24 - 01x18 (2001) Свали субтитрите

24 - 01x18 (2001)
В момента терористите планират да убият кандидата за президент.
Жена ми и дъщеря ми са мишени.
И хората с които аз работя може да са участници и в двете.
Аз съм федерален агент Джак Бауер,, и днес е най-дългия ден от моя живот.
Какво се случи досега в "24"
- Рик, аз съм Kвартирата беше нападната.
Агентите са мъртви, а майка ми отново е отвлечена..
-Какво?
-Аз идвам при теб.
-Никога не съм срещала някой с амнезия.
- Г-жо Бауер?
- Познавате ли ме?
- Разбира се. Д-р Парслоу ще дойде ли?
- Помниш ли ме?
- Вие моя доктор ли сте?
Ние ще разберем какво се е случило.
Има някои материални доказателства в Офиса на Джордж Ферагамо
- които водят директно към теб.
- Значи ще бъда обвинен за убийство?
Аз съм. Палмър остава в Лос Анджелис все пак.
- Тази Наш, обади ли ти се?
- Да, аз съм на път за хотела.
Ще говоря направо. Искаме да му сложиш следящо устройство.
SWAT в готовност. Очистете етажа. Алексис е в стаята.
какво е това в ръката и? О, Боже, тя има нож!
- Копеле!
- SWAT атакувайте стаята, сега!
Нина! Не можем да го оставим да умре!
- Това е телефона на Алексис. Какво ще правим?
Трябва да пробваме.
- Имате ли парите?
- Да.
OK. Ще се срещнем след 45 мин.
Слушайте . Слушайте!
Алексис Дрейзан е трябвало да отиде на среща. На тази среща е трябвало да носи пари..
Така, че някъде в стаята има пари. Искам да ги намерите и то веднага.
- Елизабет не може да бъде държана отговорна за това.
-Съгласен съм.
Но имам видеозапис как тя намушква човека в стомаха.
- Ти я забърка в това.
- Не сър, не съм.
Не съм искал от нея да намушка Дрейзан.
Аз недооцених способността и да издържи на стреса и както каза ще направя всичко да помогна
Знам, че се опитвате да ме защитите.
Сенаторе, разбирам положението в което сте.
Но трябва да ви напомня, че има най-малко двама заподозрени на свобода.
Сър, умолявам ви. Вземете толкова охрана, колкото можете да понесете,
и ни оставете да си вършим работата.
- Дръжте ме в течение.
- Да сър, обещавам ви.
Те трябва да опаковат всички доказателства.
- OK. Всичко това да се добави.
- Имате 15 мин. Трябва да сте готови да тръгнете.
-Бинго.
- Намериха се!
- какво?
- Бонове на приносителя.
Добри, като банкноти и лесни за пренасяне. Имате ли вече адреса на ресторанта?
- Калифорния Плаза. На 20 мин. от тук.
- Добре.
Как мислиш да го направиш? Представяйки се за Алексис?
Все още не знам. Хей, Джейк.
Джейк, ела. Дай ми ризата си.
- Аз ще дойда с теб. Ще координирам подкрепата ти.
- Добре.
- Какви са новините за семейството на Бауер?
- Още липсват.
Нещо от съдебната медицина?
Според предишните доклади, агентите са загинали защитавайки жените.
Трябва да намерим съпругата и дъщерята. Аз алармирах частите в Окръжното.
Обади се и питай дали се нуждаят от нещо от нас.
- Добре.
- Тони?
Още нито дума на Джак или на някой друг, разбра ли?
Какво искаш да му кажа ако се обади и попита?
Кажи му, че работиш по нещо друго и го прехвърли на мен, ОК?
Какво всъщност търсиш?
За когото и да е работил Дан може да има информация за майка ми.
Този Гейнс? Аз не съм го виждал преди. Дани го познаваше.
- Може би, номера му е тук.
- Какво мислиш да правиш?
Да му се обадиш и да го помолиш да върне майка ти?
Каквато и информация да намеря, ще я дам в полицията.
Чу ли това, Рик? Тя ще извика полицията. Това добре ли е за теб?
- Аз мисля, че ти каза, че не вярваш на полицията.
- Както и да е, ще го дам на баща ми.
Дан ще побеснее, когато разбере, че сте му ровили из нещата.
- Не си ли и казал, че Дан е мъртъв?
- Още не. Не искам да я пощурявам.
Освен това брата на Дани, Франк идва насам и аз не искам той да знае.
- Не казвай нищо, OK?
- OK.
Това е губене на време. Никога няма да намерим нещо.
Аз даже не знам защо дойдох.
Ти си омъжена. Имаш дъщеря - Кимбърли.
- Имам дъщеря?
- Да.
Тинейджерка.
Ти Джак бяхте разделени преди шест месеца. Тогава се срещнахме.
- Кой сте вие?
- Аз съм приятел.
Много добър приятел...
- който искаше да бъде нещо повече.
- Но...
Ти се страхуваше да започнем връзка, така, че не го направихме.
Тогава ти реши да се върнеш при съпруга си.
Може би, заради Кимбърли. Не знам.
Но ти ме помоли да не се обаждам, и аз не се обаждах.
Аз... аз не си спомням нищо от това.
Трябва да те заведем в болницата, за да те прегледат.
- Защо? Вие казахте, че сте доктор.
- Аз съм хирург. Ти се нуждаеш от невролог.
- Изживяла си травма.
- Не искам да отивам в болница.
- Защо не?
-Не знам.Просто не искам.
Може ли да те прегледам тук?
OK.
Има някои материални доказателства в офиса на Ферагамо
които водят директно до теб.
Достатъчно незначителни, за да не ги забележат пожарникарите от пръв поглед.
Но с малко помощ те ще ги намерят.
-И аз ще бъда обвинен за това убийство?
- Както казах " Каквото повикало...".
Аз не знам, какво мислиш, че имаш.
Имаме запис на Карл Уеб допускащ, че може да накисне сина ми за убийство.
Аз отскоро практикувам право,,
но аз знам, че освен ако Кийт не е арестуван
и разпитан от властите, това не е доказателство.
Достатъчно дълго съм в политиката за да знам, че ако медиите се доберат до този запис,
истината ще излезе.
Не. Това няма да стане, поради две причини, Дейвид.
Или заради спечелването на първичните избори, и осигуряването партийната номинация,
или за политическия скандал, но може и заради двете.
- Унищожи лентата.
- Какво?
Ако не го направиш не само ще провалиш себе си,
но ще повлечеш и партията.
- Hо как бих могъл да направя това?
- Защото ти ще спечелиш днес.
Ще имаш достатъчно делегати до 8 часа.
Ти си кандидат на Демократическата партия, независимо дали искаш или не.
И ако решиш да се проваляш, ще отнеме години на партията да се възстанови.
Защо да не оставим избирателите да решат това?
И не считам, че да казваш истината е само разрушително
А колко лошо ще е за демократите, ако
някой друг излезе с това и аз трябва да се защитавам?
Какво мислиш, Майк?
Виждал съм и по-страшни истории, заметени под килима.
Единствените хора, които знаят за записа са в тази стая и Кийт.
Няма да е трудно да го скрием.
А това е и капитал.
Когато влезеш в Белия Дом, това може да те защити.
- Как?
- Добре, помисли.
Ти ще имаш доказателства срещу едни от най-влиятелните хора в страната.
Те няма да могат да те контролират, Дейвид.
-Тони, Джак е. Как е положението?
- Добре.
Трябва да говоря с Майсън. Той не е в офиса си.
- Той е на етажа. Нека да те прехвърля.
- OK. Чакай.
Преди да го направиш, говори ли вече с Тери?
- Не.
- Дай ми номера на тайната квартира.
- Аз ще се обадя там.
- Чакай да видя дали мога да го намеря.
Изчакай секунда.
- Какво им?
- Джак е на телефона. Търси теб.
- OK.
- И иска номера на тайната квартира.
- Разбира се, че ще го иска.
- Виж...
- Защо да не му кажем какво се е случило?
- Защо ти е толкова трудно да разбереш?
Човекът е затънал в разследване. Той има работа да върши. Остави го да я върши.
Когато започнем да контролираме нещата, ще му кажем. Междувременно имаме работа.
Аз трябва да ти кажа, че това не е правилно.
Не става дума за правилно и неправилно. Приоритета ни е защитата на Палмър.
Той е на втора линия.
- Джак, аз съм. Къде си?
- Ние сме на път за среща.
- Каква среща?
- Алексис е трябвало да направи плащане.
- На кого?
- Не съм сигурен още.
- И какво възнамеряваш да правиш?
- Да се представя за Алексис.
О, Джак, никога няма да се откажеш от това.
Алексис е трябвало да плати $50,000 в бонове на приносител.
Джордж, трябва да си с мен в това. Нуждая се от подкрепление.
Майло знае адреса. Ние ще бъдем там след около 15 мин..
Ако продължим играта, имаме шанс да изловим тези момчета.
Иначе трябва да чакаш Алексис да се свести, ако изобщо стане. До тогава всичко може да е свършило.
- Добре. Приемам. Ще ти изпратя екип.
- Благодаря.
Дай ми Тони. Трябваше да ми даде телефона на тайната квартира.
Да.Току що говорих с Поулсен там. Той каза, че момичетата спят.
OK. Кажи да ми се обадят когато се събудят.
- Определено.
- Благодаря ти.
- Мейсън е с нас.
- О, това е добре.
- И какво друго каза Тери?
- Тя не каза много.
След като разбра, че си бил с мен, не искаше да разговаря с мен.
Не, че я обвинявам. Но не можах да довърша разпита.
Оставих Поулсън да го довърши. Може би, това беше грешка.
Не. Ти си била права. Грешката е моя. Трябваше да и кажа.
- Звучеше, като че ли не е искала да говори за това.
- Няма значение. Аз трябваше да и кажа.
Джак, от това което видях, тя наистина те обича и иска да оправи нещата.
- Може би, искаш да и се обадиш да видиш как е.
- Опитах. Мейсън каза, че те спят.
Знаеш ли, защо не се обадиш на Поулсън да видиш дали не са станали?
-Не се свързвам.
-Може би, района.
Опитай като стигнем при Плаза.
Виж, аз наистина съжалявам за всичко това.
Да, и аз също.
Ханлин? Не.
Хайде момчета. Направете каквото трябва. Поне се опитай да намериш някой друг, а?
Да.
- Да?
- Трябват ми допълнително хора да търсят жените.
Не знам. Не виждам някой да решава кръстословици тук.
Виж... ръцете ми са вързани без Нина , тук.
Защото Нина е с Джак, нали?
Да.
Тя каза, че са приключили. Ти какво мислиш?
- Какво?
- Не, аз само питам.
Ти самия се чудиш, нали?
Хей, Алмейда. Аз съм на твоя страна.
Нина трябва да е тук сега. За какво му е на Джак?
Ти си скъсваш задника без подкрепа, защото тя е с него. Ако това е добре за теб, ОК.
Знаеш ли какво ще е добре за мен? Да не си вреш носа в личните ми работи. OK?
Знаеш ли какво? Прекалено много лични неща се мотаят тук.
Искам това място отново да работи добре.
- Изглежда Нина е голяма част от проблема.
- Как си представяш това?
Тя прикрива тези, които не следват правилата, а те я прикриват нея.
Тя е с Джак. Тя е с теб.
Не мислиш, че това е уместно? Не мислиш, че това разсейва?
- Не, не мисля.
- Не мислиш. Е аз мисля така.
- Пати каза, че си искал да говориш с мен, татко.
- Да. Седни. Затвори вратата.
Какво има?
Преди да реша да дам лентата на прокурора, исках да говоря с теб.
OK.
Исках да разбереш с какво си се захванал.
- Разбирам, татко. Аз съм готов.
- Не, не, не.
Изслушай ме.
Отиваме при пресата с история
за някакъв лош човек, извършил убийство и опитващ се да те накисне.
Но тези хора ще насочат вниманието си към теб
и връзката ти със смъртта на Лайл Гибсън.
Те определено ще направят това с теб.
По телевизията, в пресата, където и да отидеш.
Ти ще бъдеш обвиняван за убийство, което не си извършил.
- Ще можеш ли да преживееш така?
- Да, мога.
Не го казвай просто така.
Помисли добре.
Татко...
Какво мислиш съм преживял?
Не само днес, но за всички тези години?
Направих грешка.
Не трябваше да ходя при мама и Карл. Аз трябваше да изляза отпред, веднага.
Да приема ударите, тук и там.
Но аз бях уплашен.
Така ти си научил нещо.
Че е добре да бъдеш уплашен.
Това, което казах снощи...
Че теб те е нямало тук.
Не е истина.
Това е...
това което си казвах за да обвиня теб за провала си.
Няма значение защо си го казал. Факт е, че има известна истина в това.
Аз не винаги съм бил тук.
Но аз съм тук сега.
- Йован?
- Да, Андре?
Не мога да открия Алексис . Чувал ли си се с него?
- Не.
- Той има среща с Морган след 20 мин..
- Трябва да говоря с него.
- Не знам, Андре.
- Аз трябва да се оправям с моите проблеми.
- Още ли няма следа от жените?
- Ще ги намеря.
- Провери ли в болниците?
Проверих навсякъде. Аз не се нуждая някой да ми седи на главата!
Ще ги намеря и ще ги убия. Не се притеснявай за това.
Не ми казвай да не се притеснявам. Кажи ми как възнамеряваш да ги откриеш.
Ще отида до къщата на Бауер. Може някой да се покаже.
- Леля Етел не е там.
- Някой друг?
Опитах всички за които се сетих. Никой не е чувал майка ми.
- Рик. Имаме да вършим работа. Тя трябва да си тръгне.
- Каква работа?
- Ще разбереш, когато Франк дойде.
- Какво означава това?
- Ким има проблеми. Аз трябва да и помогна.
- Ние също ще имаме проблеми.
- Тя трябва да си тръгне.
- OK. Добре.
Ким, почакай.
Хей, аз просто трябва да говоря за секунда с нея и после тя ще си тръгне.
Къде ще отидеш?
Има един парк, където майка ми каза да отида в случай на произшествия.
- Може би, тя е там.
- Защо просто не си отидеш вкъщи?
Хората, които ни преследват сигурно знаят къде живеем.
- Ако тя е жива и здрава тя няма да отиде там.
- Този парк. Как ще стигнеш до там?
Не знам
Ще ми заемеш ли колата си?
Тя не е моя, на Мелани е.
Изчакай минутка.
Ето. Вземи това. Можеш да хванеш такси на 4-та. Тя е на два блока от тук.
- Сигурно можеш да дойдеш с мен?
- След миналата нощ, трябва да се крия.
Те ще ме търсят.
Аз продължавам да мисля, че трябва да се предадеш.
Не е толкова лошо. Ти ни помогна да избягаме.
Аз съм под гаранция. Ако ме хванат отивам затвора.
Няма да има значение какво казваш ти или твоите хора.
Иска ми се да се бяхме срещнали преди.
И на мен.
Ти ще бъдеш ли наред?
Да.
Нямаше да бъда жива, ако не беше ти.
Нямаше да попаднеш в тази каша, ако не бях аз.
Това не е истина.
Дан щеше да намери някой друг.
- Хей, Рик.
- Хей.
- Как беше снощи?
-Мина добре.
Да?
- Не изглежда добре. Какво се е случило с теб?
- Нищо. Аз съм OK.
Хей, Дан. Дан
- Бягай, бягай от тук. Хвани такси на 4-та.
- Знам.
- Къде е брат ми?
- Излезе.
- Къде отиде?
- Ние се разделихме.
- А-ха. Къде са парите?
- Той ги взе.
А-ха.
- Аз трябва да тръгвам.
- Къде отиваш?
- Какво искаш?
-Аз не те познавам.
- Казвам се Ким.
-Хай, Ким. Откъде познаваш Рик?
Тя е приятелка от Сан Диего. Трябва да се прибира вкъщи.
- Тя няма да отива никъде.
- Какво значи това?
Брат ми не е тук, парите ми не са тук, и аз не я познавам.
- Тя е приятелка.
-Аз имам работа след половин час.
Докато Дан не се върне с парите, никой няма да си тръгва.
ОК, отряда ще бъде прикрит тук, тук и тук.
- Комуникацията?
- На нашия канал.
- Изходите?
- Ще бъда покрити от отряда,
но ще добавя още един при най-широкия изход.
- ОК, добре.
- Да?
- Джак, всичко уредено ли е?
- Да. Отряда на място ли е?
- Да. За това ти се обаждам.
- Теди Ханлин ще командва отряда.
- Какво?
Не пощурявай. Всичко ще е наред. Просто избягвай конфронтацията.
- По дяволите. Защо позволи това да се случи?
- Съжалявам. И аз току що научих.
- Щаба направи назначението.
- Разбирам. Добре, ще се оправя.
- Не мога да повярвам.
- Какво?
- Теди Ханлин ще командва отряда.
- Бившия партньор на Сет Кампбел?
- Да.
- Страхотно. На кого се обаждаш?
Тайната квартира.Искам да се уверя ,че всичко е наред с Тери и Ким преди да почнем.
- Никой не вдига. Това ли е номера?
- Паулсен ми го даде.
- Защо не се обаждат?
- Джак.
Хей, Джак. Не съм те виждал откакто отстрани партньора ми.
- Теди, не започвай.
- Теди, отряда на място ли е?
Да. Не сме тук на пазар Разбрах, че си прецакал нещата днес.
Предполагам, че някои хора имат връзки и не ги пляскат, когато нарушат закона.
Човека, когото търсим е с червена бейзболна шапка. Това е всичко, което знаем.
Аз ще стоя, така, че да привлича вниманието му.
Никой няма да действа, докато аз не кажа. Ясно ли е?
Шоуто е твое. Само гледай да не мърдаш, когато го правиш.
Винаги ставам нервен, да не сбъркаме целта
и мразя да виждам някой от добрите свален по погрешка.
Теди, нека да почнем, OK?
Хей. Не искам проблеми.
Хей. Обадиха се от управлението Рампарт.
Жена с описанието на Тери Бауер е видяна около Грифин Парк.
- Знаеш ли, това не е далеч от тайната квартира.
- Къде е тя?
- Тя е изчезнала.
- Добре. Ще се свържа по сателита.
- Прати някой при къщата на Бауер.
- Вече пратих.
- Уилиямс ще бъде там след няколко минути.
- Браво.
Не ми харесва това, което виждам. Изглежда си била удряна от някой.
Може би, съм си ударила главата, и заради това не си спомням нищо?
Това е. Нямаш наранявания по главата.
Освен загубата на паметта, ти си в ясно съзнание. Освен ожулванията, имаш ли болки другаде?
Да.
Нещо ме притеснява, някъде тук.
О, Боже мой. Какво... Какво мислиш, че ми се е случило?
Не знам.
Но аз... Аз мисля, че си в състояние, което се нарича дисоциативна амнезиа.
Може да се случи на някой, който е изживял интензивна емоционална травма.
Трябва да те заведем в болница, за да разберат какво се случва.
Не, аз... не искам това... не мога да обясня, но поради някаква причина...
Не искам да отивам в болница. Просто имам чувство, че това ще бъде опасно.
Как може да е опасно? Аз ще бъда с теб. Ще съм до теб през цялото време.
- хайде. Всичко ще е наред.
- Не, не искам да отивам.
Тери, не можем да стоим тук. Трябва да бъдеш прегледана.
Нервните увреждания могат да останат, ако не се лекуват навреме.
- Не, не искам да отивам.
- Хайде.
Аз не искам да отивам.
Не искам да отивам в болница. Моля те не ме карай. Не мога да го направя.
Съжалявам, но не мога. Не искам да отида в болница.
- OK.
-Не мога да отида.
OK.
- Моля те , Фил. Само ме закарай вкъщи.
- OK.
Добре. Всичко е наред.
Добре. Чух.
Не.Не, ние се представяме в Ню Йорк по-добре отколкото предполагахме. О, да, определено.
Сложи това в сейфа ми сега.
О, да. Това ще го зарадва.
О аз също мисля така. О, DNC, те наистина ще го захаросат.
А-ха.
Да.
Аз.. не съм сигурна, но...
Е, това е добре, въпреки, че. Не, аз говорих с Крис.
Казах му, че ще бъдем в Балтимор ако спечелим в Ню Йорк.
Вярно.
Да, Джери?
Джери, слушай. Трябва да бягам. Ще разберем всичко след няколко часа, OK?
Как са Бет и момичетата?
Страхотно. Добре. Бай-бай.
О, Пати. Знаеш ли къде отиде Дейвид?
До конферентната зала. Той и Майк се срещат с публицистите за тази вечер.
- Каза ли колко ще продължи?
- Ами... не каза.
Ще е около 15 - 20 мин.
- OK. Чу ли за Ню Йорк?
- Да, нали е страхотно?
- О. Ето къде си. Джери е на телефона...
- Заета съм.
- Той каза, че иска...
- Добре, заета съм, Пати.
- Кажи му, че ще му се обадя.
- OK.
Е, хайде, Дан.
- Къде е Кийт?
- Не знам.
- Разбрах, че вие двамата сте имали разговор.
- Да, така е.
- Ти също трябва да говориш с него.
- Наистина? За какво?
Е, ние го поставяме в трудно положение. Той ще се нуждае от подкрепата на двама ни.
Не, Дейвид. Ти го постави в трудно положение
А, доколко се нуждае от нас, нашето...бебе напусна отдавна гнездото си.
Не мисля, че той иска да чуе, това което имам да кажа.
Това е абсурдно. Говори с него, Шери.
Аз я унищожих.
- Ти си унищожила лентата?
И знаех, че ще си ядосан, но трябваше да го направя.
Ти си сляп. Не виждаш нещата ясно.
Това е за добро.
Сърцето ми се къса
от това, че съм прав.
Прав за какво, Дейвид?
Това не беше истинската лента, Шери.
Научих, че не те познавам така добре, както мислех, че те познавам.
Исках да видя колко далеч можеш да стигнеш.
Аз ще направя всичко
за да предпазя семейството си, Дейвид.
Всичко.
Това прави ли ме лош човек?
- Организирай пресконференция.
- Кога?
-Сега.
- Ще имаме една след по-малко от 3 часа.
-Искам тази след час.
- Къде?
Долу. Не искам никой да се намесва в това, което имам да кажа.
- Нина, аз съм на канал едно. Чуваш ли ме?
- Да, чувам те Джак.Сигналът е добър.
- Къде стоиш?
- Под източния вход, под моста.
Добре. Теди, при теб как е?
Отрядите са на позиция.
OK. Разбрах те.
Блокираш видимостта ми, Джак. Върни се няколко крачки.
- Сега как е?
- Готово.
Чудесен прицел.
OK.
- Заповядайте мадам.
- О, благодаря ви.
Ти си бил много чувствителен, Джак. Никога не съм виждал тази твоя черта.
Стига, Теди. Работим.
Джак може да работи и да дъвче дъвка, нали, Джак?
- Какво искаш?
- Нищо. Само дето и двамата сме много заети.
Никога не сме имали шанса да поговорим.
Чул ли си за жената на Сет Кампбел, Джуди?
- Не, какво за нея?
- Тя се е обесила.
Да. Случи се преди няколко седмици.
Предполагам, не си видял бележката, а?
Беше истинска трагедия. Дори не е оставила бележка.
Предполагам, че е мислила, че е очевидно.
Да се опитваш да отгледаш 4 деца със съпруг в затвора и без пенсия.
Защо, Джак? Защото ти го издъни заради няколко допълнителни долара.
Виж, съжалявам за Джуди и съжалявам за децата, но сега не е времето.
Вярно е. Ти си зает.
- Това не може ли да почака, Теди?
-О, разбира се.
Само си мислех, че е добре да научиш, докато висим тук.
Теди, разбирам защо си разстроен.
Веднага щом това свърши, Ще съм щастлив да седнем и да ти обясня моята версия.
Искам да чуя твоята версия, Джак.
А защо не отидем в Старбъкс и да си вземем по капучино
и можем да си побъбрим?
- CTU, Мейсън.
- Джордж, имаме проблем.
- Какво?
- Теди е на канала и дразни Джак.
Той е с пушка и е пълно с народ тук.
Много е късно. Ще започваме след малко.
- Трябва да направим нещо.
- Ти на кой канал си?
- Канал едно.
- Добре. Затвори.
- Да?
- Тони свържи ме конферентно с канал 1.
Веднага.
Ханлин, Мейсън е. Какво по дяволите става с теб?
Ако имаш проблем с Джак, забрави го. Осъзнаваш ли колко агенти изгубихме днес?
Ти си в неприятелска обстановка там.
- Така, че нека да работим заедно?
- Да, сър.
- Джак, добре ли си?
- Да.
Тогава нека работим.
Ало? Да, човече, страхотно. Той ще бъде тук.
CTU, тук е Уилиамс. Аз съм при къщата на Бауер.
Проверявам периметъра.
- Това моя квартал ли е?
- Не съвсем.
Скоро ще бъдем там.
Рик каза, че той и Дан са се разделили.
Той скоро ще бъде тук. Знае, че парите ни трябват за седем.
- Какво ще стане, когато Дан не се върне?
- Не знам.
- Нямам намерение да му казвам, че брат му е мъртъв.
- Защо? Ти не си го направил.
- Той ще разбере.
-Не и от мен.
- Какво?
- Не разбирам.
- Нито аз. Да направя това е самоубийство.
Аз не говоря за това. Аз говоря за теб.
- Какво имаш предвид?
- Имаш толкова добри качества.
Ти си умен,добре изглеждаш, забавен си. Как можа да се докараш до тук?
- Аз съм наред.
- Наред? Ти си търсен от полицията.
Ранен си в ръката. Приятелите с които висиш са престъпници.
- Наистина ли искаш да свършиш така?
-Правя най-доброто, което мога. Не съм израснал като теб.
Това е само извинение.
Аз имам приятел - Тод. Минал е през два приюта.
Сега има стипендия в Станфорд.
- Браво на Тод. Защо не отиде в неговата къща?
- Той не може да ми помогне да намеря майка си.
Нито пък аз.
Аз знам, че си права.И ако имам шанс, ще се опитам да се оправя.
Но сега нещата са така, и ние трябва да се измъкнем по някакъв начин.
Да се измъкнем? Това е лудост. Не можеш да накараш Франк да направи наркосделка без пари.
Няма да се измъкнем от това. Затънали сме насред него.
- Трябва да говориш с него, Рик.
- Хей, пич. Мисли бързо.
Благодаря. Какъв е проблема
трябва да вземем 20 бона от снощи и да купим екстази.
- Дан не ти ли каза?
- Не.
Ще го прехвърля на момчетата от Редондо. Те ще платят 50 за него.
- какво ще стане, ако Дан не се появи?
- Щом Дан е казал, че ще е тук, ще е тук.
Някой да разкара децата от тук.
- Пост едно, за теб е.
- Разбрано. Изпълнявам.
Внимание. Мисля, че го виждам.
Хей.
- Алексис?
- Да.
- Казах ти вътре в ресторанта.
- Ще го направим тук.
- Защо?
- Защото има ченге в ресторанта.
Хайде , давай да свършим с това.
Добре.
- Къде са парите?
- Първо нека да повторим.
- Какво да повторим?
- Какво трябва да направиш за мен.
В 7.20 трябва да прекъсна напрежението на мрежа 26 двойно G.
След пет минути да го възстановя.
- Друго?
- Какво друго?
Какво е станало с твоя акцент?
- Ти не си Алексис.
- Той говори.
Позиция 2 , какво виждаш?
На прицел е.
- Мога да го сваля.
- Не! Той не е заплаха. Аз мога да го хвана.
Не стреляй. Тръгва към източния мост.
- Прикрийте изходите.
- Това само ще го забави.
- Не стреляй.
- Аз ще го сваля.
- Повтарям, не стреляй. Никой да не стреля.
- Спокойно, Джак.
- Само ще го докосна.
- Недей да стреляш.
Теди, не стреляй!
Не!
Отдръпнете се! Отдръпнете се!
Извикайте лекар, веднага!
Ханлин, ти копеле, казах да не стреляш!
Погрижи се за това.
Отдръпнете се!
Заподозрения е ранен.. Нуждая се от лекар на източния край на моста.
Това е твоята къща.
Subtitles: TUREZKI