John Q (2002) Свали субтитрите

John Q (2002)
Джон?
Скъпи, какво има?
Хей!
Какво правите, по дяволите?
На какво ти прилича?
Това е моята кола!
От банката казаха така.
Хайде, това е колата ми.
Тогава си плати сметката.
Хей!
Какво става?
Съжалявам.
Говорих с банката, обещаха ми, че всичко ще е наред.
Джон, минаха два месеца.
Да, трябваше да платим
за наема или за колата, така че си помислих...
Помислил?
Какво искаш да направя, скъпа?
Искаш да ни изхвърлят на улицата? Да работя по 20 часа на ден
или да приема оная работа в Мексико?
Какво да направя?
Джон, взеха ми колата.
Разбирам. Опитвам се да си намеря втора работа.
Искаш да кажа, че всичко е наред?
Добре, всичко е наред!
Колата е все още наша.
Трябва само да изчакам следващия чек.
След две седмици всичко ще е наред.
Майки!
И ето го, идва.
Мистър Олимпия.
Шампион вече две години!
- Седни и си изяж закуската!
- Няма да ям.
Макдоналдс не е закуска.
Закуска е. Континентална закуска.
Но сега не сме на континента.
Татко,
според теб какво е Северна Америка?
Достатъчно! Няма да отидеш на училище,
докато не си изядеш закуската. Яж!
И двамата.
Не мога да повярвам, че тези идиоти ни взеха колата?
- А ти, мамо?
- Не, не мога.
Какво ще правим?
Ще направиш нещо, нали татко?
Знаеш ли аз какво ще направя?
Ще полудея и ще сритам задника на някого.
- Внимавай какво говориш!
- Ще внимавам.
Гледаш много кеч.
Не кеч, татко,
а бодибилдинг.
Има голяма разлика.
Добре, взимай си учебниците, че ще закъснееш за училище.
Майк.
Побързай, скъпи!
Трябва да ме закараш на работа.
Давай, аз ще продължа.
Ако видя някога това момиче...
Продължавай!
...от което се нуждаеш...
Продължавай.
Благодарност.
Не.
Реалност.
Радиостанция е.
Радиостанция. Добре, хвана ме.
Сто долара?
Говорихме за това сутринта.
Континент.
-Нали?
-Да.
Мамче?
А ти, мамо?
О, не.
-Хайде, скъпа?
-Не, вие само ми се смеете.
Хайде, мамче!
Нещо в колата.
Няма да ти се смеем, мамо.
Моля те.
Трябва да кажеш нещо, което не знаем.
Какво?
Какво каза?
Казах...
Какво?
Ало, елате да отведете тази жена.
Какво, не беше ли добре?
Стига.
Хайде, скъпа... борба с палци.
Добре.
1,2,3.
1,2,3 тя победи.
Аз съм кралицата.
Измислих една.
Аз измислих една.
Отиваш на училище.
Татко.
Вземи си обяда.
Татко,
спестил съм 46 долара.
Вземи ги, ако искаш.
Така ли?
Ние сме семейство, трябва да си помагаме.
Нали?
Точно така.
Но тези пари са твои, така че ги задръж.
Добре, ще се видим после.
Довиждане, Майк.
Не "довиждане".
Мразя "довиждане".
Забрави ли, "ще се видим после"?
Добре, ще се видим после.
Майк.
Флекс Уилър!
124 килограма,
2% тлъстини,
Джон!
Ти ли си ми взел флекса?
Какво?
Флекса, взел си ми го.
Много съм добре.
Добре си?
Да, много съм добре със секса.
Флекса ми не е в шкафа ми.
Искаш ли моя?
Джон, само двама души знаят кода на шкафчето ми.
Знаеш, че това е моя флекс.
Джон!
-Ще пуша, става ли?
-Добре.
Каква е тази смешна вратовръзка, да не е умрял някой?
Харесва ли ти?
Ще я нося на погребението си, ако не получа работата днес.
Работа, все работа.
Видях във вестника, че търсят хора.
Забрави.
- Трябва да вървя.
- И аз.
Денис ще ме убие. Взеха колата сутринта.
Господи.
Искаш ли да дойда с теб?
Хайде.
50 цента!
Губиш си времето.
400 човека за едно място?
Едно място! Моля те...
Гарантирам ти, че нечий син или братовчед е заел вече мястото.
Тогава защо раздават документи, ако е уредено всичко.
Няма смисъл. Ще ти кажат:
"Ще ви запазим молбата, твърде сте квалифициран".
Във всеки случай ще те прецакат.
Арчибалд.
Да.
Джон.
От 15 години работя по такива машини.
Наистина искам работата.
Мога да работя каквото пожелаете.
Разбирам.
Мога да започна от днес, ако се налага.
Резюмето ви е впечатляващо.
Определено имате необходимия опит.
Ако трябва да съм искрен...
може би сте твърде квалифициран.
Ще запазим молбата ви.
Татко.
Мача започва след 15 мин. Ще закъснеем.
Разбий ги!
Давай!
Аут!
Разбий ги!
Хайде, Майки!
Страйк!
-Какво?
-Не се тревожи, сине.
Следи топката.
Мразя този питчър. На колко години е?
Трябва да е на 12.
Да бе, на 12. Погледни го.
Изпил е няколко бири и е дошъл да поиграе.
Хайде, Майки!
Давай!
Спасена.
Давай!
Хайде!
Майк.
Майки!
Майк.
Майкъл?
Майки, скъпи!
Някой да извика линейка.
Майки!
Някой да извика линейка!
Тръгвай!
Помощ!
Моля ви, помогнете!
Не диша.
Добре, елате с мен.
Играеше бейзбол. Тичаше към втора база.
Не знам какво стана. Просто се свлече.
Трябва ми лекар.
Господи!
Майки.
Какво се е случило?
Припаднал, докато играел бейзбол.
Добре, да видим какво има.
Отвори си очите, Майки.
Ще се оправи, нали?
Събуди се, мама е тук.
Преди случвало ли се е?
Не.
- Някакви алергии?
- Не, нищо.
Сигурни ли сте? Никакви лекарства?
Не, нищо.
- Алергии към лекарства?
- Не. Той е добре.
Просто падна на игрището.
Черния му дроб е уголемен. Да погледнем.
Ще се оправи, нали?
Сърдечен ритъм 150, кръвоснабдяване 78%, кръвно налягане 68 на 34.
Какво му е?
Бихте ли дошли с мен.
Процедурата е такава.
Каква процедура?
Ще приемем синът ви в болницата и трябва да попълните документи.
Какви документи?
Може да се наложи преливане на кръв и ще изследваме кръвни ви групи.
Ей сега се връщаме, скъпи.
Чакайте малко!
Първото ви име, г-н Арчибалд?
Джон.
Бащино име?
Кю, Куинси.
Осигурителна компания?
Джон.
Къде е? Добре ли е?
В момента му правят изследвания.
Можем ли с нещо да ви помогнем?
Картата ви, г-н Арчибалд?
Моля?
Осигурителната ви карта.
Трябва да направя копие.
Здравей, миличък.
Как си, шампионе?
Не мога да говоря.
Не се тревожи. Почини си, приятел.
Скоро ще излезеш.
Добре.
Обичам те, синко.
И аз те обичам.
За какво е всичко това?
Кое, това?
Да наблюдаваме състоянието на Майк.
Това е кръвоснабдяване, пулс, сърдечен ритъм.
А това е кръвното налягане.
Диастоличен и систоличен.
Горното число трябва да е над 90.
Ако спадне, трябва да направим нещо.
Не можем да позволим да падне отново под 70.
Какво ще стане ако падне под 70?
Настъпва сърдечна недостатъчност.
Добре.
Ако ви трябва нещо...
Благодаря.
В какво състояние е осигуровката на семейството?
Той работи на половин работно време.
Тя работи в зеленчуков магазин.
Можем ли да направим нещо?
Трябва да затварям.
Госпожо и господин Арчибалд.
Аз съм Ребека Пейн, директор на болницата.
- Здравейте.
- Приятно ми е.
Това е д-р Търнър, кардиолог
и лекар на Майкъл.
О, да.
Здравейте.
Съпругата ми.
Как е нашето момче?
Моля, седнете.
Добре.
Тази рентгенова снимка показва нормално деветгодишно сърце.
Тази снимка е на сина ви, Майкъл.
Има няколко проблема.
Тук.
Тук.
И тук.
Това означава белодробна МНО,
и проблеми в сърдечната камера.
Както виждате,
сърцето на Майкъл е три пъти по-голямо от нормалното.
Съжалявам,
не разбирам какво казвате.
Бихте ли го обяснили по-просто?
Основно,
не се изпомпва достатъчно кръв от сърцето на Майкъл.
Така, че се връща обратно в белите дробове.
Както гъбата попива вода.
Сърцето му се опитва,
но му е трудно.
Налага ли се операция?
Необходимо е нещо повече от коригираща операция.
Сърцето на Майк е негодно.
Той ще умре, ако не му се направи трансплантация.
Един момент. Има и други възможности.
Какви са?
Да не се прави нищо.
Да се лекува.
Създайте му условия, в които да се чувства удобно.
Трябва да се замислите върху нов начин на живот.
Не разбирам.
Току що бяхме при него...
и той изглеждаше добре.
Сега изглежда добре,
но с влошаването на сърцето му, той ще започне да се изтощава.
Все повече ще спи.
Докато един ден ще заспи
и няма да се събуди.
Знам, че е трудно,
но трябва да приемете факта, че синът ви може да не живее още дълго.
Вие може да направите това време приятно.
Да си кажете довиждане.
Господи!
Трансплантацията е рискована операция.
Може да загубите сина си на операционната маса.
Може да не желаете да поемете този риск.
Ако не се оперира...
Ако не се оперира колко дълго ще живее?
Не дълго.
Месец, седмици,
дни.
Съжалявам, това е...
това е много...­
Добре, добре...
Ако беше ваш син как бихте постъпили?
Щях да направя трансплантацията.
Добре.
Съгласна ли си?
Добре, така ще направим.
Ще го направим.
- Да?
- Да.
Добре.
Трябва да включим Майк в списъка с чакащите.
Той е Б-положителна, така че би трябвало да е в началото на списъка.
Не е толкова просто.
Има още условия преди Майк да се включи в списъка на чакащите.
Такава операция е много скъпа.
В повечето случаи е така.
Имаме осигуровка.
Би трябвало да покрие разходите.
Вече проверихме, г-н Арчибалд.
Няма средства за процедура от такава величина.
Не, има някаква грешка.
Не казвам, че вие грешите.
Просто казвам, че аз съм осигурен.
Синът ми също.
А вие, г-жо Арчибалд, имате осигуровка?
Не.
Работя в супермаркета само от няколко месеца,
а не те осигуряват, ако...
Няма значение, осигурени сме.
ББѕЖїд, БэАє ѕшАёЅГ°н
Нямате ли ценни книжа, акции, някакви инвестиции?
Имате спестени около 1000 долара.
Но имаме осигуровки.
Това е много добре,
но ще се отнасяме към това като към касова сметка.
Какво?
Колко ще струва трансплантацията?
Колко ще струва?
Хонорара на хирурзите, медицинската грижа, както и лекарствата...
Минимум 250 хиляди долара.
Ако желаете операцията, това е възможността.
Болницата следва много строга политика относно това.
Изискваме да се плати предварително,
за да се включи името в списъка.
- Колко?
- Каква сума?
30%
75 хиляди долара.
75 хиляди долара...
за да включите синът ми...
Синът ми умира, а вие говорите единствено за пари?
Здравната грижа изисква пари.
Скъпо за вас, скъпо е и за нас.
Съжалявам,
но ще трябва да гарантирате плащането, преди да включа синът ви в списъка.
Господин и госпожо Арчибалд,
моля почакайте.
Ако ще се отнасяте така с нас, няма проблем.
Ще отведем сина си в Мемориал.
Повярвайте ми, не искате да го направите.
След като е държавна болница,длъжни са да го лекуват.
Не, не са.
Сърдечната трансплантация винаги се счита за процедура по избор.
Повярвайте ми, вие сте на правилното място.
Какво трябва да направим?
Говорете отново с осигурителната ви компания.
Потърсете помощ от нашия отдел "Човешки ресурси".
Там има пари.
Има служби за детско здраве.
Намерете начин да го задържите тук.
Само не приемайте "не" за отговор.
Застрахователната ви полица е сменена.
Как е променена?
Наскоро променихме осигурителите от ПиПиО на ЕйчЕмО,
това е по-евтина полица,
но има някои ограничения.
Какви ограничения?
Ето как действа.
За работници на половин работен ден, като вас,
покрива само заболявания втора степен.
Не съм на половин ден, на цял работен ден съм,
просто работата малко е забавена.
Убеден съм.
Но осигуровката се основава на отработените часове.
Както казах покрива само заболявания втора степен
и има лимит от 20 000 долара.
Какво?
Да, но се осигурявам от години, внасям чек всяка седмица.
Точно така,
затова ще ви изплатим всичките 20 000.
Шегувате се, нали?
Нека се изясним,
казвате ми, че сте ми намалили работния ден на половина,
сменили сте полицата,
и сега твърдите, че не съм осигурен напълно.
Въпреки, че имам осигурителна полица?
Не изглежда правилно, нали?
Не, не е!
Синът ми е тежко болен.
Ако не съм осигурен, имам сериозен проблем.
Разбирам, но...
не мога да направя нищо.
Може да напишете молба.
Така ли?
Ето.
Ще отнеме седем работни дни.
Пише, че вече имате здравна осигуровка.
Но недостатъчна.
Не покрива лечението.
Получавате ли социални помощи?
Не.
Едно от условията е да получавате.
Помощи? Ние и двамата работим.
Много лошо.
Съжалявам, не мога да ви помогна.
Опитайте някъде другаде.
Да, трябва да говоря с някого за финансова помощ.
Не искам да чакам!
Чакам вече 15 минути,
не искам да чакам повече!
Не крещя!
Напротив.
Следващият, моля.
На 15-то гише.
Какво?
На 15-то гише.
Не.
Какво не?
Не се класирате.
Синът ми умира, а аз нямам пари.
Ако аз не се класирам, кой тогава?
Съжалявам.
Съжалявам?
Не ми трябва съжалението ви!
Трябва ми помощта ви!
Молбата ви е одобрена
Не, не.
Това не е молба.
Молбата е за нещо съществуващо, това тук е жалба.
Попълнили сте грешния документ.
- Един момент.
- Трябва да попълните нова.
Ще отнеме 30 дни.
Нямам 30 дни.
Знам.
Честно, писна ми
да обикалям.
Това, което искам, е да впишете името на сина ми
в този списък!
В сметката ви има 30 000 долара.
Обърнахте болницата надолу с главата, за да ви се помогне.
Така ли?
Да, точно така.
Но благоразположението ни си има граници.
Разберете,
осигуровката ви не покрива разходите.
Дръж.
Вземи ги.
Внимавай!
Пази се!
Знаеш ли какво? Свържи се с оня от новините.
Оня, където разследва,
със смешната прическа. Как му беше името?
Лампли.
Тък Лампли.
Хей!
Давам ти 20 долара за телевизора.
Това е цветен телевизор.
20 долара.
Обади му се, Джими.
С какво мога да ви помогна?
Синът ми, Майк,
припадна след сърдечен пристъп.
Имам пълна осигуровка от работата,
сега не искат да ми платят.
Ами болницата? Няма ли да я покрият?
Не, казаха ми, че трябва да платя в брой.
Иначе трябва да го взема вкъщи­ и да го гледам как умира.
Господи!
Да.
Сетихме се за репортажите ви...­
за работата на конгреса и други...
Всичко, което направите, г-н Лампли, ще е от полза.
Това, което се случва със сина ви, е ужасно
и бих искал да ви помогна.
Но трябва да се съобразявам с продуцентите.
И аз имам началници като всички.
Да.
Оставете си телефонния номер на Карън.
Добре. Много ви благодаря.
Дай ми стотачка! Дай стотачка!
Това е диамантен пръстен.
Добре, 90. Дай ми 90.
Ало.
Ще умре!
Какво?
Изписват го.
Кой?
Доктор Търнър...
тъкмо си тръгна... изписват го тази сутрин.
Почакай, скъпа. Не могат.
Вчера им дадох парите.
Няма значение, Джон, чуй ме.
Изписват го.
Не, скъпа, говорих с болницата.
Аз ще се погрижа.
Винаги се грижиш за всичко...
- Ще се погрижа.
- ...но не е достатъчно.
Трябва да направиш нещо, чу ли?
Направи нещо!
Справяте се наистина добре.
Наддал сте 3 килограма.
Вие сте от малкото пациенти, които ядат храната тук.
Искам да ви попитам нещо?
Кога отново ще мога да играя тенис?
Играли сте тенис преди да имате ново сърце.
Защо ви е да играете сега?
Аз играя тенис.
Не ни интересува, скъпа Ще си гледаш ли работата?
И ни уговори среща за вечеря.
- Аз мога да сготвя.
- Няма да готвиш.
И няма да се събличаш по бельо.
Не го възбуждай.
Запомни, не му задоволявай желанията!
Вчера дадох на болницата 6000 долара.
Може ли да поговорим?
Да, разбира се.
Добре.
- Грижи се за него.
- Добре, благодаря.
Вярно ли е, че ще изписвате Майкъл?
Г-н Арчибалд, аз съм лекар.
Не вземам решения, свързани с политиката на болницата.
Извън моите задължения е.
Да, но сте специалист-кардиолог, ако препоръчате операция,
те ще ви послушат, нали?
Въпреки препоръките ми,
решението се взема от борда на директорите.
И с това се приключва?
Изпращате го в къщи.
Опасявам се, че да.
Може ли да се разходим?
Ще го отведа в къщи, обещавам.
Добре.
Снощи разгледах тази брошура.
Тук пише, че болницата прави над 3000 сърдечни операции на година.
3000 операции...
Всяка по 250 000 долара, знаете ли колко прави това?
Защото аз пресметнах.
75 милиона долара само от сърдечните операции.­
И вие ми казвате, че не можете да направите една от добра воля?
Поне една.
Джон, аз отказах заплащане при тестовете на сина ти.
- Не те моля...
- Знам, че не ме молиш.
Не те моля да се отказваш от заплащането си, мога да събера парите.
Вече събрах 22 000, платих ви ги.
И се заклевам в живота си, че платя операцията,
ако само ми дадете възможност.
- Дайте ми само 20 часа, разбирате ли?
- Разбирам.
Мога да го направя, мога да платя.
Кълна се в Бога, ще ви платя парите.
Не знам как ще го направя, но ви обещавам, че ще го направя.
Доверете ми се.
Давам ви думата си.
Моля ви.
Махни си ръцете от мен?
Направих всичко, което можах.
Така ли?
Да.
Нека излезем навън да поговорим.
Вече не те моля, казвам ти:
ще дадеш ново сърце на синът ми, разбираш ли ме?
Да.
Добре.
Добре.
Не мърдай.
Не мърдай.
Не, дори не си и помисляй.
- Свали си ръцете.
- Г-н Арчибалд,
знам, как стоят нещата, но не е това начинът да се оправят.
Не може да минавате оттук.
Вдигни си ръцете!
Вдигни си ръцете!
Вдигни ги!
Подай ми пистолета си.
- Нямам пистолет.
- Те не носят.
- Не им е позволено.
- Добре.
Добре.
Свали си ръцете, седни.
Не, стани. Ела тук.
- Излагаш сина си на опасност.
- Млъквай!
- Трябва да поговорим.
- Млъкни!
Елате насам.
Престани!
Ако го направиш,
ще носиш съдебна отговорност.
Помисли върху това.
Г-н Арчибалд, не мисля...
Отдръпнете се.
- Направи каквото ти казва.
- Назад, моля ви.
Какво правите?
Спазвам съвета ви.
Не приемам "не" за отговор. Назад.
Той носи пистолет!
Какво правите?
Връщай се обратно.
Сядай там!
Сядай!
Търнър, всички, сядайте.
Търнър, сядай.
Седнете на ръцете си.
Сложете си ръцете под задниците.
Никой да не мърда.
Ей, какво правиш?
Кървя, опитах се да си отрежа пръстите вкъщи.
Г-н Арчибалд, тези хора нямат нищо общо с това.
Пуснете ги, трябва им лекарска помощ.
Това е болница, а ти си лекар. Защо не им помогнеш. Започни с него.
Какво има, докторе?
Или искаш да видиш първо осигуровката му?
Аз ще го направя.
Добре, направи го.
Един момент, жена ми е бременна.
Добре.
Чуйте всички!
Болницата има ново управление.
Да.
От сега нататък безплатна лекарска помощ за всички.
Как ви се струва?
Страхотно!
Защо ме стискаш, луд ли си?
Как се казваш?
Макс.
Ти и д-р Търнър елате с мен.
Имаш ли ключ за този асансьор?
- Да.
- Добре.
Искам да спреш захранването.
Макс, дръж го под око.
Ей, ние бяхме тук пред чернокожия.
Ще постоим тук известно време, всички ще бъдат прегледани.
Така, че стой мирен.
Успокой се.
Ало?
Ало?
Болница Хоуп Мемориал ли е?
Да, спешното отделение.
Бихте ли пратили линейка.
Госпожо...
- болницата е затворена за ремонт.
- Как така, тук има спешен случай.
Разбирам,
но опитахте ли в Ман Ейнджъл?
Да.
Къде се намирате?
Добре, тръгнете надолу, завийте надясно и след това наляво.
- Какво искаш от мен?
- Само те моля да направиш нещо.
Моля.
Госпожице, излезте оттам.
Хей!
Излезте оттам.
Седнете ето там.
Невероятно.
Това място е смешно.
Няма да бъда накълцан до смърт на шега.
Нали, мой човек?
Трябва да направиш нещо, Стив.
Вдигни си задника и отиди.
Искам да станеш и да направиш нещо.
- Моля те седни.
- Не, не искам да сядам.
Чакайте малко.
Хей!
Добре, спокойно.
Кога трябва да се роди?
Всеки момент.
Добре, ще доведа някой. Не го раждай още.
Вече го раждам.
Изчакай малко.
- Хей, братко?
- Изчакай малко, тя ражда.
Не можеш ли да изчакаш. Жената ражда.
Кога ще я прегледа лекар?
Сядай!
Седни.
Д-р Клайн?
Идвам след минута.
С мен нямаш никакви проблеми.
Точно така. Няма да си имаме проблеми. Само стой на мястото си.
Не разбирам какво ми казвате.
Ухото ли?
Ушна инфекция?
Можете ли да й помогнете?
Аз?
Да.
Не мога.
Защо?
Не знам нищо. Това е първия ми ден тук.
Добре, всички в другата зала.
Всички, в другата зала!
Казах, в другата зала!
Ще се погрижат за вас.
Отворете!
Отворете, имаме прострелян.
Загубил е много кръв.
Отидете в друга болница.
Хайде, отвори врата.
Познаваш ли ги?
Да.
- Сигурен ли си?
- Да. Идват тук постоянно.
Отвори врата.
Свалете си якетата.
Какво?
Отвори.
Свалете ги!
Оставете ги на земята и се отдалечете.
Тръгвайте си.
Вървете!
Какво му има?
Прострелян е.
Добре, хайде.
Чакай. Какво има в чантата?
Какво се е случило, приятел?
Не разбрах. Взеха парите и ме простреляха.
Господи!
Трябва да се оперира веднага. Мога ли да го заведа?
Да.
Какво имаме?
Огнестрелна рана в корема.
Знаем ли кръвната му група?
Не. Д-р Търнър, ще ни трябва помощ ви.
Господи.
Помогни ми.
3,2,1
Вдигай.
Благодаря.
Не, нищо не мога да направя.
Това е огнестрелна рана, аз съм кардиолог. Не съм лекар от спешното.
Представи си, че ти плащат.
Разликата е голяма.
Не мога да го направя.
Човекът умира,
просто му помогни.
Не мога да му помогна!
75 мг демерол, ладокол 2% в раната.
Хайде, да се поразмърдаме.
Ще му сложа упойка.
Когато се измъкна, ще съдя болницата и охранителната фирма.
Защо си толкова сигурен, че изобщо ще се измъкнеш?
Започва се.
- Имаме голям проблем.
- Какво става?
Решил да се застои дълго.
Заключил е спешното отделение, барикадирал се е вътре.
Прекъснал е захранването на асансьорите.
Можем да разбием врата,
но кучия му син може да започне да стреля по хора.
Все още има две работещи камери скрити из спешното.
Болницата е обградена.
В момента правим записи.
Вие ли отговаряте за сигурността?
Не, сър.
Уоли Питониак е.
Той си е вкъщи. Днес е почивния му ден.
Вече не.
Доведете го.
Добре.
Можеш ли да ми осигуриш чиста линия?
Да.
Лейтенанте, имаме човек вътре.
Той има радиостанция.
Може би искате да опитате.
Свържете всички телефони в спешното.
Ако той вдигне искам аз да говоря с него, ясно?
Веднага.
Кой отговаря за болницата?
Ребека Пейн, сър.
Днес е почивния й ден.
Господи, някой работи ли тук?
Събота е, сър.
И какво от това?
И в събота хоратасе разболяват, нали?
Г-н Арчибалд, трябва да й направя вътрешен преглед.
Къде трябва да я отведете?
Ето там.
Добре, вървете.
Само помнете, не е ваша вината.
Извинете.
Годеницата ми е със счупена ръка. Чудех се дали някой ще я погледне.
Какво се е случило?
- Един пиян мина на червено...
- Блъсна ни отстрани.
- Нали?
- Да.
- Беше инцидент.
- Да.
Говори полицията.
Искам да говоря с похитителя?
Моля, отговори.
Обграден си. Не може да излезеш.
Ако ме чуваш, по-добре отговори.
Ало?
Има ли някой там?
Да.
Тук е лейтенант Франк Граймс от Чикагската полиция.
Ти ли командваш?
Точно така.
С кого говоря?
Джон... Кю.
Добре, Джон Кю,
аз съм лейтенант Граймс,
но ме наричай Франк, можеш ли?
Разбира се, Франк.
Аз ще съм преговарящия.
От 35 години съм ченге,
не играя игрички, не мотая,
така че можеш да ми вярваш.
Да преминем към основното.
Има ли ранени?
Това е спешното отделение, всички са ранени.
Добре са.
Добре.
Докато е така положението, ще можем да говорим.
Какви са ти точно исканията?
Намерете Ребека Пейн,­
управителя на Хоуп Мемориал.
Намерете я и й кажете,
че искам името на детето ми в донорския списък.
Разбрахте ли? Името на детето ми в списъка.
Момче или момиче е хлапето?
Момче.
Аз самия имам две момчета, Джон.
Две момичета и две момчета.
Хей, хей...
Не се опитвай да ме манипулираш, Франк.
Не искам да бъда обиждан.
Успокой се, Джон!
Не трябва да се вълнуваш.
Ще се опитам да го получа по всякакъв начин, разбра ли?
Това е искането ми
и ако не го получа, тук ще има мъртви хора,
разбра ли?
Да, чух те ясно.
Да доведа тази Ребека Пейн, нали?
Да.
Джон, наоколо гъмжи от ченгета.
Сигурен ли си, че искаш това?
Да, сигурен съм.
Добре, тогава се стегни.
Чакат те големи неприятности.
Но ако си сътрудничим,
ако си разумен, ще намерим начин да оправим всичко.
Трябва да си вярваме.
- Защо, Франк?
- Защо?
Защото за това е вярата,
да вярваш, в което не искаш.
А и какво ти остава да правиш?
±Ч°З іК№« ґКѕъѕо
Навън!
Ще се оправи.
Първо дете?
Да.
Малко съм нервен.
Аз също бях.
Какво искаш, момче или момиче?
Няма значение, стига да е здраво.
Това е всичко, което искам.
Не исках да те засегна.
- Кой караше?
- Какво?
Кой от вас караше?
Аз.
Защо питаш?
Защо момичето ти е цялото насинено, а ти не?
А това какво е?
Защо се смееш?
Някой да го превърже.
Не искам да кърви до смърт.
Не знаеш как боли.
Неговият еърбег се активира, а моят не.
Каква кола караш?
Мерцедес 500.
Караш Мерцедес 500?
Коя година?
1986.
Това е класика.
Мерцедес не са слагали еърбег до 1988.
Хванаха те.
Какво искаш да кажеш?
Ами вие, госпожице?
Иска да каже, че падна в капана.
Обичаш да ступваш млади госпожички.
И всички го знаят.
Бях пиян.
Тук не се пуши.
Остави ме на мира.
Давам най-доброто от себе си.
Г-н Кю, може ли да пия вода?
Аз трябва да се обадя.
Може ли да хапна нещо?
Гладен съм, да си вземем пиле.
След малко.
Как върви там?
Ще се оправи.
Знаете ли колко кръв загуби този?
Невероятно!
Той му спаси живота.
Какво е това?
Лейсекс.
Диоретик, премахва натрупаната течност.
Замества ё Д®·э јТєс°Ў ё№ѕЖј­ АМ°Н°ъ °°АМ »зїлЗШѕЯБТ
А това?
Допамин, за кръвното налягане.
Господи, толкова много!
Да, много.
Това е анабиотик.
За какво?
За всеки случай.
А това?
Това ли?
За болката.
Не ми е добре!
От това ще ти прилошее за няколко минути, приятел.
Но ще ти донеса от чипса, който обичаш.
Как ти звучи?
Майк,
дойде да те види един човек.
Каза, че ти е приятел.
Ето го.
Не знаех дали да го пусна.­
Как мислиш?
- Да, пусни го.
- Да го пусна?
Каза, че иска да си поиграете.
Хубав е.
Страхотно!
Добре.
Благодаря.
Детенцето ми!
Искам да прегърна детето си!
Искам да прегърна детето си!
Мамо.
Татко ще дойде ли?
Да.
Ще дойде.
Кога?
Къде е?
Не знам.
Но ще дойде.
Какво си намислил?
Не ми обръщай внимание.
Не ставаш за охранител! Трябваше да направиш нещо!
Какво искаш?
Няма да си рискувам задника за долар и половина на час.
Да не си луд?
Какво правиш, по дяволите?
Правило номер едно.
Ако искаш да останеш жив, стой мирно докато дойдат ченгетата.
Я се съвземи, дебелако, ченгетата ще дойдат и ще стрелят.
Не ги е грижа за детето му.
И когато той го осъзнае...
загубени сме всички.
Ако мислиш, че ще направиш нещо с този скалпел, ти си загубения.
- Така ли?
- Да.
Не е толкова лоша идея.
Това е добре. Като спрей.
Остави го, преди да е станало лошо.
Ти, тъпо, мазно ченге,
не съм смотаняк, разбра ли?
Имам собствен живот.
Това означава много за мен
и няма да се предам така.
Не, сър.
Как сте?
Как сте?
Ще ви кажа това, което знам.
Вие ще сте първия.
Ще се видим по-късно.
Какво става, Франк?
Не е ли малко рано за тежката артилерия?
Може би не.
Кажи ми какво става?
Виждаш.
Един много разтроен баща.
Даваме му малко време да се успокои.
Твърде дълго е вътре.
Ще го направим тихо и бързо.
Такъв е плана.
Много добре.
В такъв случай съм тук за да помогна с каквото мога.
Не ми трябва бавачка.
Всичко е под контрол.
- Така ли?
- Да, така.
Добре.
Тук се разхождат хора с пистолети.
Струва ми се, че градът не е безопасен.
Освен това, трябва да съм тук.
Ако шефът не се покаже, все едно не знае какво става.
Само не ми се пречкай.­
Занимавай се с камерите.
Те ще накарат да се почувстваш като у дома си.
Добре. Ти се успокой.
Отпусни се.
Добре съм.
Просто си върши работата.
Не откачай!
Аз си върша работата.
И двамата я вършим. От един отбор сме.
- Нали?
- Да.
Добре.
Радвам се, че те видях.
Ало?
Да, г-н кмете.
Да, разбрах.
Търсим похитител. Дали не е тук?
Едно не разбирам, как лекарите никога не откриха?
Синът ми ходеше редовно на контролни прегледи, от като се роди.
Как никога не разбраха?
Може би не е бил преглеждан достатъчно обстойно.
И защо не е бил?
Осигуровката ти е ХМО, нали?
Да.
Ето ти отговор.
ХМО плащат на лекарите да не правят подробни тестове.
Така намаляват плащанията си.
Нека да приемем, че Майк се е нуждаел от допълнителни прегледи
и осигурителната компания каже, че няма да ги покрие.
Лекарят си затваря устата
и за Коледа,
ХМО му праща тлъст чек.
Вярно ли е?
Възможно е.
Не много, но е възможно.
Тези лекари са знаели какво му има на сина ми и са можели да го лекуват?
Не знам, Джон.
Не го приемай лично, докторе.
Заради работата стават проклети мошеници.
Не знаеш какви ги говориш.
Ами онова нещо, в което се кълнете?
Нещо?
Обещанието... как му викаха?
Наричат го Хипократова клетва.
Или Лицемерна клетва.
Как беше, докторе?
Кълнете се да помогнете на всеки болен и да не търсите пари?
Нещо такова ли?
Разбрал си го много добре.
Смешно е, но не е далече от истината.
Тези простотии се случват постоянно.
Бърза помощ водят пострадал от катастрофа,
Шефовете като разберат, че няма пари, го изхвърлят.
Болниците не могат да отпращат хора!
Няма ли закони срещу това?
Да, има,
но винаги могат да се заобиколят.
Нашата работа е да ги стабилизираме.
След това не ни интересуват. И ти го знаеш.
Не е така.
Точно така е.
Може би не на 5-тия етаж,
но тук, ако нямаш пари
ти отказват помощ и те изритват.
Млъквай!
Чух достатъчно глупости за един ден.
Ако всички ще се държите с мен като с кръвопиец, тогава добре.
Добре, ще бъда лошия.
Но кой държи пистолета?
Сър!
Сър!
Ало?
Ало.
Джон, Франк Граймс е.
Линията е свързана.
Ако вдигнеш телефона ще чуеш мен.
Какво мога да направя?
Какво става със списъка?
Работя върху това, но ми трябва време.
Нямам време, Франк.
Да поговорим за заложниците.
Какво искаш да знаеш?
Какво става там? Как са те?
Добре са.
Ядем бонбони и обсъждаме ХМО.
Стоим и те чакаме.
Защо не пуснеш някой от тях?
Защо?
Помогни ми и аз ще ти помогна. Направи го от добра воля.
Тук има много изнервени хора, Джон.
Всички ще се успокоят,
като видят усмихнати лица.
Ще ти помогна, когато и ти започнеш да ми помагаш.
Лейтенанте.
Искам името на сина ми в списъка. Разбра ли?
Не се шегувам.
От добра воля, Джон.
Добрата воля само те проваля...
Това ли е той?
...нямаш никакво основание.
Трябва да поговорим.
Да.
Тази жена е с 7 мм откритие, а има усложнение с раждането.
Опитах се да помогна, но трябва да незабавно да се премести.
Джон.
Изчакай, Франк.
Изчакайте тук.
Какво става, по дяволите?
Познавате ли този мъж?
Джон Арчибалд.
Синът му се нуждае от трансплантация.
Сложете хора на врата. Намерете майката, искам да говоря с нея.
Франк, там ли си?
Тук съм, Джон.
Промених си мнението.
Ще пусна няколко от заложниците.
Страхотно, Джон. Точно така трябва да направиш.
Но когато го направя, хронометъра се включва.
Разбираш ли?
Сега е 16:15.
Давам ти един час. До 17:15, разбра ли Франк?
Ако името на момчето ми не е в списъка до 17:15,
тук някой ще умре.
Джон, не прави глупости.
17:15, Франк!
17:15!
Или ще направя нещо!
Ясно.
Ти си ченге, обади се.
Много лошо, Франк.
Трябва вече да свърши.
Добре, Мириам...
- и Роза.
- Да?
Да вървим.
Г-н Арчибалд, моля ви,
нека съпруга ми дойде с мен.
Не, скъпа. Искам ти да излезеш.
Аз ще се оправя, ще съм добре.
Майната ви, аз ще отида.
Свободен съм.
Какъв мъж си ти?
Майната ти, татенце!
Какво?
Майната ми?
На мен ли викаш "майната ти"?
Успокойте се!
Хайде, скъпа, вземи пистолета.
Хайде, вземи го.
Застреляй го.
Право в лицето, Джули.
Право в лицето го застреляй.
Вземи пистолета.
Точно така, скъпа.
Какво, ти луда ли си?
Какво правиш?
Макс, имаш ли белезници?
Да.
Господи!
Ти, тъпа кучка!
Това е задето ми скъсваше задника от бой.
Това, защото си задник.
А това, че ме нарече "кучка".
Повече няма да бъда твоята Барби!
Гръм и мълнии!
Ако знаех, че не си блондинка...
Дай ми ги.
Хайде, да вървим. Двамата.
- Знай, че всичко ще е наред.
- Добре.
- Разбра ли?
- Да.
- Обичам те.
- Да.
Не стреляйте!
Освобождавам няколко заложника.
Не стреляйте!
Добре, вие двамата, тръгвайте.
И двамата.
Благодаря.
Грижи се за него.
Току-що похитителят освободи няколко заложника,
които незабавно са посрещнати от отряда за бързо реагиране.
Ще успее ли Джон Кю да получи сърце за своето момче?
Само времето ще покаже.
Вярно ли е, че линейка­ е докарала тежко ранен човек,
а похитителят го вкарал в спешното?
Той отключи вратата и го вкара вътре.
Какво му е състоянието?
Човекът беше доста зле.
Ако не го беше вкарал вътре, можеше да умре.
Добре ли сте, госпожо?
Да, страхотно. Ще си имаме бебе!
Госпожо, може ли да кажете нещо за похитителя?
Той е много добър човек.
Похитителят ли?
Много добър човек.
Имат камера! Не мога да повярвам! Наблюдават го на видеозапис.
Откъде знаеш?
Фреди, те гледат нещо и аз искам да знам какво.
Можеш ли да се добереш до него?
Щом го имат, мога да го взема.
Защо го слушате. Не може всеки да размахва оръжие!
Да не мислите, че г-н Арчибалд е единствения с болно дете?
Проверете в болницата, има цял един етаж.
Хората се разболяват, умират.
Така е устроен света.
Изправям се пред подобни решения абсолютно всеки ден.
Факт е, че човекът е тръгнал да убива невинни хора,
защото вие сте отказали да помогнете на сина му.
Факт е...
че 5 милиона души в тази страна нямат медицинска осигуровка.
Ако искате да го промените,
обадете се на вашия конгресмен.
Извинете.
Защо не му кажем, че името на сина му е в списъка?
Няма никакво значение.
Как някой ще узнае?
Сър.
Може ли да погледнете това?
Сержант, г-н Монро, това е Уоли Питониак, шеф на охраната.
Приятно ми е.
Открих го.
Той е тук.
Тук ще бъдем ние.­
И ето,
вашият телефон.
Кой е телефона?
Покажи го, Джеф.
Телефонът е точно тук.
Така е, Том.
Началник Монро ни увери, че полицията прави всичко възможно
да запази живота на заложниците.
В тази страна, хора,
не можеш да отидеш никъде,
без да те оберат,
убият или отвлекат.
Децата избиват съучениците си.
Вече ме е страх да отида и до пощата.
Млъкни, Мич!
Ти млъкни!
Малкото копеле е право.
Лесно е да си намериш пистолет.­ След пет минути и...
Разбирам, че детето ти е болно, Джон.
Много добре те разбирам.
Но и аз имам живот.
Да, но ти имаш осигуровка.
Какво, ще ме застреляш ли?
Защото така казваш на ченгетата.
Ако синът ти не получи сърце,
всички ще умрем.
Как ще приключи това, Джон.
Какво ще направиш?
Нямам представа.
Добре де, не знам какво ще правя.
Ще се надявам на чудо.
Ще чакам божие дело.
Госпожо Арчибалд.
Може ли да поговорим?
Вината е изцяло моя.
Когато от болницата ми казаха, че изписват Майки,
се обадих на Джон, разкрещях се и му­ казах да направи нещо, каквото и да е.
Но никога не съм мислела...
Разбирам.
Той склонен ли е към насилие?
Не!
Не,
той е мил,
любезен.
Не би убил и муха.
Да, но той твърди,
че е готов да убие хора.
Искам да знам
дали е бил в армията или на подобно място?
За какво...
Какво?
Разбирам какво искате.
Искате да измъкнете нещо от мен, което да използвате срещу мъжа ми.
Забъркал се е в големи неприятности.
Ще ни трябвате да поговорите с него.
Не, нека се изясним!
Не може да ме използвате срещу съпруга ми.
Подкрепям го във всичко, което прави.
На негова страна съм, а не на ваша.
Госпожо Арчибалд...
Не ми говорете!
Бих ви казала какво мисля за вас...
но съм християнка.
Сега и двамата ме оставете на мира. Трябва да се грижа за болно дете.
Реших да сложа името на Майкъл в списъка на реципиентите.
Болницата ще плати за всичко.
Наистина ли?
Наистина.
Благодаря ви.
Господи, благодаря ви!
Бива си ви.
- Моля?
- Добро представление.
- За какво говорите?
- Успокояването, прегръдката,
за момент си помислих, че наистина сте загрижена.
И сега, от Хоуп Мемориал,­ на живо Тък Лампли.
Както виждате, тълпата пред Хоуп Мемориал нараства.
Специалният отряд пристигна и обстановката стана много напрегната.
До мен е Джеймс Палумбо, приятел на Джон Арчибалд.
Г-н Палумбо, какво можете­ да ни кажете за Джон Арчибалд?
Ще бъда откровен...
цялата тази работа е скапана.
Всичко можеше да се реши много лесно.
Това нямаше да се случи, ако Джон беше милионер
или ако се казваше Рокфелер.
Но Джон не го осъзнава.
Той не разбира,
че тази държава
се поддържа не от ценностите, а от цените.
Може да имаме, може и да нямаме,
може да сме работници, може да сме служители,
а може да не сме никакви.
Там има хирургия и пациенти за нея,
има и неуспешни операции.
Там има много хора.
Те биха могли да съберат 250 хилядарки и да платят.
Как може да притиснат такъв мъж като Джон?
Явно може.
Нещо не е наред, не някой.
Но какво знам аз?
Аз съм прост работник.
Виждам, че това много ви разстройва,
но се обърнете към камерата и кажете нещо на Джон Кю.
Какво ще му кажете?
Аз съм с теб. Пази се!
Това беше мнението на един човек.
Криза в Хоуп Мемориал, на живо, Тък Лампли.
Какво става?
Лейтенант.
Къде са всички?
Ще изпратим наш човек през климатика.
Ако успеем да заведем обекта до телефона, имаме възможност за изстрел.
Правилно ли е?
Да, лейтенант, правилно е.
Добре, време е.
Почакайте!
Не казвай нищо, Франк.
И една дума не искам...
Кучи син, действаш зад гърба ми!
Какво искаш от мен, Франк?
Виж колко е часа.
Погледни си часовника!
Каза, че след 15 минути, ще започне да избива хора.
Нямаме какво друго...
Това е ужасно глупаво!
Каква е великата ти идея?
Нямам велика идея!
А, така!
Сега ще го застреляме и всичко приключва.
Знаеш, че няма да има възможност за друг изстрел!
Тогава какво искаш?
Жена му се съгласи да говори с него.
Това и ще използваме!
Ще използваш жена му, за да го застреляш?
Ще използвам това, което ми върши работа, Франк.
Не ми пука какво мислиш!
И в двата случая има губещ!
Това, че държи заложници е лошо.
Ако му се дадем, също е лошо.
Лошо за кого?
За всички, Франк!
За мен, за теб, за всички.
Ако направим каквото искаш ти, пак не е добре.
Каквото и да направим, той няма да успее!
Значи ще го убиеш?
Това ли е правилното решение?
Мога да преживея един мъртъв лош.
Но не мога да позволя някой невинен да бъде наранен!
Нито един.
Не и пред мен!
Знаеш ли, Франк...
извън играта си!
Аз ли съм извън играта?
Официално си освободен от този случай.
Сега аз го поемам.
Ти ли?
Да, аз. Мислиш, че няма да успея?
Само стой и гледай.
Само гледай!
Много хора ме притискат, много очи ме следят.
Някой трябва да го направи.
Ти няма, нали?
Аз ще го направя!
Ами заложниците? Те са хора!
По-добре да залегнат!
Страхотно.
Какво беше това?
Климатикът се изключи.
Разчитам на теб. Не ме разочаровай!
Ще ти се обадя!
Извинете.
Не ме пипайте! Извинете.
Извинете. Благодаря.
Тък Лампли, канал 8.
Добре, минете.
Благодаря, полицай.
Извинете.
Къде ми е образа?
Ей сега. Трябва да разбера честотите на полицията.
Почти успях.
Побързай.
Намерих човек в кардиологията.
Ченгетата ще уредят разговор между похитителя и съпругата му.
С жена му ли си?
Добре, да ги свържем.
Ало?
Ало?
Дано новините са добри, Франк!
Джон?
Джон?
Денис?
Господи, скъпи, в списъка сме.
Какво?
Пейн беше тук и каза, че Майк е в списъка.
Ти успя, скъпи.
В списъка сме?
Добре, успокой се.
Това е страхотно!
Имаме звук.
Добре, но къде е картината?
Почакай, ще направя нещо забележително.
Как е Майки?
Не много добре.
Угасва бавно.
Какво?
Те правят каквото могат,
но той се влошава все повече.
Господи!
Детето ни!
Молиш ли се за него?
Молиш ли се за детето ни?
Да, скъпа, моля се.
Проверка на връзката.
Прието.
Всичко ще се оправи.
Той ще оживее!
Кълна се в живота си, че той ще оживее!
Добре.
Само ми повярвай.
Вярвам ти.
Той буден ли е? Майк буден ли е?
Може ли да поговоря с него?
Господи!
Успях!
Шефе, готово.
Ти си гений!
Защо се мотаеш?
Хайде, размърдай си задника!
Фреди, кълна се...
Найджъл, мотаеш се като баба!
Как е косата ми?
Няма значение, да започваме.
3,2,1
Тук е Тък Лампли, на живо от Хоуп Мемориал,
с изключителен разговор между син и баща, отчаян да го спаси.
Скъпи,
татко е на телефона.
Ало?
Шампионе.
Как е момчето ми?
Добре ли е?
Да.
А ти?
Ами как? Добре съм. Не се тревожи за мен,
добре съм.
Защо не си тук, татко?
Възпрепятствам съм...
но съм близо...
близо съм до теб.
Мама каза, че ще ми трябва ново сърце.
Да, така е.
Какво му има на моето?
Не се тревожи, просто...
ти трябва ново, по-силно сърце.
Да бъдеш по-силен.
Ще ти дадат ново сърце, за да бъдеш по-силен.
Добре.
Нали разбра?
Татко?
Да?
Ще умра ли?
Не, няма да умреш.
Откъде знаеш?
Какво ще бъде света без теб?
Това е най-страхотната сцена, която някога съм виждал!
Без теб света няма да е същия.
Това е моят шанс!
Хей, Майк,
чуй ме.
По ваша заповед.
Знаеш, че те обичам, нали?
Знаеш колко се гордея с теб.
Да.
Исках да се уверя, че го знаеш.
Исках да ти го каза, в случай, че после забравя.
Стреляй!
Няма видимост.
Задръж.
Ще направиш ли един от онези културистки номера?
Идва шампиона, той е велик.
Ти също, скъпи.
Обичам те, татко.
Добре, синко.
Ще си поговорим по-късно.
Обичам те, синко.
Обичам те, татко.
По дяволите!
Джон.
Дават те по телевизията!
Джон, помахай!
Убихме го!
Хванахме го!
Успяхме!
Не е умрял!
По дяволите!
Много лошо!
- Сър!
- Не сега!
Сър, кмета е.
Цялата тази история със стрелбата
са я давали по националната телевизия!
Майк няма да оживее!
Ами списъка?
Списък ли? Те стреляха по мен!
Стреляха по нас!
Няма да помогнат на сина ми!
Ще ме арестувате ли?
Махай се оттук!
Стреляхте по човека в най-гледаното време.
Къде е Граймс?
Искам да се видя с Франк Граймс!
Къде е лейтенант Граймс?
Добре.
- Добре какво?
- Отиди да видиш какво иска.
- Шегуваш се, нали?
- Не се заяждай!
Прецаках работата.
Моля те, наистина трябва да си спася задника.
Моля те, Франк.
Направих грешка.
Надут пуяк.
Добре, да вървим.
Арчибалд. А-Р-Ч-И-Б-А-Л-Д.
Да, пращам ви ги в момента по факса.
Не стреляйте!
Не стреляйте! Свалете оръжието!
И камерите, не искам никой да вижда какво става!
Кой е този с теб?
Сержант Муди и началника на полицията Монро.
Какво става там, Джон?
Излъга ме, лейтенанте!
Каза, че ще се обадиш, а не се обади.
Дадох ти заложниците, а ти не се обади.
Защо?
Защото ме искаш мъртъв?
Никой не иска да те убие, Джон, никой не иска да те убие.
Никой не иска да ме убие?
- Никой.
- Никой?
- Никой.
- Дори тези момчета?
Дори и той?
Добре. Какво е това?
Какво е това?
Какво мислиш, че ще стане?
Ако ще стреляш, стреляй?
Няма да свърши добре за теб, Джон!
Има два начина да излезеш от тази ситуация.
Или да влезеш в затвора, или да те убият.
Синът ми е тежко болен.
Трябва му помощ.
Разбирам.
Трудно е да си мъж в днешно време.
Трудно е да разбереш, какво е правилно да направиш.
Но свали пистолета, Джон.
Не ме чуваш, Франк.
Синът ми е болен.
Това е.
Няма друго.
Край.
Когато хората са болни, заслужават да им се помогне.
Болни - помощ.
Болни - помощ!
Няма да погреба сина си!
Синът ми ще ме погребе!
Мислиш ли, че на хората тук им пука за теб?
Изобщо не ги интересуваш.
Ти си само каузата за момента.
Истината, Джон е, че на никой не му пука.
Никой не го е грижа, само теб.
Тук сме само аз и ти,
и всички тези оръжия, насочени към теб.
Какво ще направиш?
Искам сина си.
Искам сина си вътре при мен.
Не можем да го направим, Джон.
Дайте ми момчето и аз ще ви дам снайпериста.
И всичко ще свърши.
Доведете сина ми
и аз ще се предам.
Всички ще приберат вкъщи.
Всички са в безопасност.
Доведи сина ми!
Какво мислиш, Франк?
Няма да нарани никой, ако момчето му е вътре.
Задачата е да изкараме заложниците, а не да вкарваме вътре.
Това не е заложник, а синът му.
Всички ни дават по новините?
Ти си на ход, Франк.
Добре.
Добре, доведи му го!
Чуйте ме!
Аз съм майката, имам право да съм там.
Спрете тук!
Вървете! Махайте се!
Имаме проблем, Джон.
Кръвното е паднало под 40.
Минимумът за неговата възраст,
е около 35.
Съжалявам, Джон,
но без ново сърце,
няма да оживее.
Добре.
Вземете моето.
Какво?
Чу ме!
Вземете моето сърце­
и го сложете на Майк!
Да не си се побъркал?
Не говориш сериозно?
Сериозен съм.
Напълно съм сериозен!
Господи!
Човече, ще умреш.
Синът ми ще живее.
Джон, не можеш да го направиш.
Това е единствения начин.
Не разбираш, физически не можеш да го направиш.
Не ми пука, че ще умра.
Отворете ме, вземете ми сърцето.
- Идеално е.
- Човече, ти си полудял.
Не можем просто да вземем сърцето ти и да го сложим на Майки.
Джон, има много неизвестни.
Съвместимостта между донора и реципиента е много сложно нещо.
Трябва да се направят много тестове.
Какви например?
Съвместимост на кръвната група, резус факторът може да не съвпада...
Знам за съвместимостта.­
Правиха ни тестове.
И двамата сме Б+,
резус фактор съвместим.
Неговото сърце е три пъти по-голямо, значи моето ще стане.
Знаеш много добре, че са съвместими?
Дума да не става, много е рисковано.
Докторе, казвам ти, че ще стане!
Не мога да го направя, Джон Не!
Ами ако ме намериш мъртъв на пода,
няма ли да ми вземеш сърцето, за да му спасиш сърцето?
Ще оставиш двама души да умрат,
заради техническа подробност?
Мисля, че Джон се опитва да постъпи правилно.
Аз също.
Толкова е смело!
Смело е, но знаеш ли какво иска Майк?
Ами жена ти?
Майкъл е много млад и аз знам какво е добре за него!
Аз съм негов баща и мое задължение е да го предпазвам.
Денис би направила същото.
Джон... виж!
Знам, че това, което се е случило на Майк е лошо.
Почти най-лошото.
Но като се пожертваш, няма да разрешиш проблема.
Понякога трябва да прежалиш нещо.
Или някого.
Просто го приеми, братко.
Да го приема?
Какво да приема?
Какво да приема?
Че Майк ще умре!
Не!
Няма да го приема!
Никога!
Отхвърлям тази възможност!
Погледнете!
Добре, за теб е просто пациент,
но... той е добро дете.
Обича бодибилдинга.
Обича да се прави на културист.
Забавен е... U2 му харесват.
U2 му харесват, ако искате да знаете.
- Не ми харесват.
- Добре тогава.
Моля ви! Умолявам ви!
Отстъпете!
Джон, ще ми се да можех.
Искаш да прекрача линията,
а това е абсолютно неетично.
Аз прекрачвам линията,
ти я прекрачваш, цялата проклета система я прекрачва!
На кой му пука. Просто не искаш да разбереш за какво ти говоря.
Добре, не ме интересува!
Синът ми ще живее.
Вие не може да проумеете!
Бих направил всичко, за да може той да оживее.
И какво ще направиш?
Ще ме застреляш, ако не го оперирам?
Не.
Ще застрелям себе си.
Добре.
Да видим какво ще стане.
Нали за това става въпрос?
Трябва ви донор,
някой трябва да умре, за да може той да живее.
Аз съм негов баща, нека съм аз.
Добре.
Добре какво?
Ще направя това, което иска.
Ще го оставиш да се самоубие?
Защо не?
Ти си най-добрият хирург, който някога съм познавала.
Не проваляй цялата си кариера, целият си живот!
Ако направиш това, край с теб.
Осъзнаваш ли го?
Какво ще направиш, ще ме съдиш?
Ще ми отнемеш лиценза?
Ще ме изключиш от кънтри клуба?
Това все още е болница!
Щом има налично сърце,
няма да го оставя на вятъра.
Докторе, г-н МакГуайър,
да се приготвим за операция.
Да я преместим.
4:05
Какво имаме?
- Донор от женски пол
- Донор от женски пол.
- 26 годишна.
- 26 годишна.
Висока 172 сантиметра.
Черният дроб и бъбреците са използваеми.
Бял дроб... добър.
Белият дроб е добър.
Сърце.
Сърцето е добро.
Сърцето е добро.
Кръвна група?
Б+
Това е моето...
моето завещание.
Пиша, че оставям сърцето си на сина си.
Трябват ми свидетели да го подпишат.
Няма да подпиша.
Няма да гледам как умираш.
Аз също.
Колкото по-бързо подпишете, толкова по-бързо ще си тръгнете.
Добре.
Ще подпиша.
Аз също.
Просто ще отидеш там­ и ще се застреляш?
Само едно нещо може да ме спре.
Какво?
Ако на Мич е Б+.
Не, не.
Господи.
Благодаря.
Пази се!
Ще се видим някога.
Може ли да поговоря с него?
Благодаря.
Майк.
Майки.
Майки.
Как си, приятел?
Татко,
намери ли ми ново сърце?
Да, имам едно.
Явно имаш ангел-пазител.
Майк, опитай се да останеш буден поне за минутка.
Трябва да ти кажа нещо.
Добре, татко.
Винаги слушай майка си!
Разбираш ли?
Прави каквото тя ти каже.
Тя е най-добрият ти приятел.
Казвай й, че я обичаш всеки ден.
Добре, татко.
Сега си много малък за момичета,
но ще му дойде времето.
Тогава се отнасяй с тях като с принцеси.
Защото те са такива.
Когато ти кажат да направиш нещо...
Когато ти кажат да направиш нещо, го направи!
Защото мъжката ти дума е това, което имаш.
И прави пари, когато ти се отдаде възможност.
Прави колкото можеш повече.
Не бъди глупав като баща си.
Добре.
Всичко е толкова лесно, ако имаш пари, синко.
Не пуши!
Бъди мил с хората.
Ако някой те избере,
говорихме за това,
изправи се и бъди мъж.
И...
пази се от лошите неща, синко.
Моля те.
Да не ти се случва нищо лошо!
Има толкова прекрасни неща за теб.
Никога няма да те изоставя.
Винаги ще съм с теб.
Точно тук.
Обичам те, синко.
Ще се видим после.
Открихме вероятна съвместимост. Отговорете незабавно.
Майк Арчибалд
Мили боже.
Добре, да го направим.
Почакай.
Искаш да ми кажеш, че пистолета е бил празен през цялото време?
Да,
по-безопасно беше.
Исках единственият мъртъв да съм аз.
Трябва да вземем малко кърпи.
- Госпожо Пейн?
- Да?
- Няма да повярвате!
- Какво?
Имаме донор.
Б+, Майкъл Арчибалд.
Единственият в цялата страна.
Господи!
Жаден съм.
Госпожо Арчибалд!
Имаме прекрасни новини за вас.
Господи!
Предпазителят.
Наистина ли?
Да, тръгнали са и хеликоптерът ще е тук след 15 минути.
Честта е твоя.
Добре.
Джон?
Джон, аз съм.
Джон?
Не работи.
Джон?
Джон?
Моля те, скъпи, отговори!
Джон?
Джон!
Джон, стана чудо. Има ново сърце.
Джон, това е чудо.
Намериха сърце!
Сърцето е тук.
Повтарям, сърцето за Майк Арчибалд пристигна.
Какъв невероятен завършек на този напрегнат ден!
Ела насам.
Още заложници излизат навън.
Един... двама.
Не са наранени,
но изглеждат изтощени от преживяното.
Излизат още двама.
Ръцете им са във въздуха.­
Свобода! Най-после свободни.
Полицията ги съпровожда един по един на безопасно място.
Идва още някой.
Това е Джон Кю.
Джон Кю излиза.
Вдигнал е ръце, оставя пистолета, изглежда, че се предава.
Полицията се приближава предпазливо.
И го хваща.
Арестуват Джон Кю.
Слагат му белезници
и явно това е краят.
Всичко свърши.
Картината говори повече от всички думи.
И когато това кърваво събитие е към своя край, помнете,
нашите новини бяха тук първи.
С изключителното предаване на живо­ на кризата в Хоуп Мемориал,
с вас беше Тък Лампли.
Отворете вратата!
Побързайте!
Сърцето.
Трябва да ти ги сложа.
Време е.
Готово.
Натиснете.
Натискаме.
Сега. 1,2,3.
Работи! Работи!
Джон Кю беше обвинен в отвличане
и опит за убийство,
защото ХМО отказаха да покрият разходите по трансплантацията на сина му.
И в бъдеще ли ХМО ще отказва да покрие разходите, когато хората се нуждаят...
Все още има 40 милиона американци, които не са осигурени.
Процесът все още продължава. Джон Куинси Арчибалд,
престъпник или героичен баща.
Вие решете.
От години се знае, че
здравната ни система е негодна.
На правителството не му пука за нас.
Чух, че Джон Кю се придържал към плана "вяра за вяра",който е:
ние се молим, а правителството не прави нищо.
Въпросът е,
врагът, който се опитваме да открием, сме самите ние.
Това е основното.
Ние сме тези, които провалихме здравната си система,
ние не искаме таксите да се увеличат.
Трябва да погледнем в огледалото и да видим истината.
Пазете се.
Как се чувствате, г-н Арчибалд?
Журито взе ли решение за присъдата?
Да, Ваше благородие.
По първото обвинение,
опит за убийство,
считаме обвиняемият за:
невинен.
Запазете тишина, моля.
По второто обвинение,
въоръжени криминални действия:
невинен.
Тишина!
По последното обвинение,
отвличане и взимане на заложници
на Джули Бърд,
Макс Конлън,
Роза Гонзалес,
д-р Алън Клайн,
Лестър Матюс,
Стив МакГуайър,
Мириам и Стив Смит,
д-р Реймънд Търнър,
Мич Куигли,
Деби Атли,
считаме обвиняемия за:
виновен.
Запазете тишина, моля.
Присъдата влиза в сила след една седмица, считано от днес.
Станете.
Е, какво ще правим сега?
Явно ще излежи известно време.
Съдията няма да му даде повече от три до пет години.
Съжалявам.
Добре ли си, миличък?
Да.
Грижи се за майка си.
Аз ще се върна.
Ако имаш проблеми, Джими и Джина ще ти помогнат.
Добре.
Толкова се гордея с теб.
Не се тревожи за нищо, Джон.
Татко,
довиждане!
Не е довиждане, синко.
Ще се видим после.
Джон!
Пази се, човече.
Ти си моят герой.
Татко!
Татко!
Благодаря.
На Саша