Police Story (1985) Свали субтитрите

Police Story (1985)
Джеки Чан
Полицейска история
Режисьор: Джеки Чан
Това е нашия човек. Казва се Джо Шу.
Около 40-те, може и повече. Занимава се с нощни клубове.
Внос, износ, търговия и недвижими имоти.
В момента губи пари, много пари.
Уен, има ли новини?
Бодигардът Уен, по прякор Лудия Уен.
Практически всички тук са негови наемници.
Бъди внимателен. Ще се видим горе.
- Добре.
Това е Дени Шу, племенник на Джо Шу.
Мозъкът на тайната му организация. Както и Джон Коу. Дясната му ръка.
Тази жена е Селина Фон. Напоследък са я виждали с Джо Шу.
Забъркана ли е тя в неговите далавери?
Трудно е да се каже. Не сме сигурни.
Целта ни е да арестуваме цялата банда.
Кодово название на операцията - "Дивият ловец."
Всичко ли е ясно?
- Да, сър.
На масата ще намерите запечатани пликове с вашите лични инструкции.
Запомнете ги и ги унищожете. Всеки отговаря за личната си задача.
Тръгваме!
Център на "Дивия ловец". Всички по местата си.
Пригответе се за провеждане на операцията.
ОПАСНО
Искате ли чай?
Два чая, моля.
- Веднага.
Сега идвам.
Нещо странно става тук.
Чай и сандвич, моля.
Кен!
- Искаш ли кафе?
Разкрит си. Тръгвай след този с червената риза.
Добре.
Селина е. Тук има някакви двама...
Пуснете ме! Полиция!
- Аз съм полицай.
Какво? Полиция?!
Стой! Полиция!
Каква е тази стрелба?
Бързо разкарайте хората!
Тук "Дивият ловец". Какво става?
Прибирайте се всички! По къщите, бързо!
Действайте внимателно. Има много цивилни лица.
Хайде! Всички вътре! Бързо!
Насам! Бързо!
Идете на помощ!
- Имаме заповед да останем тук.
Заповедта се променя. Бягайте!
Моля ви, пуснете ме.
- Наглеждайте колата.
Чакайте! Върнете се!
Шефе, ще ви прикривам. Насам!
Кени, жената е при колата.
- Добре, отивам.
Аз съм.
Какво стана?
- Не знам.
Успокой се.
Том, прикривай ме.
Том!
Чуваш ли ме? Спокойно, казах.
Погрижи се за нея.
Голяма пукотевица!
Трябва да внимаваме с населението.
- Да, кажи това на бандитите.
Оставете ни!
Джеки, внимавай! Ще те прикривам.
Да вървим! Насам!
Тръгвай!
Идиоти! Бързо, освободете пътя!
Дай на заден.
Назад. Пътят е преграден.
Какво правите? Пътят е закрит. Не може да минете оттук.
Шефе, какво да правим?
- По краткия път. Тръгвай!
Бързо!
Насам!
Стой!
Какви ги вършиш? Можеш да убиеш някого!
А ти къде беше? Трябваше да стоиш тук.
Помагах ви.
Сериозно? Затова ли всички успяха да избягат?
Спасявах ти задника!
Махайте се! Бързо!
Тръгвай!
Извинете.
Всички на пода! И кажи на шофьора да кара по-бързо.
Залегни!
Наляво.
Карай!
Май се махнаха.
- А този?
Горе! Бързо!
Кажи да кара по-бързо.
Дръжте ме!
Бързо насам!
Надолу! Спускайте се надолу по склона!
Да не си превъртял?
- Махни се, от полицията съм.
Шефе, това пак е онзи.
Карай през него!
- Размажи го! Чуваш ли?
Пригответе се.
Не мърдай!
Пристигнахме. Ти идваш с мен.
Искаш ли да изкараш пари? Само погледни!
Пусни ме и ги вземи. Никой няма да разбере.
Браво.
- Стой!
Добре се справихме. Доволен съм.
Ако шефа ви похвали, само кимайте с глава и кажете благодаря.
Кажете това на Джеки, сър. Той се мисли за Джон Уейн.
Успехът на операцията зависи от усилията на всички.
Аз само изпълнявах заповед.
Точно така. Джеки, запомни тези думи и гледай да ги използваш.
"Дивия ловец" трябваше да е тиха операция.
Защо тя се превърна в някакъв холивудски екшън?
Какво се случи? Не получихте ли заповедите си?
Точни и ясни, сър. Инспекторът ни даде ясни указания.
Тогава защо?
Сигурно ние не сме ги изпълнили съвсем точно.
И още как!
Още от самото начало всичко тръгна наопаки.
Джеки не успя да попречи на секретарката да ги предупреди.
Заради теб всички успяха да избягат. Ти напусна поста си!
Тихо! Стига!
Какво има?
- От отдела за връзки с обществеността.
Да влезе.
Репортерите пристигнаха, сър.
Репортери? Кажете им: без коментар.
Не, аз ги извиках.
- Сега идваме.
Джеки, ти ще говориш от наше име.
- Аз? И какво да им кажа?
Прес-съобщенията вече са написани. Трябва само да ги прочетете.
Иди да репетираш, няма време. Ще се видим на пресконференцията.
Добре, сър.
Инспекторе, на шефа му допадна работата на сержант-детектива.
Има голям потенциал. Може да го използваме за реклама?
Ще се обадим и в телевизията.
Образцов офицер?
- Нещо от сорта. Измислете нещо.
Сигурно ще се справи.
А в какво обвиняват секретарката на Шу?
Помагала е на престъпник.
Сваляме всички обвинения.
- Да я пуснем?
Сержант-детектив, вие ли изиграхте главната роля при ареста?
Не, успехът на операцията зависи от точното планиране и колективната работа.
Значи, ще ви повишат?
- Аз само се боря с престъпниците.
Повишението ми зависи от моите началници.
Вярно лие, че Шу се е опитвал да ви подкупи?
Да, толкова пари ми предлагаше!
Можеше да купи цялата полиция! Шегувам се, разбира се.
Моля ви, приближете се към него.
Какво правиш?
- Държа се дружелюбно.
Не прекалявайте. Може ли да ни снимате двамата?
И тук. Ясно ли е? Добре.
Гърба изправен! Очите отворени!
Отвори си устата. Широко!
Добре, забрави, дръж се естествено.
Готови ли сте?
Сложете белезниците.
Повторете. По-енергично.
Сър, мисля, че няма да стане.
- Защо не?
Тя му е секретарка, защо би давала показания срещу шефа си?
Ние го затворихме.
Ако той знае, че тя ще дава показания, какво ще направи?
Какво ще направи той? Ще направи така, че да я премахнат.
Тогава можем да забравим за защита от полицията.
Ако искате да доживеете до 100 години, не отивайте в полицията.
Чудесна мисъл. Можем да я използваме в нашите реклами.
Имаме малко неща срещу Шу. Ще се наложи да го пуснем.
Трябва да го притиснем, да се поизпоти малко. И да допусне грешка.
И тогава нея ще трябва да я охранява...
Добра идея, и аз това се сетих.
- Мислим за един и същ човек?
За Чан.
Как така са ви пуснали под гаранция? Не разбирам.
Голям късмет.
Идват при началника.
- Ще му кажа, изчакайте.
Щом свърши, ще можете да си тръгнете.
Може да влезете.
- Благодаря.
Моля, заповядайте.
Мис Фон, вие сте свободна.
Мис, докато още сте тук, ще погледнете ли това...
Това е призовка. Трябва да се явите в съда.
Какви са обвиненията?
- Няма обвинения.
Вие ще бъдете свидетел на обвинението.
Моля за извинение, но моя клиент се отказва.
Искам да ви напомня, че това не е покана по желание.
По закон сте длъжна да се явите на призовката.
Чан.
- Да, сър.
Ще я охранявате 24 часа в денонощието.
Имате нещо против?
- Чудесно!
Не искам охрана!
Нямате избор. Вие сте свидетел на обвинението.
И трябва да помните някои неща.
Свидетелят е в опасност 24 часа в денонощие, 7 дни седмично.
Могат да я заплашат, да я притиснат, да се опитат да я убият.
Вие трябва да я защитавате, нея и нейните права.
Никой не трябва да влияе на свидетеля. Ясно?
Да, сър! Няма ли кой друг да се занимава с това?
Взимайки предвид риска, вие ще получавате допълнително 30$ на ден.
Ние ценим нашите сътрудници. Внимателно с разходите.
Мистър Чен, искам да поговоря с вашата клиентка насаме.
Нямате право. Един разпит...
- Какъв разпит?
Искаме само да й дадем съвет, който може да й е от полза.
Те не могат да ви принудят, можете да откажете.
Да, но по този начин можем да разберем какво искат.
Мистър Чен, ако нямате нищо против, бъдете така добър...
Помнете: имате право да не отговаряте.
Още ли си тук?
- Разбира се.
Не ме ли разбра?
Искахте да говорите с мен?
По принцип не. Това е всичко. Можете да си вървите.
Ще се видим в съда.
Трябва да запишем нейните показания.
- Да, сър.
Какво ти каза?
- Нищо не каза.
Можете да ми кажете, аз съм ваш адвокат.
- Нали ви казвам: Не обелиха нито дума.
Защо са я пуснали под гаранция?
- Ето я!
Къде е шефа?
- Него не го пуснаха под гаранция.
Но Селина са я пуснали. Мис Фон сега е свидетел на обвинението.
Сериозно?
- Нямах избор.
Можеше да ги пратиш по дяволите!
- Не досаждай на свидетеля.
Кой те е пуснал от клетката?
Аз съм офицер от полицията. Отговарям за безопасността.
Искаш ли неприятности? По-добре си затваряй устата.
Не съм разрешавал да се разговаря със свидетеля.
Можеш да се разкараш оттук, разбра ли?
Ще ви откарам вкъщи.
А, не, аз отговарям за нея.
- Нищо няма да кажа.
Мистър Чен, сега какво?
Трябва да съобщим на мистър Шу.
- Добре.
Мис Фон, опасно е да се размотавате по улиците.Ще ви отведа вкъщи.
Разбира се.
Загрижен съм за вашата безопасност.
Не ми е притрябвала вашата загриженост. Разкарай се.
Не ви е притрябвала?
Знаете ли какво стана с последните 4-ма свидетеля, които мислеха като вас?
Убиха ги? Заколиха? Удавиха? Смелиха ги на кайма за кучета?
Не, всъщност нищо не им се случи. Просто се опитвах да ви изплаша.
Ще ти се.
Прочетох всички документи. Имат сериозни доказателства против вас.
Може би. Но аз имам добър адвокат.
Благодаря за комплимента, но не гарантирам нищо. Имаме малки шансове.
Поработи здравата. Ще ти се отплатя подобаващо.
Но имаме още един проблем: Селина е свидетел на обвинението.
Тя ще дава показания?
- Пуснали са я под гаранция.
Охранява я полицай. Постоянно. Същия, който ви арестува.
Селина почти нищо не знае. Тя е при мен само от една година.
Боя се, че тя може да каже нещо, което ще им е от полза.
Разбрах. Добре.
Свържи се с Дани. Той знае какво да прави.
Добре.
Благодаря.
- Задръжте рестото.
Чао!
Не знаете ли? Това е опасно. Не трябва да оставате сама.
Сега ще видим, опасно ли е или не.
Да? Селина е.
- Подслушват телефона.
Разбрах. Ще се видим по-късно.
Много ме изплаши!
Няма ли да престанеш, а?
Помощ!
Някой да ми помогне!
Сега ще те накарам да млъкнеш веднъж завинаги.
Ще те заколя!
Ела тук!
А, така ли! Сега ще си го получиш!
Ела тук!
Ела тук, казах!
Сега вече край с теб!
Сега ще те заколя, чуваш ли?
Не се притеснявай, аз ще те спася!
Сега мога ли да си вървя вкъщи?
- Почакай, не бързай.
Дръж го! Ще се обадя в полицията.
Срежи кабела.
Махай се!
Тряснах го по главата!
Не! Той се съпротивлява! Те са такива зверове!
Внимателно! Махнете се оттук!
Хайде, Кени, вземи се в ръце. Трябва да бягаш.
Не губи съзнание. Чуваш ли?
Не! Той още се съпротивлява.
Кени, ела на себе си! Трябва да се махнеш. Чуваш ли?
Идвам!
- Не!
Изгуби съзнание.
- Добре! Сега ще го подредя!
Не! Нали трябва да го разпознаят. Ако му размажете лицето...
Да, но...
- Да го оставим.
Не го познавам.
- Наели са професионалист, за да ви убие.
Шу е могъл да направи това?
- Разбира се, той е гангстер.
Ало? Инспекторе, Чан е.
Сменете ме, сър. Не мога, прекалено трудно е.
Не искам да умирам. Поне засега.
И като взема предвид колко ми плащат... Не си струва риска за тези пари.
Тя може сама да се грижи за себе си. Тогава си подавам оставката.
Чакайте, къде отивате?
- Вкъщи.
Не може да ме оставите. Трябва да ме охранявате.
Как да ви охранявам, след като вие не ми помагате?
А ако ви помагам?
- Твърде късно.
Току-що си подадох оставката. Прибирам се вкъщи.
Но полицията обещава - охрана, защита?
Да, това е лозунг на полицията. Но аз вече не съм полицай.
Чакайте! Добре, ще ви помагам.
Ще изпълнявате това, което ви кажа?
- Да. И вие ще решавате, кое е най-добре.
Най-добре ще е да се пренесете при мен.
- Добре! Хубава идея.
В този вид?
- Ще ида да се преоблека.
Убийците могат да се върнат всеки момент.
Тогава няма да се преобличам. И сега какво?
Дръжте.
Какво има?
- Аз ще тръгна пръв.
Назад!
Добре.
Какво правите?
- Държа го, както ми казахте.
Облечете якето. Вървете след мен.
Ще тръгнем с моята кола.
- Тези всички ли са ваши?
Не, само онази.
Вече не сте нервен?
Аз съм професионалист. Човек свиква с всичко това.
Защо не ми казахте, че има човек на пътя?
Детето ми!
Махнете се!
- Леко! Аз съм.
Пистолетът ми!
Бързо! В джоба на якето има пистолет!
Не мърдайте!
Спокойно! Дайте ми пистолета.
- Не се приближавайте!
Дайте ми пистолета!
Добре ли сте?
- Избягаха ли?
Да. Но това не значи, че няма да се върнат.
Да се махаме оттук. Този път всичко беше истинско.
Тоест? А преди как беше?
- И преди беше наистина.
Но това беше съвсем наистина.
- Затова ли сега нервничите?
Да тръгваме!
Значи, все пак можете да плачете?
- Аз не мислех...
Какво значи не мислех?
Той е престъпник, убиец. Не се спира пред нищо.
Не може да ви позволи да давате показания.
Какво да правя?
Единствената ви защита -
това са вашите показания утре в съда.
Ние ще ви помогнем и вие ще сте в безопасност.
А какво бих могла да кажа?
С кой е свързан? С какво се занимава? Какви тъмни далавери върти.
Записвате ли си?
- Разбира се. Имам ужасна памет.
От колко време работите за него?
- Една година.
Беше приятел на баща ми.
Той много ни помогна, когато имахме затруднения.
А сега вие му помагате в бизнеса с наркотиците.
Нищо не знам за това.
- Разкажете ми това, което знаете.
Ако искате да кажете още нещо - казвайте.
Как мислите, това ще е достатъчно ли?
Това ще решат заседателите. Знам само, че много ще ни помогнете.
Моля, влезте.
Сега ще светна.
Честит рожден ден!
Ти ли си, Мей? Забравих за рождения си ден.
Извинявай. Заболя ли те?
Мей, това е Селина.
Добре ли си?
- Да, чудесно.
Мей!
Не разбирам, защо си тръгна?
Заради мен. Това беше изненада за рождения ден,
а вие се появявате с жена, при това облечена така...
Значи затова избяга! Но какво да направя? Дори не успях да й обясня.
Дори не си получих подаръка. Твърде много си позволява.
Нека си върви!
- Мисля, че няма да си тръгне.
Аха, идва да се извини.
Честит рожден ден!
- Какво ти става!
Защо Мей избяга?
- Видя ме със Селина.
Добре, ще й обясня всичко.
- Чакай!
Не трябва да й обясняваш нищо. По-добре да ми се извини.
Все да обяснявам, защо дъжд вали, защо съм с друга жена. Писна ми!
Искате ли нещо за пиене?
- Портокалов сок.
В кухнята е.
Сам ли живеете тук?
Прекалено разкошно за детектив ли ви изглежда?
Не, имам съквартирант. Сега е в отпуск.
Надявам се, няма да се скарате с приятелката си заради мен?
Не се притеснявай Свикнал съм.
Рисковете на професията. Неизбежно е.
Влизай, не се бой. Не се притеснявай, всичко е наред.
Желая ти успех.
А ако бях кинозвезда, щях да се целувам с актрисите. Тогава какво?
Тогава сигурно щеше да се самоубие заради това.
Тя ревнува, защото те обича. Може би аз ще мога да й обясня.
Тя няма да разбере, дори ако й обясняваш с картинки.
Кажи ми нещо хубаво за нея.
- Какво например?
Аз през цялото време само хубави неща говоря.
Та аз можех да имам толкова много жени!
Можех да си избера която си поискам!
Не ти ли харесва твоето момиче?
- Харесва ми, разбира се.
Но според мен, не аз й дължа извинение, а тя на мен.
Тя сама ще ми се обади след няколко дена. Винаги прави така.
Какъв бардак!
Нали ти казвах! Дори не е стигнала до вкъщи.
Да? Кой е? Мей?
Иска прошка. Казва, че изпитва чувство за вина...
Защо плачеш? Защо трябваше да правиш такива сцени?
А ако се бях появил с приятел, щеше да решиш, че съм обратен?
Ела на себе си, после ми се обади пак.
Дай да поговоря с нея.
- Не.
Трябва да поработиш върху характера си.
Ти трябва да ме уважаваш, особено когато съм с колеги.
С такива момичета трябва да се разговаря твърдо.
Отдавна ли е тук?
- Когато спомена за самоубийство.
Значи е чула всичко?
Как може да постъпва така? Мей!
Мей!
Слушай, Мей! Тя е свидетелка, трябва да я охранявам.
Ти ме унижи!
- Шегувах се. Нали разбираш? Нали?
Когато се караме, винаги се обаждаш пръв.
Ти ме унизи, пред нея! Махни се!
Добре ли си?
- Не ме пипай!
Само не си тръгвай, моля те. Ето ти обувката.
Ето ти мотора.
- Махни се! Остави ме намира!
Успокой се! Искам да ти обясня всичко!
Пусни ме!
Внимавай!
Мразя те!
Къде е приятелката ти?
- Извини се и се прибра вкъщи.
Проблемът е решен.
- Къде отиваш?
Тук съм.
Ох! Какво е това? Толкова голямо и твърдо?
Това е моята гордост. Внимавай!
Какво е това? Махни го.
Това е моя любимец.
Цялата се намокрих.
Сега ще те подсуша.
- Не ме гъделичкай!
Само тук съм мокра, глупчо.
- Тук ли?
Не! Не търкай толкова силно. Много си груб.
Не ми харесва дивана. Не е удобен.
Ще си лягаме ли?
- Да си лягаме? Да, разбира се.
А аз къде ще спя?
- В моето легло, разбира се?
А ти?
- До теб.
Не си губиш времето, нали? Голям сваляч.
Отивам да лягам. Без теб.
Не ги разбирам жените. Просто не ги разбирам.
Джеки, момент.
- Сър, на телефона е!
Джеки, къде си? Всички те чакат.
- Джеки го няма. Да му предам ли нещо?
Стига си се правил на глупак. Бързо идвай тук.
Къде бяхте?
- На хълма.
Следих всичко с бинокъл. Арестувах няколко заподозряни.
Благодаря. Искам да разпитам свидетеля.
Вие казахте, че сте видяли как заподозрените се опитват да избягат.
Всичките 13 профучаха точно покрай вас?
Или полицията разполага с някакво електронно устройство,
което преброява бягащите хора и ги разпознава?
Протестирам!
Моят колега иска да обърка свидетеля.
Протестът се отхвърля. Благодаря. Нямам повече въпроси.
Следващия свидетел.
Ей, това е моето място!
- Много бързам.
Добре, този път... Но следващия...
Голям майстор.
Какво? Избяга ли? А ти какво правеше?
Какво ще правим сега?
- Не знам.
Добре, сержант. Вие видяхте как заподозрените бягат,
но как може да сте сигурен, че там е бил и моя клиент?
По дрехите, по телосложението.
- Но не сте видяли лицето му?
Той е бил обърнат с гръб към вас. Нали така?
Да, сигурно.
Как сте със зрението?
- Чудесно!
Благодаря, нямам повече въпроси.
- Следващия свидетел!
Заклевам се!
Карах колата си. След това те всички побягнаха.
Стреляха в движение. Качиха се на автобус, но аз ги проследих.
След това догоних автобуса и успях да се кача.
След като спрях автобуса, аз го арестувах.
Той се опита да ме подкупи с цяло куфарче пари.
Благодаря. Нямам повече въпроси.
Сержант Чан, казахте, че сте стояли пред автобуса?
В колко часа беше това?
- В шест.
Сигурни ли сте?
- Е, шест без пет.
Знаете ли, че първите слънчеви лъчи са огряли това място в 6:20?
Така ли е?
- Нямам представа.
Знаете ли, че преди разсъмване е най-тъмно?
Не, не знам.
Съгласни сте, че в полумрак е трудно да се види каквото и да било?
Да, казвали са ми.
- Радвам се, че сте съгласни с мен.
В такъв случай, как е възможно да сте разпознал моя клиент?
Той ми завря половин милион в лицето, не беше чак толкова тъмно.
Ясно. Вие казахте на съда, че сте бягали след автобуса.
През това време изпускахте ли го от поглед?
Не.
- Не сте много сигурен?
Не, сигурен съм.
Не сте го изпускали от поглед нито веднъж?
Протестирам.
- Възражението се приема.
Така. Значи казвате, че сте бягали след автобуса.
И през цялото време не сте го изпускали от поглед?
Може и да съм.
Така, че е възможно в този момент друг автобус...
Това беше единствения автобус.
- Това не е вярно!
Протестирам.
- Протеста се приема.
Моля ви, перифразирайте въпроса си.
Уверени ли сте в това?
- Абсолютно.
Съдът трябва да знае, че по този маршрут се движат 4 автобуса.
Приблизително през 5 минути. И още 2 автобуса през 6 минути.
Значи на всеки час по този път преминават 44 автобуса.
Тоест - един автобус на всеки 82 секунди.
Колко дълго тичахте след автобуса?
Няколко минути.
По-точно?
- 4 минути.
Достатъчно, за да видите 3 автобуса. А в час пик - дори 7.
Но вие казвате, че е бил само един автобус. Сигурни ли сте в това?
Нима сте чували някой автобус да се движи по разписание и да не закъснява?
Добре. Да предположим, че е бил само един автобус.
Нещо повече, да предположим, че не сте го губили от поглед.
Коя част от автобуса виждахте?
- Автобуса.
Кое по-точно?
- Целият автобус.
Това е невъзможно!
- И защо?
Виждали сте само едната му страна, 50 %. Половината автобус.
Не сте могли да виждате и другата му половина. Нали?
Така е.
- Така.
Нещо е могло да се случи от другата страна, и вие не бихте го забелязали.
Освен това, ако някой е слязъл от автобуса, и това не бихте могли да видите.
Не чувам.
- Може би. Но никой не е слизал!
Но не сте сигурен в това.
- Невъзможно е при такава скорост!
Не повишавайте глас в съда.
- Той се опита да ме подкупи.
Предложи ми пари, за да го пусна.
Ако някой нахлуе в автобуса и ви заплаши с пистолет, вие какво бихте направили?
Протестирам!
- Протеста се отклонява. Продължавайте.
Щях да му дам парите си.
- Точно това е направил и моя клиент.
И аз бих направил същото. А вие, сержант?
Не и ако е полицай и си покаже документите!
Сега има толкова престъпници, които се представят за полицаи...
Протестирам!
- Факти, ако обичате.
И въпроси по същество.
- Извинявам се.
Така, значи, моят клиент, честен бизнесмен, отивал на делова среща.
Сержантът го е объркал с човека, когото е преследвал.
Насочил пистолет към него. Клиентът ми решил, че това е обир.
И естествено, както би направил всеки, той му предложил куфарчето с пари.
Е, сержанте? Нима не е така?
Протестирам!
- Може да не отговаряте на този въпрос.
Мисля, че вече е ясно какво се е случило. Дори и да не отговаря, ваша чест.
Браво. И сега какво?
- Без паника.
Не можем да го пуснем.
- Знам.
Ваша чест, един наш свидетел е изчезнал.
Е, и? Ще държите моя клиент затворен, докато си намерите свидетеля?
Моля незабавно да се прекрати това дело.
Ваша чест, имам записани показанията на свидетеля.
Запис на лента не се приема в съда.
Но тя е главен свидетел!
В такова важно дело, би било несправедливо,
ако прекъсна временно изслушването, докато чакаме появата на свидетеля.
Но разрешавам да се прослуша тази лента в съда.
Това е разумен компромис.
Усилете го, ако обичате. Благодаря.
Не се притеснявайте. Сега ще почне.
" Ох! Какво е това? Толкова голямо и твърдо?"
"Това е моята гордост. Внимавай!"
"Какво е това? Махни го. Това е моя любимец".
"Цялата се намокрих.
- Сега ще те подсуша."
Става въпрос за моя кактус!
"Само тук съм мокра, глупчо."
Залях я с портокалов сок случайно, кълна се!
Повярвайте ми. Честна дума.
"Ще си лягаме ли?
- Да си лягаме? Да, разбира се."
"А аз къде ще спя?
- В моето легло, разбира се?"
"А ти?
- До теб."
"Не си губиш времето, нали? Голям сваляч."
Отдръпнете се! Без коментар! Всички да се отдръпнат!
Джеки.
Искам пълен отчет на бюрото си утре сутринта.
Да, сър.
Шефе! Всички се отдръпнете!
Джон, ще отпразнуваме това дело днес в Кънтри клуба.
Обади им се.
- Добре.
А него не можем ли да арестуваме?
Добър вечер. Специално издание за Полицията.
Сержант-детектив Джеки Чан. Познат ви от рекламните плакати.
Здравейте.
- Добър вечер.
Неотдавна участвахте в операция по ареста на известни наркобосове.
Как протича обикновено една такава операция?
Необходимо е всичко да се планира предварително.
Главното е колективното усилие. Всеки да си изпълнява задълженията.
Вие работите в специалния отдел. Какво представлява този отдел?
В полицията в Хонконг има много отдели...
Шефе.
- Какво има?
Вижте, това е сержант Чан. На корицата на три вестника.
И това не е всичко. Той трябва да получи и някаква тъпа награда.
Шефе, лоши новини.
Както винаги. Какво има този път?
Закрили са сметките ни. Навсякъде искат пари в брой.
Шефе, мистър Чен.
- Влизайте.
Здравейте! Получих чек днес. Много благодаря.
Аз ти благодаря. Какви са новините?
Говорих с моите хора.
До края на съдебното изслушване са блокирани всички сметки.
Нямате право да напускате Хонконг.
Ако ви признаят за виновен, ще конфискуват всичко.
Значи нямам пари за бягство?
На телефона, шефе.
- Моля да ме извините.
Селина?
- Толкова ми е скучно тук.
Може ли да изляза малко?
- Все още не.
Но аз искам да те видя.
- Всичко с времето си.
Известно време ще е по-добре да не се показваш. Искам да ида в Европа.
Ти какво мислиш по този въпрос? Мисля, че там ще е по-добре.
Въоръжи се с търпение. Всичко ще е наред, повярвай ми.
Ало?
Извинете. Та какво казвахте?
Ако те имаха показанията на Селина, делото щеше да е съвсем друго.
Разбира се. Но Селина няма да дава показания срещу мен.
Надявам се да е така. Ще тръгвам. Довиждане.
Довиждане.
Шефе, по принцип той е прав.
Селина в момента е опасна. Не можем вечно да я крием.
Прав е, чичо. Те сега ще я издирват навсякъде.
Най-добре да я разкараме.
- По-далече, така, че никога да не я намерят.
Шефе, а ако използваме онзи левак, за да се отървем от Селина?
Защо не? Ще си намерите друго момиче.
Даже местните конкурси за красота ви принадлежат.
Сержант Мин, сър.
- Да влезе.
Не сте ли му платили?
- Платил съм, разбира се.
Миналата седмица му дадох 100 хиляди, но той ще се пенсионира.
Е, и?
- Иска малък бонус.
Влезте.
- Сержант Мин.
Седнете.
- Не, аз дойдох...
Разбрах. Искаш да се пенсионираш и ще получиш специален бонус.
Благодаря, сър.
- Ти много ни помогна.
Но ще трябва да направиш още нещо за нас.
Какво?
- Трябва да ликвидираш Джеки Чан.
Искаш слава? Ще си я получиш.
Полицейски участък.
Ти си арестувана.
Идвате с мен. Сержант?
- Сър.
Ако нещо се случи докато ни няма...
да ви се обадя по радиостанцията.
- Вкъщи!
Няма ли да патрулирате?
- Ще патрулирам градината си.
Сержант, отивам в тоалетната. Няма да се бавя.
Взе ли достатъчно вестници?
Полицейски участък.
- Сержант, Чарки се обажда.
Трябва да намериш момичето.
- Селина? Трябва ми още време.
Няколко дена. Ще я намеря.
- Това ми казваше и преди 2 седмици.
Сержант, обещавам! Ще се обадя след седмица.
Чакай малко. Не затваряй.
Полицейски участък. Изчакайте.
Чарки, давам ти още 3 дена.
- Само 3 дена?
Малко са, сержант.
- Добре, нека да са четири.
Ако не намериш момичето, забрави за парите.
Дръж ме в течение.
Мога ли да ви помогна?
Джеки, защо чакам толкова дълго? Къде беше?
Търсите сержант Чан? Една минутка.
Сержант Чан, на телефона.
- Благодаря.
Сержант Чан.
- Аз съм, Мей.
Здравей Мей.
- С кого говори сега?
С един тъпанар. Ей, трябва да говориш по-вежливо!
Съжалявам, сержант.
- Разкарах го. Кажи сега?
Какво правиш?
- Говоря с теб по телефона.
Обядва ли вече?
- Още не.
В момента готвя. А ти обядва ли?
- И аз още не.
Звъни се. Изчакай за момент.
Полицейски участък. Изчакайте. Мей, пак съм аз.
Мама те кани в неделя на обяд. Ще дойдеш ли?
Полицейски участък.
- Мъжът ми отново ме преби!
С ракета за тенис!
- Тук не играем тенис.
Сега ще ви дам номера на консултант по семейни проблеми.
Мей, изчакай. В неделя? Чудесно!
Сега ще намеря номера. Полицейски участък. Слушам?
Свещеникът се обажда.
- Тук нямаме църква.
Изнасилиха ме!
- Момент да взема химикал.
Опишете насилника?
- Той ме би, а не ме изнасилва.
А, вие ли сте? Сега ще ви дам номера.
Изчакайте няколко минутки. Сега.
Кого изнасилват?
- Мен!
Секунда! Кога ви изнасилиха?
- Миналата година.
И чак сега се сетихте да се обадите!?
- Късно ли е да взема някакво хапче?
Хапче? Сега? Ще попитам. Ало? Да?
Свещеникът е.
- Какъв свещеник? Изчакайте.
За какво говорихме, мис?
Мей? Слушай, тук съм затънал до гуша в работа.
В неделя? Един момент. Ало? Да?
Намерихте ли го?
Семеен консултант? Сега, минутка. Дочуване.
Чуваш ли ме?
Искаш да пратиш майка ми на семеен консултант?!
Мей, почакай! Майка ти е твърде стара за това.
Да, какво?
Да.
Майка й е над 60. За какво й е семейно планиране?
Полицейски участък.
- Проверка на връзката. Благодаря.
Няма защо.
Защо се забави толкова?
- Извинявай. Такова задръстване!
Няма да повярваш! Навсякъде задръстване.
Мразя, когато ме лъжеш.
- Чакай, всичко ще ти обясня.
Преместиха ме в друг участък.
- Не ме интересува.
Забрави всичко. Сега, чакай. Трябва да се обадя.
Можеш ли да подържиш колата? Счупи ми се ръчната.
Така. Не си тръгвай.
Ти ли си Чарки?
- Момичето е във вилата...
Някъде в района Розбъри Гарденс.
Трябва да побързаш, Шу ще заповяда да я ликвидират.
Сигурен ли си?
- Нима ще си измислям такова нещо!
Само не ми казвай, че ще пропуснеш обяда при мама.
Намерили са нашия свидетел!
- Никъде няма да ходиш!
Ако убият Селина, тогава няма да имаме никакви доказателства срещу него.
Какво има?
- Колата ти...
Такси! Извикай пътна помощ!
Поздрави майка си! До скоро!
- Бъди внимателен!
Задръжте рестото.
Какво става?
- Завързаха ме. Не знам защо.
Има ли още някой тук?
- Всички излязоха, освен него.
Нали ти казах, че няма да се спрат пред нищо.
Ако ми помагаше от самото начало, нямаше да се насадиш така.
Имаш късмет, че си имам осведомители, иначе щеше да си мъртва вече.
Добре, да вървим.
Не мърдай!
Дръпнете се настрана.
Как разбра, че съм тук?
- Разбрах.
Искаш да кажеш...
- Изненадан ли си?
Днес е ден за изненади. Нали?
Но това не влизаше в плана!
Може би в твоя план. Трябва ни неговия пистолет.
За да се избавим от едно ченге.
Кого се каните да убивате?
Да бягаме! Бързо!
Бързо!
Не! Не мога!
Не!
- Хайде!
Бягай!
Стой!
След Селина! Бързо!
Чан, ти си нашия супергерой!
Стига. Знаете какво да правите.
Той не би направил такова нещо!
Но уликите! Нали сами видяхте.
Съобщиха ни от лабораторията, че е стреляно с неговия пистолет.
Но полицаите имат много врагове. Някой може да иска да го натопи.
Инспекторе, ако това не беше полицай, какво щяхме да направим?
Вярвам му. Длъжни сме да го защитим.
- Нямам нищо против Чан.
Но хората трябва да са убедени, че законите са еднакви за всички.
Не мислете за своя имидж. Мислете за офицер от полицията, който е изчезнал.
А вие на мое място какво щяхте да направите? Само, че честно.
Ало? Мей?
Разбирам.
Да. До скоро.
И сега какво ще правиш?
Мама много се тревожи за теб.
Джеки, бъди внимателен.
Това е Чан.
Джеки!
Джеки!
- Не съм аз, сър.
Къде беше? Търсим те навсякъде!
- Нямам представа.
В клуба ли беше? Пиянствал си с момичета?
Помня, че се бих с хората на Шу. После дойде Мин, насочи пистолет към мен.
После взеха моя пистолет и го убиха. Останалото не си спомням.
Опитай се да си спомниш!
- Не бяхте много гъсти с него.
Той е бил убит с твоя пистолет?
- Нали ви казах какво се случи.
Няма да убивам човек, само заради това, че не ми допада.
Имаме улики. Трябват ни контра-улики. Поне ти се върна.
Трябва да предадете полицейската си значка и пистолета.
Обадете се в отдел убийства. Кажете, че Чан се е предал доброволно.
Той е в кабинета ми.
Джеки, всичко ще е наред. Ще те измъкна. Обещавам.
Да се арестува. По обвинение в убийство.
Не мърдай!
- Джеки, не прави това.
Никого не съм убивал.
Защо ме обвинявате в убийство?
- Нямам друг избор.
Длъжен съм, имаме улики.
Ти прекрасно знаеш, че се опитват да ме натопят.
Да, но има закон!
В какви лайна ме забъркваш?
- Джеки, остави го.
Ти си страхливец!
- Джеки, той ти е началник!
Той не заслужава да ми е началник. Къде беше той, когато ние бяхме на хълма?
Когато стреляха по нас? Той си седеше тук! Говори за правила, за процедури.
Той не е полицай! Той е никой!
Всичко, което той правеше, е да ни усложнява живота.
Ти мислиш само за повишение в службата. Изобщо не ти пука за нас!
Ако убият някой от нас заради теб, какво правиш ти? Убили още един - голяма работа!
Ти даже не мислиш, че и ние сме хора.
Ако ние не се биехме на улицата, ти нямаше да седиш в този кабинет.
Назад! Дръпнете се, или ще му пръсна черепа!
Джеки, не прави това!
- Отвори вратата! Бързо!
Джеки, недей!
- Назад! Дръпнете се!
Не! Недей шефе! Знам, какво правя.
Не ме спирайте.
Сержант, той взе шефа за заложник.
Махнете се всички! Назад! Джеки, спокойно!
Назад!
Пусни го, Джеки!
Джеки, трябва да поговорим.
- Ръцете на масата, да ги виждам.
Ръцете на масата!
- Това е голяма грешка.
Джеки, престани! Това е просто смешно!
Той е прав, Джеки!
- Знам, че ми мислите доброто.
Но аз трябва да направя това. Назад!
Джеки!
- Оставете го. Нека върви.
Предупредете всички! Всички коли!
Никой да не мърда!
Джеки!
Качвай се.
Джеки!
- Тръгвай!
Джеки! Не карайте след него!
Накъде?
Спри.
Излизай.
Нямаше да стрелям, дори ако не бяхте тръгнали доброволно с мен.
Радвам се да го чуя. Ако ти трябва помощ, обади се.
Желая ти успех, Чан! Като се върна, ще заповядам преследване.
Оставете ме да си довърша това, сър.
Бъди внимателен и късмет.
- Благодаря, сър.
Не знаем къде е Селина.
- Много важно!
Да си извикаме ли момичета?
Какво?
Не, Джеки! Не съм виновен аз! Те ме накараха! Кълна се!
Гладен ли си?
Нали нямаш нищо против да го изям?
Шефе, пуснали са Чан.
- Трябваше да го арестуват.
Взел е началника си за заложник и е избягал.
Смело момче. Казвах ви да го премахнем. И сега какво?
Намерихте ли Селина?
- Все още не. Търсят я.
Мисля, че скоро ще имаме новини.
- Може би е с този сержант?
Какво има, шефе?
Някой е влязъл в базата данни.
- Кой?
Селина. Само тя знаеше паролата.
Хванете я! Веднага!
Искаш ли да си идем вкъщи?
- Не. Ако искаш, отивай.
Джеки, страх ме е.
Следете входа.
Хванете я! Тя е горе!
Обади се в полицията.
Трябва да вземем чантата. След нея!
Джеки!
- Защо не отиде в полицията?
Беше ме страх да не попадна на Мин.
Него го убиха. Можеше да кажеш, че аз те пращам.
Той е тук!
В офиса!
Какво правите? Стойте!
Хванете го!
Бягай!
Бързо! Хайде!
Ще те убия!
Дръжте!
Бързо след нея!
Мей!
- Добре ли си, Джеки?
Не мисли за мен! Вземи чантата! - Добре!
Кучка!
Не!
Хайде!
Да бягаме!
Джеки, не! Джеки, спокойно!
Пусни го. Ще го арестуваме.
Имам лични сметки с него.
- Джеки, не прави това!
Не се приближавайте!
- Това вече го минахме. Той е мой!
Пусни го, Джеки! Не прави това! Не си заслужава!
Неговият заместник уби сержант Мин.
Всички улики са в тази чанта.
Ти добре ли си?
- Погрижи се за Мей! Тя е ранена.
Блокирайте всички изходи!
- Какво става тук, инспекторе?
Как смеете да задържате моя клиент? Той е невинен гражданин.
Трябва да знаете, сержант, че полицията не стои над закона.
Моя клиент ще заведе дело срещу вас и цялото полицейско управление.
Той е бизнесмен. Вие нямате право да го подлагате на такова унижение и тормоз.
Вие не уважавате закона.
Виждате ли?
- Чан, пусни го!
Не прави това! Аз съм адвокат!
Благодаря, че дойдохте, мистър Чен.
Сам ще напиша рапорт за случилото се.
- Рапорт? Какъв рапорт?
Не! Джеки, стига!
Превод: BENIX