е за теб.
1351
01:31:13,660 --> 01:31:15,110
Хубаво.
1352
01:31:15,160 --> 01:31:17,450
Влюбен съм в теб.
1353
01:31:18,960 --> 01:31:21,710
Толкова съм влюбена в теб.
1354
01:31:23,750 --> 01:31:25,460
Това не беше лоша песен.
1355
01:31:25,500 --> 01:31:27,970
Ще кажа на онези от
звукозаписната компания за теб.
1356
01:31:28,010 --> 01:31:30,260
Имаш ли нещо против
първо да я целуна?
1357
01:31:30,310 --> 01:31:32,350
Направи, каквото трябва.
1358
01:32:13,000 --> 01:32:17,000
превод
IVY