1 00:00:22,856 --> 00:00:26,109 Мамо, мамо. Не никакви рецепти, махни ги. 2 00:00:26,110 --> 00:00:29,988 Това е първия ден на благодарността на Раян с нас и ние ще приготвим вечерята заедно. 3 00:00:29,989 --> 00:00:31,823 Сериозно къде е Роза? 4 00:00:31,824 --> 00:00:35,160 Няма я, само ние. Аз съм готова за това изпитание. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,286 Татко, разубеди я. 6 00:00:36,287 --> 00:00:37,454 Санди. 7 00:00:37,455 --> 00:00:38,705 Сигурна ли си че искаш да го направиш, скъпа? 8 00:00:38,706 --> 00:00:41,333 Мамо. Не, НЕ. Няма да провалиш деня на благодарността. 9 00:00:41,334 --> 00:00:42,501 Кой каза, че ще го разваля? 10 00:00:42,502 --> 00:00:48,340 Чакам този празник всяка година, мамо моля те. Деня на благодарността е любимия ми празник. Всеки знае това. 11 00:00:48,341 --> 00:00:50,425 Моето семейство не си падаше по празниците. 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,386 Още по-голяма причина да направим този специален. 13 00:00:52,387 --> 00:00:54,721 Имаме ли тигани? Имаме ли някъде тигани? 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,390 Изисква се много самоувереност, скъпа. 15 00:00:56,391 --> 00:01:00,143 Знаете ли за какво си мечтая, когато мечтая за този празник, което е доста често? 16 00:01:00,144 --> 00:01:07,276 Мечтая да ям толкова много вкусотии, че цялата ми кръв да отиде в стомаха и да припадна на масата. Моля те не ми го отнемай. 17 00:01:07,277 --> 00:01:08,569 Това е откачено. 18 00:01:09,319 --> 00:01:12,281 Ами, предполагам че трябва да започнем с пуйката. 19 00:01:20,664 --> 00:01:23,417 Оооо, точно така те държеше, когато беше бебе. 20 00:01:23,418 --> 00:01:28,046 Санди. Ами мисля, че трябва да почнем да я пълним. 21 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Знаеш ли какво? Аз ще я пълня. 22 00:01:31,217 --> 00:01:32,092 Добра идея. 23 00:01:32,093 --> 00:01:32,926 Сигурен ли си? 24 00:01:32,927 --> 00:01:35,846 Знаеш, че обожавам да пълня. 25 00:01:35,847 --> 00:01:38,098 Добре, следващото е боровинките. 26 00:01:38,099 --> 00:01:41,518 Мой са. Голям фен съм им. 27 00:01:41,519 --> 00:01:42,728 Значи, аз ще обеля картофите. 28 00:01:42,729 --> 00:01:46,440 Знаеш ли, има някои трикове при беленето на картофи, съжалявам. 29 00:01:46,441 --> 00:01:48,692 Тогава, аз какво трябва да правя?? 30 00:01:48,693 --> 00:01:51,528 Сложи масата. -Да слагането на масата е важно. 31 00:01:52,654 --> 00:01:53,447 Какво ще кажете да вдигна телефона? 32 00:01:53,448 --> 00:01:55,574 Или може да вдигнеш телефона, няма сам да се вдигне. 33 00:01:55,575 --> 00:01:57,201 Ти си по телефоните. 34 00:01:59,161 --> 00:02:01,830 Ало. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,540 Да, ще платя сметката. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,837 Да, тук е. Изчакай малко. 37 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Раян, брат ти е. 38 00:02:18,347 --> 00:02:20,224 Аз ще отида в... 39 00:02:22,267 --> 00:02:24,895 Обажда се от затвора. 40 00:02:24,896 --> 00:02:27,356 Е, ще бъде там известно време. Има впечатляващо досие. 41 00:02:27,357 --> 00:02:28,482 Срещал ли си се някога с него? 42 00:02:28,483 --> 00:02:29,858 Не. 43 00:02:29,859 --> 00:02:34,029 Свикнах Раян да е в семейството и забравих че си има негово. 44 00:02:38,116 --> 00:02:39,910 Здрасти братле. 45 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 Добре, ти? 46 00:02:46,708 --> 00:02:50,587 Какво? Деня на благодарността е, Трей. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,801 Не. Знам, мина много време. Просто... 48 00:03:00,305 --> 00:03:03,600 Мама посещавала ли ти е? 49 00:03:05,394 --> 00:03:07,479 Добре. 50 00:03:07,813 --> 00:03:10,315 Не, и аз искам да те видя. 51 00:03:10,316 --> 00:03:13,819 Мина прекалено много време. 52 00:03:16,405 --> 00:03:18,657 И ти. Чао. 53 00:03:23,495 --> 00:03:24,830 Как е Трей? 54 00:03:25,873 --> 00:03:28,917 Добре е. Надяваше се да го посетя. 55 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 Просто... не иска да е сам. 56 00:03:33,464 --> 00:03:35,090 Не можеш да го обвиняваш. 57 00:03:35,091 --> 00:03:38,510 Е... Ще ходиш ли? 58 00:03:38,511 --> 00:03:43,640 Само на час път е. Може да помогна тук. Да отида и да се върна за вечеря. 59 00:03:43,641 --> 00:03:45,934 Чудесно, добре ще е . 60 00:03:46,310 --> 00:03:48,645 Добре ще е да видиш брат си. 61 00:03:54,151 --> 00:03:57,779 "Кварталът на Богатите" 62 00:03:58,655 --> 00:04:09,833 Превод и субтитри: Insaneboy 63 00:04:09,833 --> 00:04:15,923 За повече информация - theoc.hit.bg и IRC канал #theoc. 64 00:04:25,057 --> 00:04:27,017 Наистина ли има готов пълнеж? 65 00:04:27,018 --> 00:04:28,143 Ти как мислиш? 66 00:04:28,144 --> 00:04:30,562 Не знам. 67 00:04:33,857 --> 00:04:35,651 Е, ти ще сигурно ще тръгваш скоро. 68 00:04:37,528 --> 00:04:41,114 Трябва да свърша с пълненето. И с печеното и захаросаните ябълки. 69 00:04:41,115 --> 00:04:45,160 Да, и ако си намериш достатъчно работа за 3 до 5 години, Трей ще е излязъл. 70 00:04:46,870 --> 00:04:49,957 Той ще иска нещо от мен. Услуга, пари. 71 00:04:49,958 --> 00:04:52,668 А може би не. Може би просто иска да види семейството си за празника. 72 00:04:52,669 --> 00:04:53,961 Не познаваш Трей. 73 00:04:53,962 --> 00:04:55,379 Знам. Ти никога не говориш за него. 74 00:04:55,380 --> 00:04:56,839 Е, няма много за казване. 75 00:04:58,006 --> 00:05:00,634 Той е твой брат. 76 00:05:01,760 --> 00:05:05,013 Виж, ако искаш мога да дойда с теб, ще ми е приятно да се запознаем. 77 00:05:05,014 --> 00:05:07,182 Не, няма да ти е. 78 00:05:08,016 --> 00:05:11,228 Е, по закон, Раян всички сме като братя, таке че... 79 00:05:11,229 --> 00:05:17,860 Все някой ще трябва да държи майка ти надалеч от готвенето. А пък и Анна ще намине. 80 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Да, вярно. 81 00:05:22,448 --> 00:05:24,199 Мислиш ли, че Раян е добре? 82 00:05:24,200 --> 00:05:27,578 Мисля, че ще е наред. Той трябва да го направи. 83 00:05:27,579 --> 00:05:29,997 ОК, дай ми да ги повъртя малко. 84 00:05:29,998 --> 00:05:32,416 Не, не, не, скъпа, скъпа, Сет наистина обича царевица. 85 00:05:32,417 --> 00:05:33,876 Как мислиш, че ще надобрея? 86 00:05:33,877 --> 00:05:36,920 Не мисля. Съжалявам, но аз и момчетата се споразумяхме. 87 00:05:36,921 --> 00:05:37,921 Какво споразумение? 88 00:05:37,922 --> 00:05:39,006 Тържествено обещание. 89 00:05:39,007 --> 00:05:40,007 Кога? 90 00:05:40,008 --> 00:05:44,011 Ти беше в банята. Виж, подкрепям те в твоите начинания да се научиш да готвиш, но не днес. 91 00:05:44,012 --> 00:05:46,972 Имаме гости, които ще очакват да бъде сервирана храна. 92 00:05:46,973 --> 00:05:50,100 Като стана дума за това каза ли на Рейчъл за Джими? 93 00:05:50,101 --> 00:05:52,186 Не. Ти каза ли на Джими за Рейчъл? 94 00:05:52,187 --> 00:05:56,857 Не. Той е откачил достатъчно. Първи ден на благодарността без жена. 95 00:05:56,858 --> 00:06:02,738 Е, бас държа, че ще му е по-добре тази година. За разлика от баща ти, който сигурно ще агонизира. 96 00:06:02,739 --> 00:06:09,328 Не мога да повярвам, че ще празнува с Джули Купър. Понеже той никога не е празнувал с нас. 97 00:06:09,329 --> 00:06:11,079 Е, не се оплакваме. 98 00:06:11,663 --> 00:06:16,084 Мамо, ти си неприятно близо до царевицата. Може ли да се отдръпнеш малко? 99 00:06:20,380 --> 00:06:24,593 Трябваше да отида с Кейтлин при баба, защото наистина не искам да ходя у мама. 100 00:06:24,594 --> 00:06:26,428 Знам, скъпа, но ще е само за час. 101 00:06:26,429 --> 00:06:30,390 Защо трябва да празнуваме с него? Той е зловещ. 102 00:06:31,016 --> 00:06:37,439 Кейлъб не е зловещ. Той е просто ... просто .... страшен. 103 00:06:37,440 --> 00:06:38,982 Той ходи с мама. 104 00:06:38,983 --> 00:06:41,318 Аз съм..съм..съм доста наясно. 105 00:06:41,319 --> 00:06:42,486 Е, това не ти ли е странно? 106 00:06:42,487 --> 00:06:48,784 Виж, майка ти е.. е, продължава пътя си. Но знаеш ли какво? Имам новини за теб. Също и баща ти. 107 00:06:48,785 --> 00:06:49,785 Наистина ли? 108 00:06:50,953 --> 00:06:59,419 Е, не точно, имам предвид, нали знаеш, измамите и това с банкрута, и нали знаеш. Дори нямам работа. 109 00:06:59,420 --> 00:07:04,508 Така че, не съм точно за това..., но ъъ спокойно може да възразиш. 110 00:07:05,175 --> 00:07:11,765 Виж, знам, че е странно. Но майка ти е все още твоя майка. Тя те обича. 111 00:07:11,766 --> 00:07:14,184 Мхмм. Хайде. 112 00:07:16,311 --> 00:07:17,563 Здрасти, трябва да тръгвам. 113 00:07:17,564 --> 00:07:18,814 ОК, само секунда. 114 00:07:18,815 --> 00:07:20,065 Трей дори не чете комикси. 115 00:07:20,066 --> 00:07:23,151 Да, той не чете все още, но това е защото той още не е видял новите Титани. 116 00:07:23,152 --> 00:07:26,780 Титани. Ами Легиона? Той беше добър. 117 00:07:26,781 --> 00:07:30,158 Човека е в затвора, пич. Гледал ли си Оз? Сигурен съм, че ще му хареса. 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Но да, новия Легион е по-як. 119 00:07:39,751 --> 00:07:43,755 Ей, ей, ей. По-спокойно с одеколона ми. Моля те. 120 00:07:43,756 --> 00:07:45,465 От кога почна да носиш одеколон? 121 00:07:47,259 --> 00:07:51,388 Съ..Съ..Съжалявам, че се опитвам да се откроя. 122 00:07:52,181 --> 00:07:53,015 От днес. 123 00:07:53,016 --> 00:07:55,392 О, да бе. Защото Анна ще идва. 124 00:07:55,767 --> 00:08:05,736 Какво? Ъъъ...не. Защо дори ще си... къде .... аз..аз..аз..Анна? Ти да не си ъъ ъъ, аз дори, не съм. не бих могъл, не. 125 00:08:06,904 --> 00:08:07,404 Харесваш я. 126 00:08:07,405 --> 00:08:08,614 Не. Какво те кара дори да си го помислиш? 127 00:08:08,615 --> 00:08:10,866 Какъв е проблема? Тя е готина и си пада по теб. 128 00:08:13,118 --> 00:08:18,415 Добре, трябва.. трябва да поискам съвета ти за нещо? Но трябва да ми обещаеш. Трябва да ми обещаеш да не казваш на никого. 129 00:08:18,416 --> 00:08:19,875 Обещавам. 130 00:08:19,875 --> 00:08:21,668 -Обещаваш? -Обещавам. 131 00:08:21,669 --> 00:08:29,343 Онази вечер, на яхтата на дядо, Самър ме атакува с нейните устни. И се закле, че ако кажа на някой, ще ме убие. 132 00:08:29,344 --> 00:08:30,969 Имаме интересно разбиране за романтика. 133 00:08:30,761 --> 00:08:32,262 -Така ли? -Да. 134 00:08:32,263 --> 00:08:35,974 Значи през първите 16 години от живота ми нямам нито едно момиче. Сега имам две. 135 00:08:35,975 --> 00:08:37,976 Да, да. Настина те съжалявам. 136 00:08:37,977 --> 00:08:39,478 О, добре, благодаря ти пич. 137 00:08:39,479 --> 00:08:40,896 Не, честно. Много тежък проблем имаш. 138 00:08:41,522 --> 00:08:43,815 Много повече ми харесваше, когато нямаше чувство за хумор. 139 00:08:47,694 --> 00:08:48,654 Честит ден на благодарността. 140 00:08:48,655 --> 00:08:49,905 Здрасти. 141 00:08:49,906 --> 00:08:51,949 -Добре дошли. -Радвам се да ви видя. 142 00:08:51,950 --> 00:08:54,701 -Здрасти. Как си? -Честит ден на благодарността. 143 00:08:54,702 --> 00:08:56,578 -Добре съм. Изглеждаш много добре. -Съседе. 144 00:08:56,703 --> 00:09:01,750 Просто исках да се отбия преди да отида при майка ми. Да видя дали искаш да си поговорим. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,795 Твоята къща до басейна или моята? 146 00:09:05,170 --> 00:09:06,839 Това е обрат, това е изискано, нали? 147 00:09:06,840 --> 00:09:08,173 Ооо да. Надминал си себе си. 148 00:09:09,258 --> 00:09:11,176 Е, деня на благодарността, голям ден. Развълнувани ли сте? 149 00:09:11,177 --> 00:09:14,513 Да. Да. Нова риза? 150 00:09:14,514 --> 00:09:16,390 Ъъъ..май да. 151 00:09:16,391 --> 00:09:17,641 Да, подвита е. 152 00:09:17,641 --> 00:09:18,767 Очевидно. 153 00:09:18,768 --> 00:09:21,645 И носеше косата си ъъ.. така? 154 00:09:21,646 --> 00:09:27,025 Ъъъ,ъъ, да. Имам предвид не бях наясно, че нося косата си по какъвто и да е било начин. 155 00:09:27,026 --> 00:09:30,195 Имам предвид, ъъъ, какво става? Не сме ли ъъъ, само ние сме си, нали? 156 00:09:30,196 --> 00:09:31,947 Ей, фен съм на подвитите ризи. 157 00:09:31,948 --> 00:09:33,198 И косата ти изглежда добре. 158 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 Мммм, трябва да тръгвам. Майка ми ме чака. 159 00:09:44,878 --> 00:09:45,878 Окей. 160 00:09:45,879 --> 00:09:47,379 Ще се върна, след около час. 161 00:09:48,088 --> 00:09:49,173 Страхотно. Аз би трябвало да се върна около осем. 162 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 Къде ще ходиш? 163 00:09:50,425 --> 00:09:51,508 Да видя брат ми. 164 00:09:52,050 --> 00:09:53,010 Аз си мислех, че той е в.. 165 00:09:53,011 --> 00:09:58,140 Да там е. Но се обади. Иска да отида да го видя. 166 00:09:58,141 --> 00:09:59,975 Искаш ли компания? 167 00:09:59,976 --> 00:10:05,439 Не, добре съм. Не искаш да ъъ.. 168 00:10:05,440 --> 00:10:09,443 Не, искам да видя откъде си. Къде си живял. 169 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 Трябва да ходиш при майка си. 170 00:10:14,615 --> 00:10:17,451 Имам чувството, че имаш цял живот, за който нищо не знам. 171 00:10:17,452 --> 00:10:18,035 По-добре е така. 172 00:10:18,036 --> 00:10:19,036 Не не е. 173 00:10:19,037 --> 00:10:22,039 Да, по-добре е. 174 00:10:23,624 --> 00:10:31,423 Виж, той вече не е моя живот, така че ... какво значение има така или иначе? 175 00:10:45,729 --> 00:10:46,647 Рейчъл, здрасти. 176 00:10:46,648 --> 00:10:48,815 Здрасти, честит празник. 177 00:10:48,816 --> 00:10:50,359 Честит и на теб. Благодаря ти. 178 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 Това е толкова мило. 179 00:10:51,361 --> 00:10:55,322 -О, разбира се. Здрасти. -Здрасти, благодаря, че дойде. 180 00:11:02,788 --> 00:11:06,458 Е, значи това е лятната колибка, за уикендите. 181 00:11:06,459 --> 00:11:08,794 Това преведено означава "хубава къща". 182 00:11:12,923 --> 00:11:16,134 -Здрасти. -Здрасти. Ъм, аз съм Джими. Срещнахме се в.. 183 00:11:16,135 --> 00:11:17,261 Да, в Ла Рока. 184 00:11:17,262 --> 00:11:23,517 -Да. -Да. Чудесно. Джими. Рейчъл. Ей, защо не седнете? 185 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Окей. 186 00:11:34,695 --> 00:11:40,284 -Добре. Ъъъ, трябва да проверя нещо в кухнята. -Аз също. 187 00:11:46,123 --> 00:11:47,583 Ужасни сме. 188 00:11:47,584 --> 00:11:49,376 Това не мина гладко. 189 00:11:49,377 --> 00:11:50,836 Казах ти, че е лоша идея. 190 00:11:50,837 --> 00:11:51,837 Нищо подобно. 191 00:11:51,838 --> 00:11:53,255 Не искам да знам, не ми пука. 192 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 Окей, е аз ще тръгвам. 193 00:11:56,967 --> 00:12:02,389 Хей. За всеки случай, защо не вземеш това? 194 00:12:03,390 --> 00:12:04,308 -Добре ли си? -Да. 195 00:12:05,392 --> 00:12:06,768 Искаш ли някой да дойде с теб? 196 00:12:06,769 --> 00:12:07,769 Не, не. Добре съм. 197 00:12:08,687 --> 00:12:15,402 Окей, ъъ, трябва да вземеш ключовете. И ъъ.. имам подарък за Трей. 198 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Не се притеснявай от магазина е. 199 00:12:22,785 --> 00:12:23,785 Благодаря. 200 00:12:23,786 --> 00:12:25,913 -Хей, до довечера, пич. -Добре. 201 00:12:26,997 --> 00:12:28,540 -Какво? Прекалено много? -Ууууу. 202 00:12:28,541 --> 00:12:30,501 Какво? Сериозно. Прекалено много ли съм сложил? 203 00:12:34,546 --> 00:12:37,090 Е, хора разбрахте ли, че Раян вече е смешен? 204 00:12:49,394 --> 00:12:50,437 Какво правиш? 205 00:12:50,438 --> 00:12:52,022 Идвам с теб. 206 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 Майка ми позволи. 207 00:12:56,944 --> 00:12:58,070 Така ли? 208 00:12:58,071 --> 00:13:01,365 Е, тя се опитва да не ми се пречка. 209 00:13:02,908 --> 00:13:03,575 Не знам... 210 00:13:05,035 --> 00:13:06,662 Аз знам. 211 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Благодаря. 212 00:14:07,181 --> 00:14:08,473 Здрасти, братле. 213 00:14:09,057 --> 00:14:12,769 Здрасти. Това е Мариса. 214 00:14:18,734 --> 00:14:20,485 Радвам се да те видя. 215 00:14:24,406 --> 00:14:30,120 Знаете ли какво? Вие момчета си поговорете. Аз ще бъде ей там. 216 00:14:40,130 --> 00:14:41,673 Виж се. 217 00:14:43,175 --> 00:14:45,177 Извинявай, че не дойдох да те видя. 218 00:14:45,178 --> 00:14:49,139 Бил си зает. Мама каза, че си се уредил доста добре. 219 00:14:50,432 --> 00:14:51,558 Как си? 220 00:14:51,559 --> 00:14:54,353 Знаеш, не много добре. 221 00:14:57,481 --> 00:14:58,357 Какво искаш? 222 00:14:58,358 --> 00:15:01,276 Не говори така, бе човек. Не може ли просто да видя брат си за празника? 223 00:15:01,277 --> 00:15:02,361 Ти ми кажи. 224 00:15:02,362 --> 00:15:04,071 Ей, забрави за това. 225 00:15:09,284 --> 00:15:19,837 Не исках да ти се обаждам, но съм в беда. Когато ни арестуваха, дължах на едни хора много пари. Пари които загубих. Около 6000$. 226 00:15:19,838 --> 00:15:21,338 Как загуби шест хиляди? 227 00:15:21,339 --> 00:15:34,351 Аз съм Атууд, братле. Знаеш нашия късмет. Хората на които ги дължа, имат приятели тук които обичат да ми напомнят. Ще стане по-зле. 228 00:15:35,477 --> 00:15:37,062 Нямам толкова пари. 229 00:15:37,063 --> 00:15:38,730 Не ти искам пари. 230 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Тогава какво искаш? 231 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 Не можеш да ми кажеш, накъде отиваме? 232 00:15:48,241 --> 00:15:49,741 Автобусната спирка. Ти си отиваш у дома. 233 00:15:49,742 --> 00:15:51,535 Какво? Раян. 234 00:15:51,536 --> 00:15:57,082 Трябва да взема открадната кола. Която трябва да оставя в някакъв авто-сервиз, за да платя дълг. 235 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 Открадната кола? 236 00:15:59,711 --> 00:16:01,253 Сега знаеш, защо няма да дойдеш. 237 00:16:01,254 --> 00:16:02,462 Но ако те хванат, после... 238 00:16:02,463 --> 00:16:08,969 Той ми е брат. Ако не направя това.. Нямам избор. 239 00:16:11,013 --> 00:16:14,933 Аз също. Няма да те напусна. 240 00:16:26,069 --> 00:16:28,280 Можеш ли да си представиш, че Сет е поканил момиче? 241 00:16:28,281 --> 00:16:29,281 Знам. 242 00:16:29,573 --> 00:16:30,908 Как мога да помогна? 243 00:16:30,909 --> 00:16:31,909 Здрасти. 244 00:16:31,910 --> 00:16:33,785 Ти трябва да си Анна. Аз съм Санди Коен. 245 00:16:33,786 --> 00:16:34,786 Радвам се да се запознаем. 246 00:16:34,787 --> 00:16:38,123 Ъъ, ние се справяме добре, тъкмо ъъ.. разчиствахме. 247 00:16:38,124 --> 00:16:41,793 Окей, ако под "ние", подразбираш теб, тогава някой е нарушил споразумението. 248 00:16:41,794 --> 00:16:45,088 Аз просто отварям виното, умение в което съм много уверена. 249 00:16:45,089 --> 00:16:46,423 Няма спор в това. 250 00:16:46,424 --> 00:16:47,424 Е, Анна какво става? 251 00:16:48,091 --> 00:16:51,553 Вашите не вярват в празнуването на геноцида на американските индианци? 252 00:16:51,554 --> 00:16:54,973 Едва. Те се върнаха в Питсбърг, за вечеря с останалата част от клана. 253 00:16:54,974 --> 00:16:56,391 Оу, ти не искаше ли да отидеш? 254 00:16:56,392 --> 00:17:02,731 Ъъ, не, доста е предизвикателно да седиш на една маса с сем. Стърн от Питсбърг и да имаш апетит. 255 00:17:02,732 --> 00:17:07,236 Това е нещо като проклятие, за целия дух на празника. 256 00:17:13,075 --> 00:17:13,617 Да. 257 00:17:14,243 --> 00:17:19,706 Хей, сладки картофи, и ъъ бонбони, и зърнена закуска. Изведнъж, изведнъж вече не съм толкова гладен. 258 00:17:20,666 --> 00:17:22,584 Ами тогава, всичко което ще ядеш, ще е думите ти. 259 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 Сет, ще може ли малко помощ? 260 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Опитваш се да ме уредиш с Джими Купър. 261 00:17:48,653 --> 00:17:49,820 Това е лудост. 262 00:17:49,821 --> 00:17:52,489 Да лудост е. Човека е престъпник. 263 00:17:52,490 --> 00:17:53,490 Но добър. 264 00:17:53,491 --> 00:17:55,534 Колко отчаяна мислиш, че съм? 265 00:17:55,535 --> 00:17:57,619 Не отговаряй на това. 266 00:17:57,620 --> 00:17:59,246 Виж, Джими е готин тип. 267 00:17:59,247 --> 00:18:00,414 Той е крадец. 268 00:18:00,415 --> 00:18:03,000 А ти си адвокат. Отивате си перфектно. 269 00:18:05,419 --> 00:18:08,672 Не искаш да се разправяш с това което става между нас. 270 00:18:08,673 --> 00:18:14,678 Нищо не става между нас, знаеш това. Ние сме колеги, приятели и толкова. Джими е точен, смешен и привлекателен. 271 00:18:14,679 --> 00:18:16,638 Няма да стане, Санди. 272 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Добре признавам. 273 00:18:22,687 --> 00:18:23,770 Признаваш какво? 274 00:18:23,771 --> 00:18:26,315 Всичко това, нагласено е. 275 00:18:26,316 --> 00:18:28,859 Оранжеви свещи ли да използвам или кафяви? 276 00:18:30,569 --> 00:18:31,945 Просто го кажи. 277 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 -Здрасти. -Здрасти. 278 00:18:52,424 --> 00:18:55,010 Знаеш ли, аз не знаех за.. за .. , знаеш за... 279 00:18:55,011 --> 00:18:56,512 Оу, и аз също. 280 00:18:56,513 --> 00:19:01,642 Окей, исках просто.. просто да го изясня. 281 00:19:01,643 --> 00:19:02,726 Добре. Добре. 282 00:19:02,976 --> 00:19:05,479 -Окей. -Окей. 283 00:19:05,480 --> 00:19:07,564 Оу, хайде. Спъни го, спъни го. 284 00:19:07,565 --> 00:19:09,107 Убий го. 285 00:19:09,108 --> 00:19:16,406 Удари го. Убий го. Удари го. Да. Да. Да по целия път. 286 00:19:19,201 --> 00:19:20,285 Фен на делфините? 287 00:19:20,286 --> 00:19:22,120 Огромен. Ти да не си фен на каубойте? 288 00:19:22,121 --> 00:19:23,121 Обсебена. 289 00:19:23,122 --> 00:19:24,957 Оу, имаме си игра. 290 00:19:24,958 --> 00:19:26,667 Да, имаме. 291 00:19:33,423 --> 00:19:34,132 Опитай го. 292 00:19:34,133 --> 00:19:35,968 -Не, не искам. -Защо? 293 00:19:35,969 --> 00:19:37,845 -Не, защото е.. -..много добро. 294 00:19:37,846 --> 00:19:39,471 -Защото е на две седмици. -Не е, току що го направих. 295 00:19:40,597 --> 00:19:43,475 Гледала ли си ЕСПН Класик? 296 00:19:43,476 --> 00:19:48,146 Боже мой, обожавам го. Има нещо в него, знаеш нещо ... 297 00:19:48,147 --> 00:19:49,356 ...облекчаващо. 298 00:19:50,232 --> 00:19:51,650 Абсолютно облекчаващо е. 299 00:19:51,651 --> 00:19:53,610 Не знам какво е това. 300 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 Ааа, страховитата двойка. 301 00:20:00,743 --> 00:20:03,912 Това означава "честит празник" преведено от Санди. 302 00:20:03,913 --> 00:20:08,792 Камиона на кетеринга се развали със целия ни банкет. Исках да кажа на Мариса, че ще ядем навън. 303 00:20:08,793 --> 00:20:10,085 Обаче, тя не е тук. 304 00:20:10,086 --> 00:20:14,298 Или, може просто да ядем тук. Нямаш нищо против, нали Кики? 305 00:20:14,299 --> 00:20:16,049 Не. Защо да имам нещо против? 306 00:20:16,050 --> 00:20:17,634 Има футболен мач. Забравих. 307 00:20:17,635 --> 00:20:19,845 Кал. Моля те влез настани се, чувствай се като у дома си. 308 00:20:19,846 --> 00:20:22,472 Защо не? Нали е мой. 309 00:20:23,974 --> 00:20:27,019 Не разбирам. Ако Мариса не е тук, къде е? С Раян? 310 00:20:27,020 --> 00:20:30,397 Ъъъ, той си отиде в къщи. Тръгне тази сутрин. 311 00:20:32,733 --> 00:20:34,359 -Джули? -Джими? 312 00:20:34,985 --> 00:20:35,903 Рейчъл. 313 00:20:35,904 --> 00:20:42,576 Рейчъл. Джими. Какъв е резултата? 314 00:21:00,052 --> 00:21:02,262 Значи това е старият ти квартал. 315 00:21:12,981 --> 00:21:14,525 Раян Атууд. 316 00:21:14,942 --> 00:21:19,363 Тереса, здрасти. Артуро вкъщи ли е? 317 00:21:19,364 --> 00:21:24,618 Просто ще попиташ за тъпият ми брат? Дори няма да ми кажеш къде по дяволите си бил последните 5 месеца? 318 00:21:26,203 --> 00:21:28,288 Ъъъ, да , не. 319 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 Кой е това? 320 00:21:32,085 --> 00:21:34,419 Здрасти. Аз съм Мариса Купър. 321 00:21:34,420 --> 00:21:36,713 Значи това е новата ти приятелка. 322 00:21:37,548 --> 00:21:39,550 Оу, значи вие двамата сте били... 323 00:21:39,551 --> 00:21:43,595 От време на време. Израснахме заедно. Аз бях съседчето. 324 00:21:45,013 --> 00:21:46,932 И аз му бях съседка. 325 00:21:46,933 --> 00:21:48,892 Мда. Артуро? 326 00:21:49,059 --> 00:21:50,394 Да, тук е. 327 00:21:51,478 --> 00:21:52,980 Ще ти обясня по-късно. 328 00:22:04,408 --> 00:22:07,494 Мамо. Виж кой намерих. 329 00:22:07,786 --> 00:22:09,955 Раян. 330 00:22:11,081 --> 00:22:14,001 Къде беше? Не съм виждала майка ти от много време. 331 00:22:14,002 --> 00:22:15,669 Да, и аз не съм. 332 00:22:15,670 --> 00:22:16,712 А брат ти? 333 00:22:16,713 --> 00:22:18,338 Отчасти за това съм тук. 334 00:22:18,339 --> 00:22:20,048 Е, тук си за колата? 335 00:22:20,049 --> 00:22:23,802 -Здрасти, човече. -Здрасти, къде се губиш? 336 00:22:23,803 --> 00:22:25,804 -Това е Мариса. -Здрасти. 337 00:22:26,805 --> 00:22:28,265 Приятелката му. 338 00:22:29,224 --> 00:22:31,977 Хайде, човече. Да вървим. Може да ни отнеме малко време докато я запалим. 339 00:22:32,477 --> 00:22:33,812 Да. Искаш ли да дойдеш? 340 00:22:33,813 --> 00:22:36,690 Ти върви. Аз ще стоя тук. 341 00:22:40,861 --> 00:22:42,446 Можеш да ни помогнеш да сготвим. 342 00:22:42,447 --> 00:22:43,447 Страхотно. 343 00:22:43,448 --> 00:22:47,075 Мамо, не я насилвай. Сигурна съм, че не готви, има си прислужници за това. 344 00:22:51,705 --> 00:22:52,915 Не знам къде е, Джули. 345 00:22:52,916 --> 00:22:53,916 Значи си я изгубил. 346 00:22:53,917 --> 00:22:55,876 Тя трябва да е в твоята къща. Ти си я изгубила. 347 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 Уууу, трета и дълъг. Супер. 348 00:23:03,634 --> 00:23:04,718 Не могат да останат. 349 00:23:04,719 --> 00:23:09,223 Знам. Джули, ще провали нещата между Джими и Рейчъл. Целия този труд за нищо. 350 00:23:09,224 --> 00:23:10,599 Кой си мисли че е той? 351 00:23:11,517 --> 00:23:13,519 Тръгваш? Е, беше приятно да те видим. 352 00:23:14,436 --> 00:23:15,395 Здрасти, Сет. Как си? 353 00:23:15,395 --> 00:23:17,189 Здрасти дядо. Помниш ли Анна? 354 00:23:17,190 --> 00:23:18,273 Как мога да я забравя? 355 00:23:18,899 --> 00:23:19,942 Добре. 356 00:23:21,777 --> 00:23:26,240 Кики, знам, че си разстроена. Може би трябва да поговорим. 357 00:23:26,241 --> 00:23:30,869 Всичко е наред татко. Не съ...съм разстроена вече. Няма нужда от говорене. 358 00:23:30,870 --> 00:23:32,496 Ъъ, не бързай. 359 00:23:32,497 --> 00:23:35,624 Г-н Никъл. Вие притежавате платото, нали? Земята над блатата? 360 00:23:35,625 --> 00:23:36,625 Не и ти. 361 00:23:36,626 --> 00:23:42,297 Не, просто се чудех, как ще се чувствате като построите огромно предприятие, което замърсява и унищожава природата? 362 00:23:42,298 --> 00:23:45,592 Хм, страхотен пример даваш на младите от Ориндж Каунти, Кал. 363 00:23:45,593 --> 00:23:49,263 Тя чела ли е моя доклад? Наясно ли е, че обявихме че ще построим устие на реката? 364 00:23:49,264 --> 00:23:51,265 О, всички знаем, че това не стига. 365 00:23:51,266 --> 00:23:53,642 Това е като превръзка за рана от куршум. 366 00:23:53,643 --> 00:23:55,310 -Наистина ли? -Наистина. 367 00:23:55,311 --> 00:23:56,937 Знаете ли какво? Аз ще отворя. 368 00:24:04,611 --> 00:24:07,447 Опитвам се да празнувам празника. Трябваше да се срещнем с Мариса в нейната къща. 369 00:24:07,781 --> 00:24:12,035 Защото няма начин да ям със мащехата си. За какво и е триптофан, като взима валиум?? 370 00:24:12,619 --> 00:24:15,497 Ясно, е част от сем. Куупър са тук, но не знам къде е Мариса. 371 00:24:16,456 --> 00:24:19,418 Е, докато съм тук, може би трябва да поговорим. 372 00:24:19,960 --> 00:24:21,336 Да, за какво искаш да говорим? 373 00:24:21,337 --> 00:24:24,214 За това, което не стана на яхтата. 374 00:24:24,798 --> 00:24:26,592 Е, няма ли да ме поканиш вътре? 375 00:24:27,342 --> 00:24:30,554 Ъъъ.., да знаеш ли какво? Защо не го обсъдим в къщата до басейна? 376 00:24:30,555 --> 00:24:36,059 Защото ще ми е по-удобно. Също така, нека минем отпред, имаме нови гардении на моравата, и мисля, че ще ти харесат. 377 00:24:36,060 --> 00:24:37,477 Нека да ти ги покажа. 378 00:24:40,689 --> 00:24:44,359 Странно, казаха, че тези гардении би трябвало да цъфнат до деня на благодарността. 379 00:24:49,615 --> 00:24:51,033 Хей, какво става? 380 00:24:51,408 --> 00:24:52,534 Не мога да се сдържа. 381 00:24:52,951 --> 00:24:55,412 И определено не мога да го обясня. Нали не си казал на никой? 382 00:24:55,413 --> 00:24:56,497 Ъъ, не, естествено, че не. 383 00:24:56,498 --> 00:24:57,498 Защото ще те убия. 384 00:24:57,499 --> 00:24:57,915 Вярвам ти. 385 00:25:03,462 --> 00:25:07,257 Ще ми направиш ли услуга като почакаш малко, защото имам един зелен боб, който наистина трябва да наглеждам. 386 00:25:07,258 --> 00:25:09,760 Оставяш ме заради зелен боб? 387 00:25:11,094 --> 00:25:11,637 Не. 388 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Това Раян ли е? 389 00:25:22,564 --> 00:25:29,947 Имаш предвид Снуупи? Това е от една пиеса в осми клас "Добър човек си Джеймс Браун" Тереса беше Пати. 390 00:25:30,322 --> 00:25:31,907 А Раян е бил Снуупи? 391 00:25:31,908 --> 00:25:33,283 Беше много талантлив. 392 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Раян е участвал в мюзикли? 393 00:25:35,828 --> 00:25:37,454 Престана, когато влезнахме в гимназията. 394 00:25:39,540 --> 00:25:41,583 Еха, това е доста хубава рокля. 395 00:25:41,584 --> 00:25:49,049 Да, това е когато аз и Раян отидохме на зимния бал миналата година. Беше щура вечер. Забърквахме се в всякакви каши. 396 00:25:54,721 --> 00:26:01,103 Той просто тръгна. Знаеш ли? В един ден го има, на следващия цялата къща беше празна. 397 00:26:01,937 --> 00:26:03,772 Не мисля, че е го е планирал. 398 00:26:03,773 --> 00:26:11,488 Можеше да се обади. Познаваш някой цял живот; израстваш заедно с него. Мисля, че въобще не съм го познавала. 399 00:26:18,203 --> 00:26:25,711 Тази кола е супер, човече. Гатас ще е очарован. Брат ти трябва да му дължи много пари. Онзи пич, е по-луд и от брат ти. 400 00:26:25,712 --> 00:26:26,753 Да. 401 00:26:27,629 --> 00:26:31,216 Та, защо си тук да вършиш черната работа на Трей? 402 00:26:31,217 --> 00:26:34,469 Виж, Трей ми беше най-добрия приятел, но пича е беда. 403 00:26:34,470 --> 00:26:35,596 Забелязал съм. 404 00:26:38,599 --> 00:26:43,520 Не ти трябва да правиш това. Можеш просто да се върнеш към новия ти живот. Трей какво ще направи? 405 00:26:45,272 --> 00:26:46,940 Хайде просто да я запалим. 406 00:26:56,283 --> 00:26:58,827 Е нали, от години се опитваше се да го накараш да дойде на празника. 407 00:26:58,828 --> 00:27:03,790 Единствената причина поради, която той е тук, е че храната не е дошла. 408 00:27:03,791 --> 00:27:07,336 Знаеш ли, май трябва да поспреш с това. То е..е.. пиеш на празен стомах. 409 00:27:07,337 --> 00:27:09,963 Не ми казвай да спирам. Кажи му да хваща пътя. 410 00:27:09,964 --> 00:27:12,216 "Да хваща пътя"? Кой говори така? 411 00:27:12,217 --> 00:27:18,514 Не ме съди. Имам семейство, което не ми дава да готвя на празника. Имам баща, който ме използва само заради захаросаните ми ябълки. 412 00:27:18,515 --> 00:27:20,349 И между другото свършихме Мерлото. 413 00:27:21,016 --> 00:27:22,768 Искате ли да останете насаме? 414 00:27:24,937 --> 00:27:26,188 Аз ще... 415 00:27:33,612 --> 00:27:34,530 Здрасти. 416 00:27:34,531 --> 00:27:36,615 Анна, здрасти. 417 00:27:36,616 --> 00:27:37,616 Къде беше? 418 00:27:37,617 --> 00:27:41,119 Не, Раян ме помоли да нахраня неговите риби, докато го няма. 419 00:27:41,120 --> 00:27:44,206 Раян има риби. Обичам риби. 420 00:27:44,207 --> 00:27:48,085 Но, знаеш ли какво? Не можеш да ги видиш ..... защото са мъртви. 421 00:27:48,710 --> 00:27:51,797 Да, самоубийство. Знаеш колко тежки може да са празниците... 422 00:27:53,799 --> 00:28:01,765 Е, къщата до басейна е празна. Може би можем да останем насаме за малко. Надалеч от всички. 423 00:28:01,766 --> 00:28:03,225 Мда, хайде. Хайде в моята стая. 424 00:28:03,226 --> 00:28:05,102 -Дори по-добре. -Да. 425 00:28:15,028 --> 00:28:19,533 Е, значи това е твоята стая? 426 00:28:20,450 --> 00:28:21,994 Да, това е. 427 00:28:27,749 --> 00:28:31,128 Срещна ли се с Капитан Овес? Не мисля, че си. 428 00:28:36,049 --> 00:28:42,222 Сет. Не ме доведе тук за да ме запознаеш с Капитан Овес, нали? 429 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Не. 430 00:28:45,684 --> 00:28:47,394 И аз това си помислих. 431 00:28:58,530 --> 00:29:04,411 Имам един карфиол... на пара. Затова ще те оставя да се запознаеш с Капитан Овес тук и ще се върна след малко, става ли? 432 00:29:04,412 --> 00:29:05,412 Благодаря ти. 433 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 Колата е готова. 434 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Ало? 435 00:29:20,887 --> 00:29:28,685 Здрасти, аз съм. Ъъ, въпреки това какво препоръчват писмата от Плейбой, 2 момичета и 1 момче, ъъ , не , не е всъщност това което е. 436 00:29:28,686 --> 00:29:33,148 Да, знам какво имаш предвид. Може ли да ти се обадя когато тръгнем с Мариса? 437 00:29:33,149 --> 00:29:34,149 Мариса е с теб? 438 00:29:34,150 --> 00:29:35,150 Да, защо? 439 00:29:35,151 --> 00:29:38,654 Просто майка й е тук и я търси. Но моля ти се обади ми се, става ли? 440 00:29:38,655 --> 00:29:39,822 Да. 441 00:29:48,455 --> 00:29:50,082 Хей, Мариса е с Раян. 442 00:29:50,290 --> 00:29:51,458 Какво? 443 00:29:51,792 --> 00:29:52,668 Казах... 444 00:29:53,168 --> 00:29:54,586 Казах, че Мариса е в Чино. 445 00:29:54,837 --> 00:29:55,754 Не мога да те чуя. 446 00:29:55,755 --> 00:29:57,798 КАЗАХ, ЧЕ МАРИСА Е В ЧИНО... 447 00:29:57,799 --> 00:29:59,550 Уау, това наистина става в истинския живот. 448 00:29:59,551 --> 00:30:01,093 Какво? Какво каза? 449 00:30:01,094 --> 00:30:04,596 Да-не, казах че Мариса е взела моите чиноси. Обичам ги. 450 00:30:04,597 --> 00:30:06,640 Изглежда, че ще се задържим известно време. 451 00:30:07,140 --> 00:30:08,350 Готова ли си да поговорим? 452 00:30:09,017 --> 00:30:10,686 Пресни маргарити? 453 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Е... ще се видим пак. 454 00:30:17,651 --> 00:30:18,861 Късмет. 455 00:30:19,319 --> 00:30:24,700 И на теб. Знаеш ли, ..... съжалявам. 456 00:30:26,243 --> 00:30:31,123 И аз. Това място не е толкова забавно, както преди. 457 00:30:43,427 --> 00:30:45,846 Е, как така не си ми казвал, че има Тереса. 458 00:30:45,847 --> 00:30:48,348 Как така не ми каза, за майка ти? 459 00:30:50,309 --> 00:30:52,561 Не преживяхме ли достатъчно с нея? И това ли ще сложиш на моите плещи? 460 00:30:52,562 --> 00:30:53,979 Нищо не съм слагала на теб. 461 00:30:53,980 --> 00:30:55,022 Кой мислиш, че тя ще обвини? 462 00:30:55,023 --> 00:30:56,148 Ще й обясня. 463 00:30:56,149 --> 00:30:58,609 Виж, не трябваше да те довеждам тук. 464 00:30:58,610 --> 00:31:00,152 Няма да те оставя да направиш това сам. 465 00:31:00,153 --> 00:31:03,572 Защото сега си ми шофьора? Върни се в Нюпорт. Аз, ще взема автобус. 466 00:31:03,573 --> 00:31:03,989 Раян.. 467 00:31:03,990 --> 00:31:07,910 Това не е разговор. Ти ме излъга. 468 00:31:25,010 --> 00:31:27,429 Какво и е на тази риза, Коен? Като защитена от сваляне е. 469 00:31:27,430 --> 00:31:31,517 Е, защо не оставиш това на мен? 470 00:31:31,518 --> 00:31:33,852 Веднъж и ти да проявиш инициатива, Коен. 471 00:31:39,191 --> 00:31:40,776 Какво? Да не би да имам червило? 472 00:31:40,777 --> 00:31:41,944 Ъъ, не. 473 00:31:47,533 --> 00:31:48,450 Какво? 474 00:31:53,664 --> 00:31:55,541 Това наистина се случва. 475 00:32:00,462 --> 00:32:06,468 Чакай, какво имаш предвид? Нннн, не, Коен. 476 00:32:07,886 --> 00:32:10,013 Знаеш ли какво? Това не може да се случва. 477 00:32:10,014 --> 00:32:13,684 Да, може. Хайде де, току що се случваше. Просто изпитвах благоговение и наслада. 478 00:32:13,685 --> 00:32:16,812 Което сега ще се замени със тежки натъртвания. На задника ми. 479 00:32:16,813 --> 00:32:20,399 Добре, трябва да помисля. Чувствам се малко отвеяна. Може ли да влезем вътре? 480 00:32:21,817 --> 00:32:25,779 Не. всъщност, мисля, че ще е най-добре ако аз вляза вътре, защото аз съм домакин. 481 00:32:25,780 --> 00:32:29,158 И трябва да ти донеса храна, защото ти си гост и мисля, че това е най-учтивото нещо. 482 00:32:29,159 --> 00:32:33,704 Също така, не ти трябва да влизаш вътре, защото майка ми готви и това е нещо, което никой не трябва да изтърпява. 483 00:32:33,705 --> 00:32:37,291 И още, баща ми, носи престилка, което спада в същата категория. 484 00:32:37,292 --> 00:32:41,628 И дядо ми говори за политика. Никой не харесва политика. Не и когато той говори за това. 485 00:32:41,629 --> 00:32:45,174 И е много напрегнато, и не ти трябва да се напрягаш сега. Така, че стой тук и релаксирай. 486 00:32:45,175 --> 00:32:46,383 Веднага се връщам. 487 00:32:50,304 --> 00:32:52,931 Това вина е, че си я пуснал да отиде с Раян. 488 00:32:52,932 --> 00:32:54,808 Нямах си на идея, че ще право това. 489 00:32:54,809 --> 00:32:56,059 Е, това е окуражаващо. 490 00:32:56,060 --> 00:32:58,061 Какъв е този баща, който не знае, какво прави дъщеря му? 491 00:32:58,062 --> 00:32:59,605 Шегуваш се, нали? 492 00:32:59,606 --> 00:33:02,065 Може да съм много неща, но не и лош родител. 493 00:33:02,066 --> 00:33:03,567 Унищожител на околната среда. 494 00:33:03,568 --> 00:33:04,776 Тираничен владетел на земя. 495 00:33:04,777 --> 00:33:06,695 Ти стой настрана. Дори не знам какво правиш тук. 496 00:33:06,696 --> 00:33:09,406 Тя ние е гост, за разлика от някои хора. 497 00:33:09,407 --> 00:33:12,242 Оу, изведнъж имаш стандарти на това кой пускаш в къщата си? 498 00:33:12,243 --> 00:33:13,243 Какво трябва да означава това? 499 00:33:13,244 --> 00:33:15,787 Мариса нямаше да е в Чино, ако не се беше запознала с някой от Чино. 500 00:33:15,788 --> 00:33:16,872 Не Раян е проблема. 501 00:33:16,873 --> 00:33:19,208 Прав си. Да преувлечения дърво-любител, който го доведе е. 502 00:33:19,209 --> 00:33:22,544 Или не отговорния родител кой е твърде зает в опита си да се уреди за празника. 503 00:33:22,545 --> 00:33:24,796 Извинявай,че си наваксвам изгубеното време. 504 00:33:24,797 --> 00:33:26,006 Пардон, извинете? 505 00:33:26,007 --> 00:33:27,633 Съжалявам, беше в пристъп на страст. 506 00:33:27,634 --> 00:33:29,593 Не очаквай това да става много често. 507 00:33:29,594 --> 00:33:31,428 Е, хора, моля ви, чувствайте се свободни да споделяте. 508 00:33:31,720 --> 00:33:33,263 Някой иска ли още едно питие? 509 00:33:33,264 --> 00:33:34,973 Здрасти Сет. Ще отидеш ли до къщата до басейна да вземеш платното? 510 00:33:34,974 --> 00:33:35,974 Не мога да говоря. Трябва да тичам. 511 00:33:35,975 --> 00:33:49,154 Здрасти, Анна. Какво става? 512 00:33:49,696 --> 00:33:57,246 Побеждавам Капитан Овес на Джанга. Мисля, че неговото отсъствие на палци ми дава определено преимущество. 513 00:33:58,163 --> 00:33:59,581 Взе да става малко странно тук. 514 00:33:59,582 --> 00:34:06,004 Ами, ти ме остави сама за доста дълго време, мисля, че малко ... пощурях. 515 00:34:07,840 --> 00:34:10,425 Знаеш ли, че Капитан Овес доста наскърбен губещ? 516 00:34:12,469 --> 00:34:15,597 Споменавал ли съм, че денят на благодарността ми е любимият празник? 517 00:34:16,348 --> 00:34:17,599 Наистина е. 518 00:34:19,810 --> 00:34:21,228 Не ти ли е горещо в тези дрехи? 519 00:34:22,729 --> 00:34:24,857 Да, доста са меки. 520 00:34:25,941 --> 00:34:27,359 Защо не ги свалим? 521 00:34:27,360 --> 00:34:37,244 Защо не? Никога не съм бил им бил фен. Винаги казвам "Мамо, пич, аз не-", о чакай това не е вярно. Аз си се обличам. Това не беше вярно. 522 00:34:37,703 --> 00:34:38,495 Ще се справя. 523 00:34:38,871 --> 00:34:39,788 Чакай малко. 524 00:34:39,789 --> 00:34:41,415 Не се безпокой, ще се справя. 525 00:34:45,002 --> 00:34:45,752 Сет? 526 00:34:45,753 --> 00:34:47,212 Добре съм, станаха две натъртвания днес. 527 00:34:47,504 --> 00:34:48,589 Две? 528 00:34:50,090 --> 00:34:56,346 Да, първия беше от готвене. Просто.. сладките картофи не се вече толкова сладки, както преди. 529 00:34:56,347 --> 00:34:59,266 Като говорим за това, оставих без надзор. Много съм небрежен. 530 00:34:59,267 --> 00:35:03,979 Ей сега се връщам. Какво Капитан Овес? Той иска реванш. Направете го. 531 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 Искаш реванш? 532 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 Върна се толкова скоро? Защото аз просто.... 533 00:35:17,117 --> 00:35:24,583 Имам предвид не "иу", много сте привлекателен... за баща. Ъъ, изискан. Но... о, боже. 534 00:35:49,858 --> 00:35:51,735 Ти ли си Раян? 535 00:35:52,903 --> 00:36:01,370 Това е готина кола. Трудно е за вярване, че брат ти е успял да го направи. Щото е много прост. 536 00:36:02,996 --> 00:36:04,289 Да, е, какво мислиш? 537 00:36:05,165 --> 00:36:06,250 Какво? Какво? Какво мислиш, че мисля за какво? 538 00:36:06,667 --> 00:36:08,627 Наред ли сме? Ти взимаш колата, Трей бива оставен намира. 539 00:36:09,753 --> 00:36:10,754 Оу, това ли е сделката? 540 00:36:10,755 --> 00:36:11,755 Това ми каза той. 541 00:36:12,714 --> 00:36:14,299 Пичове, чувате ли това? 542 00:36:15,592 --> 00:36:19,096 Чакам от шест месеца за това? И име нещо наречено интерес. 543 00:36:19,097 --> 00:36:20,097 Нямам нищо. 544 00:36:20,098 --> 00:36:21,431 Да. Обаче интереса трябва да бъде платен. 545 00:36:24,017 --> 00:36:25,269 Кой по-дяволите...? 546 00:36:27,145 --> 00:36:28,730 Хайде, дръжте го, дръжте го. 547 00:36:29,147 --> 00:36:29,815 Тръгвай. 548 00:36:31,692 --> 00:36:32,860 Какво по-дяволите правиш? 549 00:36:32,861 --> 00:36:34,403 Проследих те. 550 00:36:35,821 --> 00:36:36,738 Добра идея. 551 00:36:40,909 --> 00:36:41,743 Тя харесва Каубоите. 552 00:36:41,744 --> 00:36:44,580 Кога беше последният път, когато се събрахме на празника? 553 00:36:44,581 --> 00:36:45,956 Имам работа, знаеш това. 554 00:36:45,957 --> 00:36:48,041 Опитвам се да възстановя семейство, Джими. Не се прави на невинен. 555 00:36:48,208 --> 00:36:50,711 Знам тате. Не съм планувал това. 556 00:36:50,712 --> 00:36:56,383 Виж, схванах. Трудна позиция. Имам предвид, имаш Анна, тя е умна, и забавна.. 557 00:36:56,384 --> 00:36:56,758 Да. И много забавна. 558 00:36:56,759 --> 00:37:00,012 Да тя е очарователна, но Самър е... 559 00:37:00,345 --> 00:37:01,471 -Самър. -Да.. 560 00:37:02,973 --> 00:37:04,266 Не можеш да ги заблуждаваш вечно. 561 00:37:04,267 --> 00:37:05,559 Знам, прав си. Знам, че не мога. 562 00:37:05,560 --> 00:37:08,854 Бъди мъж. Кажи на Анна, че харесваш Самър. 563 00:37:08,855 --> 00:37:12,107 Прав си. Само дето... 564 00:37:13,025 --> 00:37:18,739 Оу! Окей, тогава, кажи на Самър, че харесваш Анна. 565 00:37:18,740 --> 00:37:20,032 Да, отново не съм много сигурен. 566 00:37:20,033 --> 00:37:22,367 Аз...... нещо гори. 567 00:37:22,784 --> 00:37:25,621 Хора! Не искам да ви прекъсвам, но най-добре да...да... 568 00:37:25,622 --> 00:37:27,539 Господи, пуйката ми. Виж дали не може.. 569 00:37:31,084 --> 00:37:32,836 Оу! Това е една препечена птица 570 00:37:41,887 --> 00:37:43,055 Наред ли е всичко? 571 00:37:43,056 --> 00:37:44,431 Всичко е наред. Хайде да се срещнем горе. 572 00:37:44,432 --> 00:37:45,807 Стори ми се, че чух пожарната аларма. 573 00:37:45,808 --> 00:37:46,517 Самър. 574 00:37:46,518 --> 00:37:47,142 Анна. 575 00:37:47,143 --> 00:37:48,185 СЕТ. 576 00:37:50,521 --> 00:37:53,690 Доста неудобно. А, това е странно, но искам да ви обясня всичко хора и... 577 00:37:53,691 --> 00:37:54,566 Аз те целунах. 578 00:37:55,150 --> 00:37:55,651 Знам. 579 00:37:55,652 --> 00:37:56,652 Аз те целунах. 580 00:37:56,653 --> 00:37:57,653 Също е вярно. 581 00:37:57,945 --> 00:37:59,738 Винаги съм знаела, че си като грозното пате. 582 00:37:59,739 --> 00:38:00,280 Благодаря, мамо. 583 00:38:00,281 --> 00:38:01,657 Анна, може ли да не си тръгваш, моля те? 584 00:38:01,658 --> 00:38:02,866 Не искаш тя да си тръгва. 585 00:38:03,408 --> 00:38:03,951 Не. 586 00:38:03,952 --> 00:38:04,535 Не? 587 00:38:04,536 --> 00:38:06,119 Имам предвид да! Имам предвид да. 588 00:38:08,622 --> 00:38:09,414 Хубаво. 589 00:38:09,415 --> 00:38:11,834 Добре, беше неудобно, когато тя беше тук. Сега като си тръгна, искам да ти кажа нещо. 590 00:38:11,835 --> 00:38:14,086 Самър. Имам една болест... 591 00:38:14,087 --> 00:38:15,087 Не се чувствам много добре. 592 00:38:24,930 --> 00:38:29,893 Колата е доставена, дълга платен. Но няма да направя нищо друго за теб. Разбра ли? 593 00:38:30,561 --> 00:38:31,478 Съжалявам, човече. 594 00:38:31,479 --> 00:38:33,230 -Можеше да ме арестуват. Той можеше да ме убие. -Знам. 595 00:38:33,856 --> 00:38:40,487 И също знам, че никой друг не би направил това за мен. Схванах. Приключихме. 596 00:38:43,657 --> 00:38:45,659 Е, ще наминавам да те видя. 597 00:38:48,495 --> 00:38:54,293 Недей. Имаш възможност, братле. Трябва да ме забравиш. Забрави всичко. 598 00:38:58,881 --> 00:38:59,798 Грижи се за себе си. 599 00:39:04,469 --> 00:39:07,306 Трябва да тръгваш. Има хора, които те чакат. 600 00:39:41,965 --> 00:39:43,217 Е, как беше Чино? 601 00:39:48,430 --> 00:39:53,060 Досега не осъзнавах, че като си напуснал си оставил хора. 602 00:39:56,980 --> 00:39:58,357 Не искам повече да правя това. 603 00:40:01,693 --> 00:40:05,614 Няма да ти се наложи, Снуупи. 604 00:40:48,448 --> 00:40:50,951 Е, трябва да гледаме някоя игра някой път. 605 00:40:51,785 --> 00:40:56,123 Да, да, да, не, да. Да, ако съм... 606 00:40:57,666 --> 00:40:59,001 Е, когато си готов. 607 00:40:59,501 --> 00:41:00,544 Да. 608 00:41:08,510 --> 00:41:11,054 Слава богу. Добре ли си? 609 00:41:11,138 --> 00:41:12,931 Да, мамо наред съм. 610 00:41:14,224 --> 00:41:15,517 Защо не ми каза, че отиваш? 611 00:41:16,310 --> 00:41:20,606 Джули. Денят на благодарността е. Китайска храна? 612 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Здрасти човече. Какво правиш? 613 00:41:30,407 --> 00:41:32,534 Не лежа с Капитан Овес. 614 00:41:33,160 --> 00:41:34,870 Ъъ, защо си на пода? 615 00:41:35,245 --> 00:41:38,081 Реших, че ще се озова тук така или иначе, така че направо пропуснах останалата част. 616 00:41:38,082 --> 00:41:39,416 Да, изглежда, че нещата са минали доста добре. 617 00:41:39,417 --> 00:41:41,376 Да, както и при теб. Готина синка. 618 00:41:41,377 --> 00:41:42,211 Да. 619 00:41:42,212 --> 00:41:44,421 Да, е, може ли да седнем с теб и Капитан Овес? 620 00:41:44,422 --> 00:41:46,924 Да, не, моля. 621 00:41:48,884 --> 00:41:51,094 Нищо не казва честит ден на благодарността, както пържения ориз. 622 00:41:51,095 --> 00:41:54,890 Благодаря. 623 00:41:54,891 --> 00:41:56,308 Та, какво каза брат ти? 624 00:41:59,895 --> 00:42:00,854 Довиждане. 625 00:42:03,232 --> 00:42:04,733 Значи Чино беше... 626 00:42:05,359 --> 00:42:06,318 Хубаво е да си вкъщи. 627 00:42:15,702 --> 00:42:19,414 Е, Сет знаеше ли, че Раян е играл в мюзикли? 628 00:42:20,999 --> 00:42:23,794 Раян, това е изключително пикантно. Дори не знаех, че играете мюзикли в Чино. 629 00:42:23,795 --> 00:42:25,963 Дори не знаех, че има танци или смях. 630 00:42:26,421 --> 00:42:27,881 Защото никой смешен колкото теб не е живял там. 631 00:42:27,882 --> 00:42:33,846 Хей. Значи най-накрая се съгласяваме, че аз съм смешният. Изглежда всички сме научили важни уроци по време на празника. 632 00:42:33,847 --> 00:42:36,807 Това .. затопля душата ти. 633 00:42:36,808 --> 00:42:45,774 Субтитри: Insaneboy.