The O.C. - 01x11 - The Homecoming (2003) Свали субтитрите

The O.C. - 01x11 - The Homecoming (2003)
Мамо, мамо. Не никакви рецепти, махни ги.
Това е първия ден на благодарността на Раян с нас и ние ще приготвим вечерята заедно.
Сериозно къде е Роза?
Няма я, само ние. Аз съм готова за това изпитание.
Татко, разубеди я.
Санди.
Сигурна ли си че искаш да го направиш, скъпа?
Мамо. Не, НЕ. Няма да провалиш деня на благодарността.
Кой каза, че ще го разваля?
Чакам този празник всяка година, мамо моля те. Деня на благодарността е любимия ми празник. Всеки знае това.
Моето семейство не си падаше по празниците.
Още по-голяма причина да направим този специален.
Имаме ли тигани? Имаме ли някъде тигани?
Изисква се много самоувереност, скъпа.
Знаете ли за какво си мечтая, когато мечтая за този празник, което е доста често?
Мечтая да ям толкова много вкусотии, че цялата ми кръв да отиде в стомаха и да припадна на масата. Моля те не ми го отнемай.
Това е откачено.
Ами, предполагам че трябва да започнем с пуйката.
Оооо, точно така те държеше, когато беше бебе.
Санди. Ами мисля, че трябва да почнем да я пълним.
Знаеш ли какво? Аз ще я пълня.
Добра идея.
Сигурен ли си?
Знаеш, че обожавам да пълня.
Добре, следващото е боровинките.
Мой са. Голям фен съм им.
Значи, аз ще обеля картофите.
Знаеш ли, има някои трикове при беленето на картофи, съжалявам.
Тогава, аз какво трябва да правя??
Сложи масата.
-Да слагането на масата е важно.
Какво ще кажете да вдигна телефона?
Или може да вдигнеш телефона, няма сам да се вдигне.
Ти си по телефоните.
Ало.
Да, ще платя сметката.
Да, тук е. Изчакай малко.
Раян, брат ти е.
Аз ще отида в...
Обажда се от затвора.
Е, ще бъде там известно време. Има впечатляващо досие.
Срещал ли си се някога с него?
Не.
Свикнах Раян да е в семейството и забравих че си има негово.
Здрасти братле.
Добре, ти?
Какво? Деня на благодарността е, Трей.
Не. Знам, мина много време. Просто...
Мама посещавала ли ти е?
Добре.
Не, и аз искам да те видя.
Мина прекалено много време.
И ти. Чао.
Как е Трей?
Добре е. Надяваше се да го посетя.
Просто... не иска да е сам.
Не можеш да го обвиняваш.
Е... Ще ходиш ли?
Само на час път е. Може да помогна тук. Да отида и да се върна за вечеря.
Чудесно, добре ще е .
Добре ще е да видиш брат си.
"Кварталът на Богатите"
Превод и субтитри: Insaneboy
За повече информация - theoc.hit.bg и IRC канал #theoc.
Наистина ли има готов пълнеж?
Ти как мислиш?
Не знам.
Е, ти ще сигурно ще тръгваш скоро.
Трябва да свърша с пълненето. И с печеното и захаросаните ябълки.
Да, и ако си намериш достатъчно работа за 3 до 5 години, Трей ще е излязъл.
Той ще иска нещо от мен. Услуга, пари.
А може би не. Може би просто иска да види семейството си за празника.
Не познаваш Трей.
Знам. Ти никога не говориш за него.
Е, няма много за казване.
Той е твой брат.
Виж, ако искаш мога да дойда с теб, ще ми е приятно да се запознаем.
Не, няма да ти е.
Е, по закон, Раян всички сме като братя, таке че...
Все някой ще трябва да държи майка ти надалеч от готвенето. А пък и Анна ще намине.
Да, вярно.
Мислиш ли, че Раян е добре?
Мисля, че ще е наред. Той трябва да го направи.
ОК, дай ми да ги повъртя малко.
Не, не, не, скъпа, скъпа, Сет наистина обича царевица.
Как мислиш, че ще надобрея?
Не мисля. Съжалявам, но аз и момчетата се споразумяхме.
Какво споразумение?
Тържествено обещание.
Кога?
Ти беше в банята. Виж, подкрепям те в твоите начинания да се научиш да готвиш, но не днес.
Имаме гости, които ще очакват да бъде сервирана храна.
Като стана дума за това каза ли на Рейчъл за Джими?
Не. Ти каза ли на Джими за Рейчъл?
Не. Той е откачил достатъчно. Първи ден на благодарността без жена.
Е, бас държа, че ще му е по-добре тази година. За разлика от баща ти, който сигурно ще агонизира.
Не мога да повярвам, че ще празнува с Джули Купър. Понеже той никога не е празнувал с нас.
Е, не се оплакваме.
Мамо, ти си неприятно близо до царевицата. Може ли да се отдръпнеш малко?
Трябваше да отида с Кейтлин при баба, защото наистина не искам да ходя у мама.
Знам, скъпа, но ще е само за час.
Защо трябва да празнуваме с него? Той е зловещ.
Кейлъб не е зловещ. Той е просто ... просто .... страшен.
Той ходи с мама.
Аз съм..съм..съм доста наясно.
Е, това не ти ли е странно?
Виж, майка ти е.. е, продължава пътя си. Но знаеш ли какво? Имам новини за теб. Също и баща ти.
Наистина ли?
Е, не точно, имам предвид, нали знаеш, измамите и това с банкрута, и нали знаеш. Дори нямам работа.
Така че, не съм точно за това..., но ъъ спокойно може да възразиш.
Виж, знам, че е странно. Но майка ти е все още твоя майка. Тя те обича.
Мхмм. Хайде.
Здрасти, трябва да тръгвам.
ОК, само секунда.
Трей дори не чете комикси.
Да, той не чете все още, но това е защото той още не е видял новите Титани.
Титани. Ами Легиона? Той беше добър.
Човека е в затвора, пич. Гледал ли си Оз? Сигурен съм, че ще му хареса.
Но да, новия Легион е по-як.
Ей, ей, ей. По-спокойно с одеколона ми. Моля те.
От кога почна да носиш одеколон?
Съ..Съ..Съжалявам, че се опитвам да се откроя.
От днес.
О, да бе. Защото Анна ще идва.
Какво? Ъъъ...не. Защо дори ще си... къде .... аз..аз..аз..Анна? Ти да не си ъъ ъъ, аз дори, не съм. не бих могъл, не.
Харесваш я.
Не. Какво те кара дори да си го помислиш?
Какъв е проблема? Тя е готина и си пада по теб.
Добре, трябва.. трябва да поискам съвета ти за нещо? Но трябва да ми обещаеш. Трябва да ми обещаеш да не казваш на никого.
Обещавам.
-Обещаваш?
-Обещавам.
Онази вечер, на яхтата на дядо, Самър ме атакува с нейните устни. И се закле, че ако кажа на някой, ще ме убие.
Имаме интересно разбиране за романтика.
-Така ли?
-Да.
Значи през първите 16 години от живота ми нямам нито едно момиче. Сега имам две.
Да, да. Настина те съжалявам.
О, добре, благодаря ти пич.
Не, честно. Много тежък проблем имаш.
Много повече ми харесваше, когато нямаше чувство за хумор.
Честит ден на благодарността.
Здрасти.
-Добре дошли.
-Радвам се да ви видя.
-Здрасти. Как си?
-Честит ден на благодарността.
-Добре съм. Изглеждаш много добре.
-Съседе.
Просто исках да се отбия преди да отида при майка ми. Да видя дали искаш да си поговорим.
Твоята къща до басейна или моята?
Това е обрат, това е изискано, нали?
Ооо да. Надминал си себе си.
Е, деня на благодарността, голям ден. Развълнувани ли сте?
Да. Да. Нова риза?
Ъъъ..май да.
Да, подвита е.
Очевидно.
И носеше косата си ъъ.. така?
Ъъъ,ъъ, да. Имам предвид не бях наясно, че нося косата си по какъвто и да е било начин.
Имам предвид, ъъъ, какво става? Не сме ли ъъъ, само ние сме си, нали?
Ей, фен съм на подвитите ризи.
И косата ти изглежда добре.
Мммм, трябва да тръгвам. Майка ми ме чака.
Окей.
Ще се върна, след около час.
Страхотно. Аз би трябвало да се върна около осем.
Къде ще ходиш?
Да видя брат ми.
Аз си мислех, че той е в..
Да там е. Но се обади. Иска да отида да го видя.
Искаш ли компания?
Не, добре съм. Не искаш да ъъ..
Не, искам да видя откъде си. Къде си живял.
Трябва да ходиш при майка си.
Имам чувството, че имаш цял живот, за който нищо не знам.
По-добре е така.
Не не е.
Да, по-добре е.
Виж, той вече не е моя живот, така че ... какво значение има така или иначе?
Рейчъл, здрасти.
Здрасти, честит празник.
Честит и на теб. Благодаря ти.
Това е толкова мило.
-О, разбира се. Здрасти.
-Здрасти, благодаря, че дойде.
Е, значи това е лятната колибка, за уикендите.
Това преведено означава "хубава къща".
-Здрасти.
-Здрасти. Ъм, аз съм Джими. Срещнахме се в..
Да, в Ла Рока.
-Да.
-Да. Чудесно. Джими. Рейчъл. Ей, защо не седнете?
Окей.
-Добре. Ъъъ, трябва да проверя нещо в кухнята.
-Аз също.
Ужасни сме.
Това не мина гладко.
Казах ти, че е лоша идея.
Нищо подобно.
Не искам да знам, не ми пука.
Окей, е аз ще тръгвам.
Хей. За всеки случай, защо не вземеш това?
-Добре ли си?
-Да.
Искаш ли някой да дойде с теб?
Не, не. Добре съм.
Окей, ъъ, трябва да вземеш ключовете. И ъъ.. имам подарък за Трей.
Не се притеснявай от магазина е.
Благодаря.
-Хей, до довечера, пич.
-Добре.
-Какво? Прекалено много?
-Ууууу.
Какво? Сериозно. Прекалено много ли съм сложил?
Е, хора разбрахте ли, че Раян вече е смешен?
Какво правиш?
Идвам с теб.
Майка ми позволи.
Така ли?
Е, тя се опитва да не ми се пречка.
Не знам...
Аз знам.
Благодаря.
Здрасти, братле.
Здрасти. Това е Мариса.
Радвам се да те видя.
Знаете ли какво? Вие момчета си поговорете. Аз ще бъде ей там.
Виж се.
Извинявай, че не дойдох да те видя.
Бил си зает. Мама каза, че си се уредил доста добре.
Как си?
Знаеш, не много добре.
Какво искаш?
Не говори така, бе човек. Не може ли просто да видя брат си за празника?
Ти ми кажи.
Ей, забрави за това.
Не исках да ти се обаждам, но съм в беда. Когато ни арестуваха, дължах на едни хора много пари. Пари които загубих. Около 6000$.
Как загуби шест хиляди?
Аз съм Атууд, братле. Знаеш нашия късмет. Хората на които ги дължа, имат приятели тук които обичат да ми напомнят. Ще стане по-зле.
Нямам толкова пари.
Не ти искам пари.
Тогава какво искаш?
Не можеш да ми кажеш, накъде отиваме?
Автобусната спирка. Ти си отиваш у дома.
Какво? Раян.
Трябва да взема открадната кола. Която трябва да оставя в някакъв авто-сервиз, за да платя дълг.
Открадната кола?
Сега знаеш, защо няма да дойдеш.
Но ако те хванат, после...
Той ми е брат. Ако не направя това.. Нямам избор.
Аз също. Няма да те напусна.
Можеш ли да си представиш, че Сет е поканил момиче?
Знам.
Как мога да помогна?
Здрасти.
Ти трябва да си Анна. Аз съм Санди Коен.
Радвам се да се запознаем.
Ъъ, ние се справяме добре, тъкмо ъъ.. разчиствахме.
Окей, ако под "ние", подразбираш теб, тогава някой е нарушил споразумението.
Аз просто отварям виното, умение в което съм много уверена.
Няма спор в това.
Е, Анна какво става?
Вашите не вярват в празнуването на геноцида на американските индианци?
Едва. Те се върнаха в Питсбърг, за вечеря с останалата част от клана.
Оу, ти не искаше ли да отидеш?
Ъъ, не, доста е предизвикателно да седиш на една маса с сем. Стърн от Питсбърг и да имаш апетит.
Това е нещо като проклятие, за целия дух на празника.
Да.
Хей, сладки картофи, и ъъ бонбони, и зърнена закуска. Изведнъж, изведнъж вече не съм толкова гладен.
Ами тогава, всичко което ще ядеш, ще е думите ти.
Сет, ще може ли малко помощ?
Опитваш се да ме уредиш с Джими Купър.
Това е лудост.
Да лудост е. Човека е престъпник.
Но добър.
Колко отчаяна мислиш, че съм?
Не отговаряй на това.
Виж, Джими е готин тип.
Той е крадец.
А ти си адвокат. Отивате си перфектно.
Не искаш да се разправяш с това което става между нас.
Нищо не става между нас, знаеш това. Ние сме колеги, приятели и толкова. Джими е точен, смешен и привлекателен.
Няма да стане, Санди.
Добре признавам.
Признаваш какво?
Всичко това, нагласено е.
Оранжеви свещи ли да използвам или кафяви?
Просто го кажи.
-Здрасти.
-Здрасти.
Знаеш ли, аз не знаех за.. за .. , знаеш за...
Оу, и аз също.
Окей, исках просто.. просто да го изясня.
Добре. Добре.
-Окей.
-Окей.
Оу, хайде. Спъни го, спъни го.
Убий го.
Удари го. Убий го. Удари го. Да. Да. Да по целия път.
Фен на делфините?
Огромен. Ти да не си фен на каубойте?
Обсебена.
Оу, имаме си игра.
Да, имаме.
Опитай го.
-Не, не искам.
-Защо?
-Не, защото е..
-..много добро.
-Защото е на две седмици.
-Не е, току що го направих.
Гледала ли си ЕСПН Класик?
Боже мой, обожавам го. Има нещо в него, знаеш нещо ...
...облекчаващо.
Абсолютно облекчаващо е.
Не знам какво е това.
Ааа, страховитата двойка.
Това означава "честит празник" преведено от Санди.
Камиона на кетеринга се развали със целия ни банкет. Исках да кажа на Мариса, че ще ядем навън.
Обаче, тя не е тук.
Или, може просто да ядем тук. Нямаш нищо против, нали Кики?
Не. Защо да имам нещо против?
Има футболен мач. Забравих.
Кал. Моля те влез настани се, чувствай се като у дома си.
Защо не? Нали е мой.
Не разбирам. Ако Мариса не е тук, къде е? С Раян?
Ъъъ, той си отиде в къщи. Тръгне тази сутрин.
-Джули?
-Джими?
Рейчъл.
Рейчъл. Джими. Какъв е резултата?
Значи това е старият ти квартал.
Раян Атууд.
Тереса, здрасти. Артуро вкъщи ли е?
Просто ще попиташ за тъпият ми брат? Дори няма да ми кажеш къде по дяволите си бил последните 5 месеца?
Ъъъ, да , не.
Кой е това?
Здрасти. Аз съм Мариса Купър.
Значи това е новата ти приятелка.
Оу, значи вие двамата сте били...
От време на време. Израснахме заедно. Аз бях съседчето.
И аз му бях съседка.
Мда. Артуро?
Да, тук е.
Ще ти обясня по-късно.
Мамо. Виж кой намерих.
Раян.
Къде беше? Не съм виждала майка ти от много време.
Да, и аз не съм.
А брат ти?
Отчасти за това съм тук.
Е, тук си за колата?
-Здрасти, човече.
-Здрасти, къде се губиш?
-Това е Мариса.
-Здрасти.
Приятелката му.
Хайде, човече. Да вървим. Може да ни отнеме малко време докато я запалим.
Да. Искаш ли да дойдеш?
Ти върви. Аз ще стоя тук.
Можеш да ни помогнеш да сготвим.
Страхотно.
Мамо, не я насилвай. Сигурна съм, че не готви, има си прислужници за това.
Не знам къде е, Джули.
Значи си я изгубил.
Тя трябва да е в твоята къща. Ти си я изгубила.
Уууу, трета и дълъг. Супер.
Не могат да останат.
Знам. Джули, ще провали нещата между Джими и Рейчъл. Целия този труд за нищо.
Кой си мисли че е той?
Тръгваш? Е, беше приятно да те видим.
Здрасти, Сет. Как си?
Здрасти дядо. Помниш ли Анна?
Как мога да я забравя?
Добре.
Кики, знам, че си разстроена. Може би трябва да поговорим.
Всичко е наред татко. Не съ...съм разстроена вече. Няма нужда от говорене.
Ъъ, не бързай.
Г-н Никъл. Вие притежавате платото, нали? Земята над блатата?
Не и ти.
Не, просто се чудех, как ще се чувствате като построите огромно предприятие, което замърсява и унищожава природата?
Хм, страхотен пример даваш на младите от Ориндж Каунти, Кал.
Тя чела ли е моя доклад? Наясно ли е, че обявихме че ще построим устие на реката?
О, всички знаем, че това не стига.
Това е като превръзка за рана от куршум.
-Наистина ли?
-Наистина.
Знаете ли какво? Аз ще отворя.
Опитвам се да празнувам празника. Трябваше да се срещнем с Мариса в нейната къща.
Защото няма начин да ям със мащехата си. За какво и е триптофан, като взима валиум??
Ясно, е част от сем. Куупър са тук, но не знам къде е Мариса.
Е, докато съм тук, може би трябва да поговорим.
Да, за какво искаш да говорим?
За това, което не стана на яхтата.
Е, няма ли да ме поканиш вътре?
Ъъъ.., да знаеш ли какво? Защо не го обсъдим в къщата до басейна?
Защото ще ми е по-удобно. Също така, нека минем отпред, имаме нови гардении на моравата, и мисля, че ще ти харесат.
Нека да ти ги покажа.
Странно, казаха, че тези гардении би трябвало да цъфнат до деня на благодарността.
Хей, какво става?
Не мога да се сдържа.
И определено не мога да го обясня. Нали не си казал на никой?
Ъъ, не, естествено, че не.
Защото ще те убия.
Вярвам ти.
Ще ми направиш ли услуга като почакаш малко, защото имам един зелен боб, който наистина трябва да наглеждам.
Оставяш ме заради зелен боб?
Не.
Това Раян ли е?
Имаш предвид Снуупи? Това е от една пиеса в осми клас "Добър човек си Джеймс Браун" Тереса беше Пати.
А Раян е бил Снуупи?
Беше много талантлив.
Раян е участвал в мюзикли?
Престана, когато влезнахме в гимназията.
Еха, това е доста хубава рокля.
Да, това е когато аз и Раян отидохме на зимния бал миналата година. Беше щура вечер. Забърквахме се в всякакви каши.
Той просто тръгна. Знаеш ли? В един ден го има, на следващия цялата къща беше празна.
Не мисля, че е го е планирал.
Можеше да се обади. Познаваш някой цял живот; израстваш заедно с него. Мисля, че въобще не съм го познавала.
Тази кола е супер, човече. Гатас ще е очарован. Брат ти трябва да му дължи много пари. Онзи пич, е по-луд и от брат ти.
Да.
Та, защо си тук да вършиш черната работа на Трей?
Виж, Трей ми беше най-добрия приятел, но пича е беда.
Забелязал съм.
Не ти трябва да правиш това. Можеш просто да се върнеш към новия ти живот. Трей какво ще направи?
Хайде просто да я запалим.
Е нали, от години се опитваше се да го накараш да дойде на празника.
Единствената причина поради, която той е тук, е че храната не е дошла.
Знаеш ли, май трябва да поспреш с това. То е..е.. пиеш на празен стомах.
Не ми казвай да спирам. Кажи му да хваща пътя.
"Да хваща пътя"? Кой говори така?
Не ме съди. Имам семейство, което не ми дава да готвя на празника. Имам баща, който ме използва само заради захаросаните ми ябълки.
И между другото свършихме Мерлото.
Искате ли да останете насаме?
Аз ще...
Здрасти.
Анна, здрасти.
Къде беше?
Не, Раян ме помоли да нахраня неговите риби, докато го няма.
Раян има риби. Обичам риби.
Но, знаеш ли какво? Не можеш да ги видиш ..... защото са мъртви.
Да, самоубийство. Знаеш колко тежки може да са празниците...
Е, къщата до басейна е празна. Може би можем да останем насаме за малко. Надалеч от всички.
Мда, хайде. Хайде в моята стая.
-Дори по-добре.
-Да.
Е, значи това е твоята стая?
Да, това е.
Срещна ли се с Капитан Овес? Не мисля, че си.
Сет. Не ме доведе тук за да ме запознаеш с Капитан Овес, нали?
Не.
И аз това си помислих.
Имам един карфиол... на пара. Затова ще те оставя да се запознаеш с Капитан Овес тук и ще се върна след малко, става ли?
Благодаря ти.
Колата е готова.
Ало?
Здрасти, аз съм. Ъъ, въпреки това какво препоръчват писмата от Плейбой, 2 момичета и 1 момче, ъъ , не , не е всъщност това което е.
Да, знам какво имаш предвид. Може ли да ти се обадя когато тръгнем с Мариса?
Мариса е с теб?
Да, защо?
Просто майка й е тук и я търси. Но моля ти се обади ми се, става ли?
Да.
Хей, Мариса е с Раян.
Какво?
Казах...
Казах, че Мариса е в Чино.
Не мога да те чуя.
КАЗАХ, ЧЕ МАРИСА Е В ЧИНО...
Уау, това наистина става в истинския живот.
Какво? Какво каза?
Да-не, казах че Мариса е взела моите чиноси. Обичам ги.
Изглежда, че ще се задържим известно време.
Готова ли си да поговорим?
Пресни маргарити?
Е... ще се видим пак.
Късмет.
И на теб. Знаеш ли, ..... съжалявам.
И аз. Това място не е толкова забавно, както преди.
Е, как така не си ми казвал, че има Тереса.
Как така не ми каза, за майка ти?
Не преживяхме ли достатъчно с нея? И това ли ще сложиш на моите плещи?
Нищо не съм слагала на теб.
Кой мислиш, че тя ще обвини?
Ще й обясня.
Виж, не трябваше да те довеждам тук.
Няма да те оставя да направиш това сам.
Защото сега си ми шофьора? Върни се в Нюпорт. Аз, ще взема автобус.
Раян..
Това не е разговор. Ти ме излъга.
Какво и е на тази риза, Коен? Като защитена от сваляне е.
Е, защо не оставиш това на мен?
Веднъж и ти да проявиш инициатива, Коен.
Какво? Да не би да имам червило?
Ъъ, не.
Какво?
Това наистина се случва.
Чакай, какво имаш предвид? Нннн, не, Коен.
Знаеш ли какво? Това не може да се случва.
Да, може. Хайде де, току що се случваше. Просто изпитвах благоговение и наслада.
Което сега ще се замени със тежки натъртвания. На задника ми.
Добре, трябва да помисля. Чувствам се малко отвеяна. Може ли да влезем вътре?
Не. всъщност, мисля, че ще е най-добре ако аз вляза вътре, защото аз съм домакин.
И трябва да ти донеса храна, защото ти си гост и мисля, че това е най-учтивото нещо.
Също така, не ти трябва да влизаш вътре, защото майка ми готви и това е нещо, което никой не трябва да изтърпява.
И още, баща ми, носи престилка, което спада в същата категория.
И дядо ми говори за политика. Никой не харесва политика. Не и когато той говори за това.
И е много напрегнато, и не ти трябва да се напрягаш сега. Така, че стой тук и релаксирай.
Веднага се връщам.
Това вина е, че си я пуснал да отиде с Раян.
Нямах си на идея, че ще право това.
Е, това е окуражаващо.
Какъв е този баща, който не знае, какво прави дъщеря му?
Шегуваш се, нали?
Може да съм много неща, но не и лош родител.
Унищожител на околната среда.
Тираничен владетел на земя.
Ти стой настрана. Дори не знам какво правиш тук.
Тя ние е гост, за разлика от някои хора.
Оу, изведнъж имаш стандарти на това кой пускаш в къщата си?
Какво трябва да означава това?
Мариса нямаше да е в Чино, ако не се беше запознала с някой от Чино.
Не Раян е проблема.
Прав си. Да преувлечения дърво-любител, който го доведе е.
Или не отговорния родител кой е твърде зает в опита си да се уреди за празника.
Извинявай,че си наваксвам изгубеното време.
Пардон, извинете?
Съжалявам, беше в пристъп на страст.
Не очаквай това да става много често.
Е, хора, моля ви, чувствайте се свободни да споделяте.
Някой иска ли още едно питие?
Здрасти Сет. Ще отидеш ли до къщата до басейна да вземеш платното?
Не мога да говоря. Трябва да тичам.
Здрасти, Анна. Какво става?
Побеждавам Капитан Овес на Джанга. Мисля, че неговото отсъствие на палци ми дава определено преимущество.
Взе да става малко странно тук.
Ами, ти ме остави сама за доста дълго време, мисля, че малко ... пощурях.
Знаеш ли, че Капитан Овес доста наскърбен губещ?
Споменавал ли съм, че денят на благодарността ми е любимият празник?
Наистина е.
Не ти ли е горещо в тези дрехи?
Да, доста са меки.
Защо не ги свалим?
Защо не? Никога не съм бил им бил фен. Винаги казвам "Мамо, пич, аз не-", о чакай това не е вярно. Аз си се обличам. Това не беше вярно.
Ще се справя.
Чакай малко.
Не се безпокой, ще се справя.
Сет?
Добре съм, станаха две натъртвания днес.
Две?
Да, първия беше от готвене. Просто.. сладките картофи не се вече толкова сладки, както преди.
Като говорим за това, оставих без надзор. Много съм небрежен.
Ей сега се връщам. Какво Капитан Овес? Той иска реванш. Направете го.
Искаш реванш?
Върна се толкова скоро? Защото аз просто....
Имам предвид не "иу", много сте привлекателен... за баща. Ъъ, изискан. Но... о, боже.
Ти ли си Раян?
Това е готина кола. Трудно е за вярване, че брат ти е успял да го направи. Щото е много прост.
Да, е, какво мислиш?
Какво? Какво? Какво мислиш, че мисля за какво?
Наред ли сме? Ти взимаш колата, Трей бива оставен намира.
Оу, това ли е сделката?
Това ми каза той.
Пичове, чувате ли това?
Чакам от шест месеца за това? И име нещо наречено интерес.
Нямам нищо.
Да. Обаче интереса трябва да бъде платен.
Кой по-дяволите...?
Хайде, дръжте го, дръжте го.
Тръгвай.
Какво по-дяволите правиш?
Проследих те.
Добра идея.
Тя харесва Каубоите.
Кога беше последният път, когато се събрахме на празника?
Имам работа, знаеш това.
Опитвам се да възстановя семейство, Джими. Не се прави на невинен.
Знам тате. Не съм планувал това.
Виж, схванах. Трудна позиция. Имам предвид, имаш Анна, тя е умна, и забавна..
Да. И много забавна.
Да тя е очарователна, но Самър е...
-Самър.
-Да..
Не можеш да ги заблуждаваш вечно.
Знам, прав си. Знам, че не мога.
Бъди мъж. Кажи на Анна, че харесваш Самър.
Прав си. Само дето...
Оу! Окей, тогава, кажи на Самър, че харесваш Анна.
Да, отново не съм много сигурен.
Аз...... нещо гори.
Хора! Не искам да ви прекъсвам, но най-добре да...да...
Господи, пуйката ми. Виж дали не може..
Оу! Това е една препечена птица
Наред ли е всичко?
Всичко е наред. Хайде да се срещнем горе.
Стори ми се, че чух пожарната аларма.
Самър.
Анна.
СЕТ.
Доста неудобно. А, това е странно, но искам да ви обясня всичко хора и...
Аз те целунах.
Знам.
Аз те целунах.
Също е вярно.
Винаги съм знаела, че си като грозното пате.
Благодаря, мамо.
Анна, може ли да не си тръгваш, моля те?
Не искаш тя да си тръгва.
Не.
Не?
Имам предвид да! Имам предвид да.
Хубаво.
Добре, беше неудобно, когато тя беше тук. Сега като си тръгна, искам да ти кажа нещо.
Самър. Имам една болест...
Не се чувствам много добре.
Колата е доставена, дълга платен. Но няма да направя нищо друго за теб. Разбра ли?
Съжалявам, човече.
-Можеше да ме арестуват. Той можеше да ме убие.
-Знам.
И също знам, че никой друг не би направил това за мен. Схванах. Приключихме.
Е, ще наминавам да те видя.
Недей. Имаш възможност, братле. Трябва да ме забравиш. Забрави всичко.
Грижи се за себе си.
Трябва да тръгваш. Има хора, които те чакат.
Е, как беше Чино?
Досега не осъзнавах, че като си напуснал си оставил хора.
Не искам повече да правя това.
Няма да ти се наложи, Снуупи.
Е, трябва да гледаме някоя игра някой път.
Да, да, да, не, да. Да, ако съм...
Е, когато си готов.
Да.
Слава богу. Добре ли си?
Да, мамо наред съм.
Защо не ми каза, че отиваш?
Джули. Денят на благодарността е. Китайска храна?
Здрасти човече. Какво правиш?
Не лежа с Капитан Овес.
Ъъ, защо си на пода?
Реших, че ще се озова тук така или иначе, така че направо пропуснах останалата част.
Да, изглежда, че нещата са минали доста добре.
Да, както и при теб. Готина синка.
Да.
Да, е, може ли да седнем с теб и Капитан Овес?
Да, не, моля.
Нищо не казва честит ден на благодарността, както пържения ориз.
Благодаря.
Та, какво каза брат ти?
Довиждане.
Значи Чино беше...
Хубаво е да си вкъщи.
Е, Сет знаеше ли, че Раян е играл в мюзикли?
Раян, това е изключително пикантно. Дори не знаех, че играете мюзикли в Чино.
Дори не знаех, че има танци или смях.
Защото никой смешен колкото теб не е живял там.
Хей. Значи най-накрая се съгласяваме, че аз съм смешният. Изглежда всички сме научили важни уроци по време на празника.
Това .. затопля душата ти.
Субтитри: Insaneboy.