Out Of Time (2003) Свали субтитрите

Out Of Time (2003)
В Санкт Петербург, Флорида, този 52 годишен мъж
пуска тези две млади жени в къщата.
Те са се съблекли, и са се показали на мъжа...
Началник Уитлок.
Началник Уитлок, Ан е. Ан Мари Харисън.
Някой току що е влязъл в къщата ми.
Добре. Идвам веднага, мадам.
Как сте, г-це Харисън?
Началник.
- Добре ли сте?
- Да.
Може ли да вляза?
- Влезте.
- Благодаря.
О, Боже.
Добре ли видяхте този човек?
Да.
Беше с вашата височина.
Вашето тегло.
Като се замисля, приличаше на Вас.
На мен? Значи е изглеждал добре?
Не.
Съжалявам. Просто не е моя тип.
Значи този "грозен" човек, знаете ли как е влязъл в къщата?
През прозореца на спалнята.
Може ли да вляза в спалнята?
Да. Влезте.
Защо не ми разкажете какво се случи?
Добре. Бях заспала.
Но после се събудих, защото почуствах нещо.
Видях, че прозореца е отворен...
...и той стоеше точно където сте Вие.
Тук ли?
Сигурна ли сте?
Добре, и какво направи?
Тръгна към мен.
Тръгна към Вас?
Така ли?
И тогава ме сграбчи.
- Къде?
- Тук.
Така ли?
Но беше много по- силен от Вас.
Така ли?
Натисна ме отгоре.
Така ли?
Дъхът му миришеше сякаш е пил по време на работа, като Вашия.
- Наистина? Какво стана после?
- Целуна ме.
Къде?
Къде, скъпа?
И ме съблече гола.
Бях объркана. Скъса ми ризата.
Не сте се съпротивлявала много, нали?
О, така ли? Не съм се съпротивлявала много?
И после взехте контрола в свои ръце?
Какво направихте после? Какво направи, скъпа?
Гледай ме.
Кажи ми какво направи после, скъпа.
Шефе, трябва да дойдеш до Скътълбът.
Тук се е случило нещо. И ще гръмне.
Шефе?
- Да, Тони, какво има?
- Къде си, шефе?
Можеш ли да дойдеш тук? Трябваш ни спешно.
- Шефе?
- Добре.
Виж, Тони, аз...
...идвам веднага.
- Не.
- Трябва да вървя, скъпа.
Трябва да тръгвам.
Трябва да отивам на работа.
Утре ще продължим с това престъпление?
- Добре.
- Какво престъпление?
- Нападение със смъртоносно оръжие.
- Взлом.
Доскоро, скъпа.
- Как сте?
- Добре, шефе.
Добро утро.
- Матиас Лий Уитлок.
- Как си, Крис?
Закусмаш с всичките си приятели тук?
Бих те поканил, Крис, но не искам.
Бих седнал, но не искам.
- Намериха ли ни маса?
- Да, в дъното сме.
- Мат.
- Как си, Ан?
Добре, умирам от глад.
- Радвам се да те видя.
- И аз.
Хей, Крис, опитай раците. Много са добри.
- Алергичен съм.
- Знам.
Добре.
- Как си, Шарлийн?
- Ей, шефе.
- Колко е часът?
- 3:00.
3:00. Да тръгваме.
Абе, човек, пак си свършил тоалетната хартия.
- Как си, Ча?
- Добре.
Мислех, че камерата е прибавила само няколко килограма.
- Изглежда добре, нали?
- Може да се каже, в дундест смисъл.
Помислих, че това може да бъде подходящо време
да преразгледаш предложението ми да инвестираш в този рискован бизнес.
- Коста Рика?
- Наета риболовна лодка.
- Да открадна пари, които са доказателство?
- Все още не си докладвал за тях, нали?
- Това ли е ?
- Това е.
- 485 бона. Мога ли да ги пипна?
- Не.
- Само искам да ги пипна.
- Махни си ръцете.
- Може просто са ги открадна.
- Може просто да те застрелям.
Престани да мислиш като ченге. Само чуй предложението ми.
Ще вземем един бон. Ще отидем в магазина за лодки.
Просто ще се поразходим с парите в джобовете,
и ще добием представа какво е да знаем, че можем да си купим лодка.
- Ще се видим след минута.
- Какво мислиш?
- Ча.
- Страннико.
- Как си?
- Как си, Алекс?
Трябват ми ключовете ти.
Добре съм, благодаря. А ти?
Слушай, трябват ми ключовете ти. Оставих някои неща.
- Добре. Ще дойда с теб.
- Не.
Защо не? Искам да дойда с теб.
Не искам да те забърквам в каквото и да било. Имах много работа днес.
- Знам, че работата ти е важна.
- Пак ли започваш?
Ще отида в другата стая и ще се преструвам, че се обаждам по телефона.
- Поздравления, детектив.
- Благодаря, Ча.
Няма нищо.
Дори и са напусна Hope Diamond, не си заслужава.
- Чао, Мат.
- Чао, Алекс.
Ще ми дадеш ли проклетите ключове?
На масата са, точно пред теб.
Ще ги изпусна.
- Чао.
- Чао, скъпи.
Добре изглежда.
Понякога си мисля, че искаш да те застрелям.
Чакай. Задръш тази мисъл.
Медицински преглед.
Да. Добре. Кой идиот ще умре в часа на коктейла в петък?
- Добре си искарай.
- Да, чао.
Хвана ли нещо?
Опитвам се да хвана самоуважение.
Опитва се да разбира какво правя аз с вас...тримата.
Четиримата. Забравяш жена ти.
Тя ме напусна. Казах й вчера-- казах й днес--дойде да си събере нещата.
Как е футболният защитник?
На север е, ловува през уикенда.
Целият уикенд.
Имам треска в задника. Добре ли си?
Да. Определено съм добре.
Всичко е наред.
- Още я обичаш.
- А?
Все още я обичаш, нали?
Да.
Да. Ще се разведеш ли?
- Още носиш халката.
- Крис се нуждае от мен.
- О, добре.
- Наистина.
Отчаян е, така е откакто го изгониха от отбора.
Май трябва да го съжалявам.
Помни, че следващият път, ще ти се качи на главата.
Да, добре.
Добре. Идвам.
- Ан Мари. Здравей.
- Д-р Фрийленд.
- Това е брат ми Мат.
- Приятно ми е да се запознаем.
Съжалявам, че ви накарах да дойдете днес. Вчера цял ден бях в операционната.
Моля.
Можете да говорите пред него. Всичко е наред.
Долре. Ан, страхувам се, че има малък неуспех.
Вчера получих тестовете ти.
Ракът не се е махнал Настъпва много бързо.
Увредил е черният и белият дроб.
Колко ми остава?
Трудно е да се каже.
Колко още?
Пет, шест месеца. Никой не може да каже със сигурност.
Но аз се чувствам добре.
Виж...тук в болничата има съветник, който бих искал да видиш.
Тя е много добра. Ще ти помогне през този период.
Благодаря ви, че дойдохте в свободния си ден.
Ан, чакай.
Извинете. Може би вие ще можете да поговорите с нея за съветника?
Вие бихте могъл да направите нещо, нали?
А какви са тези експериментални неща? Нали знаеш, като "60 минути"?
Не знам. Това се алтернативни методи.
- Да?
- Разбира се.
Да видим.
Процедури и
лечение с химиотерапия.
Ето. Погледни тези.
Прекалено скъпи са и не дават никакви гаранции.
- Благодаря.
- Добре.
Добре ли си?
Да.
Защо не ми каза?
Съжалявам.
Когато съм с теб...
забравям за това.
За няколко часа, не мисля за смърт.
Разбирам.
Те имат тези алтернативни неща.
Има една клиника в Швейцария...
Зная. С моята кръв. Не обръщам много внимание на всичко това.
Казват, че има 17 % шанс.
Цели 17%?
Това говори, че трябва да спечеля
шестица от тотото, за да си позволя нещо такова.
Слушай. Къде отиваш?
Не мисля, че трябва да продължаваме да правим това.
Не трябваше да те забърквам в това.
В нищо не си ме забъркал. Голямо момче съм.
Мат, аз умирам.
Умирам.
- Благодаря за цветята.
- Няма защо.
Момичетата в работата ревнуваха.
Радвам се да го чуя. Не за това ми се обади.
- Какво става?
- Искам да ти покажа нещо.
- Крис не те е ударил пак?
- Не.
Докато бяхме женени, си направихме застрахователни полици,
но бяха само за 100,000 долара.
Тук пише 1 милион. Знаеше ли за това?
Не. Помня, че подписвах неща, но не знаех, че е направил промени.
Няма да се измъкне. Това е измама. Ти си била болна.
Не. Бях диагностицирана преди шест месеца.
Крис повиши полицата преди почти година,
точно след тридесет и вторият ми рожден ден.
Майка ми беше на 33, когато умря от рак.
О, не.
- Това Крис ли е?
- Тук е.
- Може би той ще може да обясни това.
- Не.
- Защо не? Сега му е времето.
- Не е сега времето.
- А кога?
- Не зная.
Моля те. Съжалявам, скъпа.
Говоря глупости.
Мислех, че си взел двойна нощна смяна.
Да, сигурно.
Как мина срещата ти в събота?
- Срещата?
- Да, с д-р Фрийленд.
Нямах среща.
- Не? Сигурна ли си?
- Да.
Защото Джей те е видял да влизаш в офиса му.
Влязла си с някакъв тип.
Не, просто наминавах. Имах някой въпроси.
Значи си ходила.
Бях там, защото трябваше да му задам няколко въпроса.
Пак започваме с лъжите.
- Не те лъжа.
- Напротив!
Започни да ми казваш истината!
- Нараняваш ме!
- Защо ми причиняваш това?
Нищо не ти причинявам!
Грешката не е в мен! Не е в мен!
Крис, как си, футболисте?
Добре, Матиас. Как си?
Добре съм. Обади се Джуди Андерсън,
и каза, че е видяла престъпник в квартала й.
Видял ли нещо?
Ами жена ти? Тя вкъщи ли е?
И тя не е видяла нищо.
- Не си я питал.
- Нищо не е казала за това.
Може би аз трябва да я попитам, не че не ти вярвам.
- Хей, Ан, как си?
- Нищо не съм видяла.
- Ще проверя параметъра.
- Давай.
Чул ли си някой да крещи.
Прекарахте ли си добре вечерта.
- Да.
- Това не беше необходимо.
Името ми не трябва да е на къщата ви. Ще си купя моя след няколко години.
Добре.
- Шефе Уитлок.
- Хей, скъпа, аз съм.
Кога свършваш? Намерих начин да отидеш в клиниката.
- Добре.
- Можеш ли да говориш?
- Момент.
- Забрави.
Извини ме.
Знаеш, че трябва да тръгвам. Кажи й здрасти от мен.
Чао.
Подходящо ли е ? Можеш ли да говориш?
Да. Няма проблем.
Трябва да чуя това. Невероятно е.
Направих те бенефициант на застраховката ми живот.
Не, не. Не аз.
Направила си завещанието
след като купихме полицата от теб.
И аз... Искам да кажа завещанието...
ти дава парите, когато аз умра.
Като бенефициант, да, тие се съобразяваме с полицата.
Значи ти ще спечелиш ако тя умре? Това законно ли е?
- Нямаше да сме тук, ако не беше.
- Колко ще получа?
The amount depends on how long your medical staff says I have to live.
Ами онзи?
- 750,000.
- Зная.
Дори и ако трябва да повтарят леченето няколко пъти,
ще има достатъчно пари и за нас да отидем някъде.
Като фестивала на раковните в Ки Уест?
Не.
Излет в Опа Лока?
Не! Европа.
- Европа?
- Да. Или Африка.
Ще го бия.
Гледай.
Ричард Пети, помогни ми.
Хей, пич, гледай. Не се изплъзвай. Гледай кръвта.
Хайде, Ан, говори ми.
Вложителте м няма да им позволят да купуват повече полици.
Завещанието?
Можем да отидем някъде другаде. Ще намерим друг де ги купи.
Не мога. Остават само два дни за да го променим.
Какво искаш да кажеш?
В условието пише, че бенефциантът не може да променя нищо след година,
и срокът свършва след два дни.
Е, може би ще можем да се обадим...
Вече е късно!
- Чуй ме...
- Не, не , не.
Нищо не може да се направи.
Просто върви.
Просто върви.
Какво взе Алекс от вас вчера?
Не знам.
Със сигурнаост, а?
Оставила е нещо, за да има повод да дойде да те види.
Виж дали още има чувства.
Имайки предвид това, което видях, няма никакви чувства...освен ярост.
Мисля, че ти беше достатъчно.
Опитвам се да ти помогна.
Един от патроните ти е бил изстрелян.
Мога да те призова в съда за това, Хелена.
Ще се видим утре, Ча.
До утре.
Боже. Кълцаш ми пържолите, г-н пия-по-време-на-дежурство.
Ще се видим по-късно.
- Лека нощ.
- Лека.
Дай пак да го напълня, шефе.
Не, добре съм, Крис.
Това няма да е подкуп, а само бира. Две, или каквото там пие.
Благодаря.
Нека те попитам нещо.
Онази нощ, когато търсеше онзи престъпник,
видя ли някого?
Не.
Имах чувството, че когато се прибрах Ан беше с някакъв тип.
Така ли?
Мисля, че се измъкна отзад когато се прибрах.
Не, никого не съм видял.
Ще ти кажа нещо.
Следващият път, когато тоя малък страхливец дойде...
Малък страхливец?
Тоя тип се изниза от задната врата в момента, в който чу гласа ми.
- "Изниза"?
- Да.
Почти бих могъл да уважа човек, който има смелостта да се изправи пред мен
и ми каже, "Да, чукам жена ти."
Може би тоя тип,
може би няма нищо, което той би могъл да ти каже,
освен, че си един противен съпруг, който не заслужава Ан.
Може би няма какво друго да ти каже, освен
да застане пред теб, да те погледне в очите
и да ти каже, "Крис, аз чукам жена ти...става ли."
Може би. Може би... жена ти не му позволява да го направи.
Поне бих го уважавал.
И ако направи това, ще отида при него,
ще го погледна в очите, и ще ме кажа,
"Само да си посмял пак да се навърташ около нея...
...ще те убия."
Уау. Не говориш на този когото трябва, защото като полицай...
не мога да ти позволя да се разхождаш и да заплашваш живота на хората.
Ако говориш сериозно, ще трябва да направя нещо.
Така ли?
Да.
Благодаря за бирата... и разговора.
- Благодаря, че ме изслуша.
- Прати много поздрави на Ан от мен.
Отдавна ли чакаш?
Съжалявам за вчера.
Сигурно си ми много ядосан.
Боже, колко обичах да идвам тук с теб.
Мислех, че съм неудачница, защото излизах с по-възрастен от мен .
Така си беше.
- И още си.
- Може би.
- Ето.
- Какво е това?
Подаръкът ми за сбогом.
- Сбогом?
- Застрахователна полица.
Правиш ме наследник?
Купи тази рибарска лодка, за която с Ча винаги говорите.
Добре.
- Ето.
- Не. Утре заминавам.
Какво?
Утре напускам града.
Трябва да се махна оттук.
Трябва да се махна от Крис. Трябва ми спокойствие.
- Уитлок.
- Как мога да ви помогна?
Ти току що го направи, приятел.
- Как си?
- Добре.
Вземи това. Ела у нас.
Какво е това?
Подарък за теб.
- Швейцария.
- Какво?
- Това са пари.
- Какви пари?
Това са парите от дрогата?
Мат, не. О, Боже.
Ами ако си ги поискат обратно?
По закон, парите трябва да останат под попечителството
на наказателния отдел докато делото не приключи.
С парите, който Скарчети има това може да отнеме години.
Но Тони и момчетата...
Те мислят,я че ще ги сложа в сейф.
Кога се прибира Крис?
11:30.
Отиди у вас, опаковай си багажа,
ще се срещнем у нас в 11:00.
Добре ли си?
Ще се видим по-късно.
Какво правиш тук?
Барбара се ядоса заради нещо. Трябва да я изчакам отвън.
Видял ли си някого да влиза?
- Не.
- Сигурен ли си?
Добре. Защо не отидеш в Скътълбът?
Те ме отрязаха благодарение на теб.
Кажи им, че началник Уитлок е казал, че всичко е наред.
Това е първото място, където Барбара ще провери!
- Няма да те търси там.
- Напротив!
Имам половин пакет цигари там!
Кажи на Юджин да се разположи и да започне атаката отзад!
Давай, давай!
Давай! Движение!
1919 на 415 Сан Хуан.
Това е на почти 7 км извън града.
Давай! Продължавай да се движиш!
Прицели се точно там!
Матиас, добре ли си?
Знам, че е трудно да го разбереш.
Ще ти взема чаша кафе.
- Инцидент ли беше?
- Не зная. Може би.
Тези газови резервоари не са избухнали без причина.
Боже, това място беше ужасно.
Бедните хора не са имали шанс.
Здрасти, шефе.
Шефе.
Какво правиш тук?
Аз съм детектив, занимаващ се с убийства, а тук има два трупа.
- Е, какво се случи?
- Мислят, че газовите бутилки са избухнали.
Знаете ли кои са били?
- Мисля, че определено са "били."
- Да, Ча.
Хей, Матиас, виж това.
Определено е палеж.
Определено е палеж. Определено.
Колкото по-близо стоя до местопрестъплението, толкова по-добре.
Да, може би е двойно убийство.
Ще трябва да поемем този случай.
Шефе, майката на Джуди Андерсън идва от Орландо.
Вчера, Джуди каза, че майка й е видяла някой да се навърта наоколо.
Проверих, но нищо не видях.
По-добре да кажем на Алекс.
Аз ще й кажа. Ти се върни в офиса.
Искат да се заема с разследването около къщата ти през следващите 24 часа.
Ще се нуждая от помоща ти - техният произход, хората, които са позналави.
- Пътеводител?
- Става ли?
- Да. Няма проблем.
- Сигурен ли си?
Никакъв проблем.
Защо не се върнем и не ме оставиш при сем. Харисън?
Мойте момчета ще останат у вас.
- Добре.
- Супер.
Просто исках да кажа, че много съжалявам за станалото.
Какво имаш предвид?
За документите и за случилото се днес.
Документите за развода?
- Трябваше да ти се обадя по-рано.
- Това би било хубаво.
Зная.
Но минаха осем месеца. Не мислиш ли, че трябва да приключим?
Не ми се говори за това.
Благодаря, че ми отвор.
Да поговорим за сем. Харисън. Те караха ли се?
Не знам. Има ли някой, който да е щастливо омъжен в наши дни?
Те бяха преминали през това.
Да. Трябваше да се прибере 11:30.
Да. Г-н Харисън.
Значи не знаеш дали г-н Харисън е дошъл на работа или не. Момент.
Знаете ли, че е работила като зъболека при д-р Шайдър?
Наистина ли? Не.
Ще го посетя. Искаш ли да дойдеш?
Да. Благодаря.
И е напуснала вчера?
Ами, нещо такова. Ан Мари имаше неизлечим рак.
Така ли?
Мисля, че се е опитвала да го запази в тайна.
- Нещо друго, което можете да ни кажете?
- Мисля, че имаше любовник.
Тя ли ти е казала, че има афера?
Не говорехме много, главно говорехме по работа.
Но аз просто имах това чувство.
Понякога, когато говорше по телефона говореше много тихо.
Шептеше?
Някога виждал ли си го, или тя да ти е казвала кой е той?
Не. Но той имаше вкус.
Преди седмица тя получи цветя от магазина на Роузи.
Много красиви. Бяха много красиви. Помниш ли Брус?
Но веднъж срещнах съпругът й,
и той не изглеждаше такъв тип, че да й праща рози.
Добре.
Роузи! Уитлок.
Опитваме се да разберем, дали са пращани цветя на
Ан Мари Харисън миналата седмица. Били са изпратени в офисът й.
Харисън. Проверете дали някой от вашите хора ги е изпратил.
- Коя болница?
- Мърси Мед.
- Крис Харисън.
- Съпругът й.
Добре. Благодаря ти много, Роузи.
Да. Не, това е всичко.
Благодаря, Роузи.
Ако искаш да се обадиш...
Готов ли си?
Мисля, че да.
Да. Добре. Благодаря за помоща ти.
- Няма защо.
- Благодаря.
Ако се сетиш за нещо друго, ето визитката ми. Много благодаря.
Моля те, не постъпвай така. Знаеш, че не е завършен.
Извинявай.
Д-р Шайдър ми даде адреса на лекаря на Ан Мари.
Искам да разбера повече за ракът й.
Можеш да ме оставиш на гарата.
Наистина не искаш да се навърташ около мен, нали?
Не. Аз просто...
Няма причина и двамата да си губим времето в кабинета на доктора.
Какво толкова имаш да правиш?
Имам работа. Аз съм шеф на полицията.
Да, на отдел от четири човека, Мат.
Какъв е проблемът между вас двамата.
Мислиш, че работата ти е по-важна от моята.
- Никога не съм казвал това.
- Каза го.
Никога не си го казвал директно, но по непряк начин ти го каза.
Искаше да напуснем Бениън Ки, за да сме по-близо до важната ти работа.
Никога не си казвал, че работата ни е отнемала време?
- Аз нямам проблем с това.
- Нямаш?
- И го чувам сега?
- Както и да е.
Това ли е причината, поради която не идваш?
Един от четиримата ми полицай се регистрира. Това е след.
И можеш да разчиташ на това?
Това ми го казва. Дж Пи Ес. Всички сме свързани към него.
Братът на кмета ги продава, затова ние похарчихме половината си бюджет за Джи Пи Ес.
Виж, ако се движм, ще видиш движение.
Моля?
Ако в момента се движим, устройството ще ни го покаже.
Страхотно.
Защо не отидем до кабинета на доктора и
и да видим как това нещо работи?
Влизам в банята. Ще се видим вътре.
- Здравей.
- Мога ли да ви помогна?
Да. Търся кабинетът на д-р Донован.
- Кабинетът й е на третия етаж.
- Благодаря, Рамона.
Ан Харисън няма рак.
Сигурна ли сте?
Ако не броим престоят й в Атланта,
Ан Мари ми е пациентка от гимназията.
Ако имаше рак, аз щях да знам за това.
Не разбирам.
Може би е ходила при друг лекар.
Тя дойде тук по-рано,
преди два месеца, когато се върна в града,
и беше здрава като бик.
Гледам това и...
Не разбирам. Кой ви е казал, че тя има рак?
Моля?
Е...
Мога ли да ви помогна?
Да, търся д-р Фрийленд.
Седите пред него.
Вие ли сте д-р Фрийленд?
Да.
- Чакай малко, Поп.
- Сигурен ли сте? Това вашият кабинет ли е?
От десет години, да.
След малко ще ти се обадя .
Имате ли пациентка на име Ан Мари Харисън?
Не мога да ви кажа това.
Можете. Беше ли ви пациентка или не?
Беше ли ви пациентка или не?
Беше ли ви пациентка или не?
Не, никога не съм имал пацентка с такова име.
- Сигурен ли сте?
- Да напълно.
Да, зная пациентите си.
Добре. Извинете
Това вашата химикалка ли е?
- Химикалка? Да.
- Използвате ли я често?
Не, не много.
Нямате нищо против да я взема, нали?
Не, вземете я. Да. Ваша е.
Вземете я. Ваша е
Добре.
Добре.
Знам тази часто. Един момент.
Получи ли разрешение за проверка?
Не, само лошо кафе.
Добре.
Не, просто им кажи да престанат да се мотаят.
Тези телефонни записи ни трябват.
Добре. Благодаря
- Добре ли си?
- Да.
Всички ли сме добре? Браво.
Как е, мадам?
Вече сте му оправили носа? Просто великолепно.
Хей, шефе.
Как си, Джуди?
Добре, благодаря, имайки предвид...
Алекс, имаме очевидец.
Г-н Андерсън, това е детектив Диаз Уитлок.
Ами...
Казах има как майката на Джуди е видяла някой
да дебне около къщата на Харисън снощи.
Скицирайте го.
...човекът, когото тя е видяла през прозореца...
Това тя ли е?
- Добра работа.
- шефе, виж това.
Скица на крадеца, който е бил около къщатата на Харисън вчера. Виж!
Звънят ли камбанките?
Здрасти, Тони.
Не,не.
Прилича на него.
- На кого?
- На него.
- Like me?
- Yeah. You.
Мамо, той е шеф на полицията.
- Значи е бил черен, мадам
- Да, беше черен.
Чакайте малко. Май, че е този.
Г-жо Андерсън, благодаря ви. Много Ви багодаря.
Както и да е...
Толкова съжалявам.
Майка ми е израстнала в различно време.
Не се тревожи за това. Ние сме над тези неща, нали?
- Трябва да говоря с теб.
- Благодаря ти, че слезе.
Чувствам се неудобно.
Моля те, спри.
Искам да вземеш това в Маями заради мен, става ли?
Искам да го дадеш на детектив Гисън.
- Гисън?
- Гисън, да.
Ще ти дам този номер. Трябват ми отпечатъци.
- Заради това нещо ли е?
- Да.
- Извинете, шефе.
- Да.
Агент Старк от DEA ви чака на телефона.
Кой?
Агент Старк. Каза, че е свързано с делото Скарчети.
Благодаря.
Началник Уитлок.
Агент Старк, DEA. Как сте?
- Зает съм.
- Както и аз, приятел.
Разбрах, че разполагате с доказателство относно случая Скарчети.
Страхотно. Това те прави моят нов най-добър приятел.
Ще изпратя няколко агента следобяд, за да вземе парите.
Мислим, че са използвани миналата година за една операция с Паоло Естебан.
Ако можем да вържем сериините номера към парите, които имате,
можем да свържем Естебан със Скарчети.
Това е крайната ни цел, шефе.
С това доказателство можем да убием два заека с един куршум,
да заковем Естебан и Скарчети.
Защо не ти се обядя утре и тогава ще се разберем кога...
Това трябваше да стане онзи ден.
Делото ни в съда е следващата седмица.
Доказателството трябва да остане при мен докато процеса не приключи.
Не ти се обадих, за да ми изнасяш лекции за правилата за съхраняване на доказателствата.
Трябва да проверим сериините номера, и точно това ще направим.
Когато ти затворя след десет секунди,
искам да напишеш наредбата за предаване на доказателството.
Един от хората ми с удоволствие ще я подпише за теб следобяд.
- О, да, и шефе...
- Да?
Десетте секунди минаха.
Шефе добре ли си?
Да.
Просто кажи на Гисън, че тези отпечатъци ми трябват много бързо.
Сигурен съм, че Алекс може...
Не искаме да ги даваме на Алекс.
- Извинявай. Просто си помислих...
- Просто го направи!
Добре.
Съжалявам. Много съжалявам.
Отиди и остани там, и ми се обади веднага като са готови.
Свърза ли се.
Не, дава свободно. Кога пак да се обядя?
Добре, благодаля.
Заповядай.
Ето, телефонните ми записи!
Колко време ще отнеме да пратиш по фокса няколко листа?
Ще им се обадя по-късно.
- Алекс, мисля, че имаме нещо тук.
- Какво?
Виж в книгата за регистриране, последното.
- Това ли е единственото вписване, което откри?
- За сега, но това е нов регстър.
Какво става?
Имат застраховка живот, а ние имаме потенциално убийство.
По дяволите, сигурно има хиляди застрахователни компании, нали?
Да.
- Имаш ли нещо в тази банка?
- Да.
- Искаш да взема адреса?
- Моля те.
Шарлин, нали си спомняш за доклада, който ти дадох?
Няма да могат да го прегледат още половин час.
Обади ми се като разбереш нещо.
- T.
- По дяволите.
Трябваше да я видиш
тая мацка, която мина.
- Само ми се обади.
- О, Боже.
- Телефонните записи ли?
- Не, просто ми прати факс.
Какво става с факса? Не е тук.
- Тя каза, че го е пратила.
- Коя е тя?
- Г-ца Уайт.
- Коя е г-ца Уайт?
Тя е контрольор там. Имал съм си работа с нея и преди.
Обади се пак на г-ца Уайт. Факса не е тук.
Говорих с нея преди две минути.
Детектив...
Тя ме увери, че ги е пратила.
Трябва пак да й се обадим
и да я изчакаме, докато не видим, че факса пристига.
Добре, шефе.
Г-це Уайт?
Детектив Бейст от Маями.
Да, току що говорих с вас за телефонните записи на Харисън.
Още не съм ги получил.
Какво искате да кажете, че сте ги пратила?
Пред факс машината съм и тук няма нищо.
Ще застана точно пред нея.
Ако не чуя позвъняване на телефона след 30 секунди,
ще говоря с шефовете ви.
Трябва ли да съм още по-ясен?
Мога ли да използвам компютъра ти за малко?
Две минути.
Току що ми изпрати цял куп заповеди, които трябва да погледна.
- 60 секунди.
- Не ви повдигам тон!
Пишеш ли.
Не, работя по доклада си.
По какво? Че някой е пресякъл неправилно?
Да, някой е пресякъл неправилно или се е изпикал на тротоара,
или е плюел по регулировчика.
Малък офис е, но си е мой.
Телефонните записи идват. 708 00:55:01,231 --> 00:55:02,823
- Това ли е?
- Пише "приемане."
Мамка му. Няма хартия.
Майтапиш се. О, Боже. Можем ли да намерим малко хартия, Шарлин?
Някой има ли хартия? Хартия, бе, хора!
Не се движете всички наведнъж. Някой в Бениън Ки има ли хартия?
Трябва да е 20 см на 28 см...
Ето.
Какво да направя? "Старт"?
Излиза.
Имаме малък проблем с тази машина.
Всичко е наред.
Благодаря.
Просто нека почне.
Мразя това нещо.
Ето.
Хайде. "Старт."
Хайде.
- Не мога да го прочета.
- Тонерът е.
- Трябва пак да го прати.
- Добре е.
- Мога да го прочета. Става.
- Не, прати го пак.
Така казва Бари Томас.
Приятел съм на Крис от гимназията. Познавам го.
- Този е Уил Блаут.
- Добре ли сте?
Да.
Това е Франк Роудс.
Не. Всички кашони отиват в Маями.
Последното обаждане, което са направили е било до Америкън Еърлайнс в 20:00 часа.
Хей, имам изненада за теб.
И двамата са били мъртви, когато някой ги е взривил.
- Какво?
- И двамата?
Няма пушек в дробовете.
Ако са били живи, когато това място е изгоряло,
дробовете им щяха да изглеждат като мойте.
Алекс, ето записите от клетъчния телефон.
Клетъчен телефон?
Те са на различна честота от тези на земята.
"Град Бенийн Ки."
"12:34."
305-555-01 99?
По кое време баба каза, че е видяла крадеца?
След "Лено."
Кога свършва "Лено"? В 12:00, 12:30?
Ало?
Това може да е нашия човек.
Колко обаждания си получила след полунощ?
Може да е била лоша връзката.
Добре. 555-0199.
Хайде, хайде.
Да. Добре. Да видим дали ще мога да намеря номера за вас.
Не знам кой е.
Некстел, с когото се опитвате да да се свържете
е извън обхват. Моля опитайте по-късно.
Не, нямам го.
Който и да е, работи в Бениън Ки.
Как ще разберем на кого е този номер?
- Добре ще...
- Просто питам.
Има ли още някой в Бениън Ки?
Да, ще говорим по-късно.
Хей, Алекс?
Извинявай, бях се отнесъл. Какъв каза, че е номера?
555-01 99.
01 99?
Сгурна ли си, че номерът не е 1 099?
Ча, 01 99.
01 99? Това е странно. Това е моят клетъчен телефон.
Твоят?
- Да.
- Ти не си ли областен?
През половината време работя като лекар... футболни игри такива работи.
И си му се обадил снощи?
Не знам. Обадил ли съм се...?
О, Боже, вчера му се обадих.
Обадих му се от бара.
Исках да разбера дали иска да пийне с мен.
- Били сте приятели?
- Не съм казал това.
Той беше човекът в краен случай,
когато трябва да отидеш да пийнеш по едно.
Трябваше да ти кажа. Напълно бях забравил.
Трябваше да ми кажеш още там, Ча.
Съжалявам. Не помня много от вчера.
Скарахме се с Барбара. Не бях в добра форма.
Питай бармана... Аз затворих бара,
прибрах се клатушкайки и си легнах пр жена ми.
Не съм мръднал, докато не ми се обадиха да дойда на местопрестъплението.
Трябва ми изявление.
Веднага ще ти дам изявление.
Какво ти става?
Ти си като дете на любовта от Барни Файв и Джо Фройдей.
Добре, изявление.
- За какво беше всичко това?
- Спях с нея.
Боже.
И ти не...
Не, но всичко това беше план, за да се върнат тук.
Натопиха ме, бяха планирали всичко.
Какъв план? Какво искаш да кажеш?
Аз й дадох парите на Скарчети.
Боже!
Щеше ли да ги дадеш на мен, ако бях спала с те?
- Някаква следа от парите?
- Никаква.
Мислех, че имам проблем с жените.
Може би просто трябва да й кажеш.
- На Алекс ли?
- Да. Кажи на Алекс.
Ти луд ли си? Виж какво ми направиха.
Мотив: Ан Мари ме направи наследник на застрахователната й полица
и аз бях нейн любовник.
Възможност: Очевидец ме е видял
пред къщата им в ноща, когато избухна.
Искаш ли да чуеш още?
Алиби.
Вкъщи, сам.
Това е добре? Поне си си сменил номера на клетъчния телефон.
Дори и Алекс да поиска да ми повярва,
има твърде много доказателства срещу мен, и тя ще трябва да ме задържи.
Прав си.
Това ще съсипе и последният ни шанс отново да се съберем.
Какво?
Тя каза, "Нека отменим развода."
За какво говориш? Търся обвинения за убийство.
Момичето е готино. Не знам какво си мислиш.
Няма значение. Забрави.
Мога ли да направя нещо?
Не мислиш ли, че възпрпятстването на правосъдието е достатъчно?
На път съм.
Началник Уитлок.
Отпечатъците от химикалката съвпадат.
Името на човека е Пол Кебът. Проявявал се е и преди.
Имат отпечатъците му от криминалното му досие.
Имаш ли адресът му?
Да. Рийфроуд 36 , в Кендъл.
Добре, хайде.
Побързай.
- Искаи ли бира?
- Не.
Какви мрежи плетете...
Какво имаш?
Лекарят ви е работил в болницата, но изглежда, че е бил и под мое ръководство.
Копеле.
Да се махаме оттук.
- Нека донеса бира.
- Хайде, да вървим.
Трябва да си взема бира.
Бира в ръката са колкото две в хладилника.
Какво правиш?
Дъното на деветия. Много бягства.
Имам около десет бона в банката.
Ще те заведа в Коста Рика. Там можеш да ни търсиш лодка.
Мислиш, че с мен е свършено?
Оценявам предложението, но няма да бягам.
Не. Идеята беше аз да те закарам.
Да, може да ме закараш. До гарата.
- Добре.
- Добре.
Застрахователната ти компания е на телефона.
Този номер на полица възлиза на
1 милион долара застраховка живот
на Ан Мари Харисън.
Има ли съобщения за мен?
- Кой е наследникът?
- Един момент.
Да видим. Изглежда, че наследникът е вписан като...
... Крис Харисън, нейният съпруг.
Благодаря. Много ми помогнахте.
Съжалявам, че не мога да бъда по... Един момент.
Секунда. Има бележка.
Притежателят на полицата миналата седмица е помолил да се промени наследника.
И го е променила?
Ако го е направила, то все още не е вкарано в системата.
Това какво значи? В пощата ли е, или...
Може да е долу в деловодството.
Чака да бъде вкарано в системата. Можете ли да ме свържете?
Мисля, че все още са на обяд.
Добре, да се обадя ли след половин час?
Разбира се, защо не?
Благодаря.
Това е Бил.
- Как си?
- Добре. По какво работиш сега?
Нямаш никаква представа. Ще те помоля за една услуга.
Имам кредитната карта на Пол Кабът.
Трябва да откриеш кога и къде за последен път я е използвал.
Имам нещо да теб.
- К-А-Б-Ъ-Т?
- Да.
- Ще изчакаш ли?
- Да. Няма проблеми.
Намерих това по седалката на една от колите на Харисън.
Това е квитанция от кредитна карта от бензиностаниция, използвана от човек на има Пол Кабът.
Добре. Провери телефонните разговори.
- Вече го направихме.
- Пол Кабът.
някой да знае или някога да е чувал за Пол Кабът?
Хайде, хора, събодете се.
Да? Не?
Не.
Пол Кабът?
Франк, обади се на банката, виж те какво имат.
Никакви записи за входящи или изходящи обаждания от Пол Кабът.
Проверете всеки ресторант, бензиностанзция...
- Да?
- Имам нещо.
Ако тоя тип се е изпикал и си е платил за това, искам да знам.
Има резервация в Коста Корал Хотел.
- Сега там ли е?
- Регистрирал се е вчера.
- Коста Корал Хотел.
- Знаеш ли къде е?
- Да. На Атлантик Авеню.
- Да.
Ти ми спаси живота.
- Началник Уитлок?
- Да.
Агент Уайт. Това е агент Фетцер.
Тук сме, за да вземем парите на Скарчети.
Агент Старк каза да изпратим парите в кабинета му.
Моят мовек тръгна преди пет минути.
- Той ви е казал, че ние ще ги вземем.
- Каза да ги пратим в кабинета му.
Казал ви е да пратите парите в кабинета му?
И той ще ви го каже.
- Нека говоря с него.
- И той иска да говори с вас.
Какъв, по дяволите, ви е проблема? Казах ви да приготвите парите,
- за да могат агентите да ги вземат...
- Казахте...
Какъв сте вие, папагал, че да ми казвате какво съм казал?
Знам какво казах.
Не, не съм папагал. Знам какво казахте.
Тогава къде, по дяволите, са парите?
Ако млъкнете за пет минути, ще ви кажа къде са парите.
Пратих парите в кабинета ви. Моят човек тръгна.
Ще бъде при вас след час.
Ако имате проблем с това когато затворя след десет секунди
се обадете на партньорите си от данъчното и им кажете да ми направят ревизия.
- Ти копеле мръсно!
- Агент Старк.
Какво? Какво?
- Исках да кажа пет секунди.
- По дяволите, началник!
Не мога да ви чуя. Връзката се разпада.
Чувате ли ме?
Съжалявам за телефона.
Сега чувате ли ме?
Коста Корал Хотел. Добър ден.
Току що се регистрирах в хотела ви. Опитвам се да си проверя гласовата поща.
- Не сте в стаята.
- На клетъчния телефон съм.
Добре, няма проблем.
- Можете ли да ми помогнете?
- Да, какъв е номерът на стаята ви?
Не си го спомням. Току що се регистрирах.
- Как се казвате?
- Пол Кабът.
Моля, изчакайте.
- Вие сте в стая 715.
- 715. Добре, благодаря.
За да достигнете до гласовата си поща...
Алекс, намерихме Пол Кабът в хотел Коста Корал в Маями.
На атлантика е.
- Би трябвало вече да е тук.
- Тези хора работят бавно.
- Ти ли взе тези неща?
- Да. Имаш и телевизор?
Гледаш плащаш-за да-гледаш.
Забрави плащаш-за да-гледаш. Жена ти под контрол ли е?
Добре ли е? Няма да...
Няма да говори с никого. Няма да ходи никъде.
Има твърде много за губене.
Добре.
По дяволите, човече. Направил си ужасна снимка.
Ела тук. Трябва да се махнем от града.
Добре.
Извинете. КАк сте?
Оставих ключа си в стаята. Стая 715. На Кабът.
Пол Кабът, 715.
Постоянно се случва, г-н Кабът.
Благодаря.
Пол?
Пол Кабът, полиция.
403, молба за проверка на шофьорската ви книжка...
- Има някой горе!
- Какво ?
Горе има някой! О, Боже!
Къде?
Довиждане, г-н Кабът.
Имате ли тук регистриран на име пол Кабът?
Да.
Някой е бил бутнат от балкона на седмия етаж!
От къде знаете, че е бил бръснат?
Бил е видян човек да се връща в стаята му.
- Успокойте се.
- От коя страна на сградата е станало?
Това е той! Това е той! Това е Кабът!
Ще взема асансьора. Ти върви по стълбите.
- Спри!
- Боже!
Матас?
Тръгнах след теб.
- Той слезе ли?
- Никой не е минавал оттук.
- Ще се срещнем във фоайето.
- Във фоайето.
Махнете тези хора оттук. Ще спра асансьорите.
Това е той!
Полицай. Нагоре! Аз ще покривам отзад!
- В теб ли са парите?
- Да.
- Къде ги скри?
- Зад седалката.
Полет номер 601, без прекачване до Сан Хосе.
Няма да летя до Коста Рика. Махни се от телефона.
- Трябва да тръгна.
- Ще отида до къщата ти...
- Новото ти момиче?
- Не.
Не трябваше ли да се срещнем във фоайето?
Трябваше да си взема телефона от колата, за да се обадя...
...в офиса, да проверя нещата.
- Да се върнем горе.
- Момчетата ми са там.
Защо не поговорим?
Добре.
Имаш нещо, което искаш да ми кажеш, или трябва да ми кажеш?
Какво искаш да кажеш?
Нещо,което трябва да знам, но ти не би искал да ми кажеш.
Поздравления, детектив.
Гордея се с теб. Никога не съм го казвал, но е така.
Зная. Няма нужда да го казваш.
Не за това говоря обаче.
Как стигна до хотела толкова бързо?
Чух по радиостанцията.
И нищо друго нямаш да ми казваш?
Ще подпиша документите за развода.
- Не говоря...
- Ще го направя. Просто не...
- Повярвай, ще ги подпиша.
- Добре.
Не бързаме.
Нима?
Аз не бързам.
Знаеш ли това място на какво ми напомня?
Когато за пръв път започнахме да се срещаме .
Помниш ли как говорехме по телефона с часове?
И ти имаше това нещо.
Ти казваше, "Е, май това е всичко."
И ми затваряше. И после веднага ми се обаждаше.
Да.
Какво ще кажеш?
Че те обичам...
...много.
Това ми хареса.
Ела тук.
Ела тук, имаш нещо в косата.
Шефе...
Това е от агент Старк. Звучеше доста ядосан.
Ще се видим утре, нали?
Детектив, обаждат се от хотела.
Служителят е на път от болницата.
Детектив?
обади се на застрахователната компания, вижте дали са открили кой е наследника.
Имаш го.
- Кметството.
- Здравейте. Счетоводството, моля.
Да, нека ви взема номера.
Съжалявам, отишли са си.
- Разбира се, благодаря.
- Няма защо.
Алекс, Кабът обаждал ли се е от хотела?
Чакаме ги.
Добре.
Щефе, хотелът се обади. Оставиха съобщение.
Служителят е напуснал преди половин час. Трябва да дойде всеки момент.
Супер.
Уитлок.
- Здравей?
- Мат...
Мат, толкова съжалявам. Съжалявам.
Съжалявам.
Това никога...
Това е изненада.
Имам толкова неща да ти казвам.
Трябва...
Има много хора, който се тревожиха за теб, Ан.
Зная.
Всички имахме странната идея, че си мъртва.
Съжалявам,Мат. Съжалявам.
- Съжалявам.
- Къде е Крис?
О, Боже, толкова те лъгъх.
Той ме накара да го направя.
Той и прителят му Пол разбраха за случая Скарчети.
Откраднаха тела от моргата.
- Променила си зъболекарските досиета.
- Трябваше.
Трябваше. Те казаха, че ще ме убият.
Виж, Пол беше престъпник, Maт.
- Така ли?
- Да.
Беше убит днес.
Те ме накараха да го направя.
Сега изглежда, че с теб сме фалшифицирали смъртта ми,
за да вземем застраховката.
Какво искаш да направя?
Не искам отново да се срещам с тях
и да отговарям на въпроси за това.
Трябва да се махна от града,но не зная къде да отида.
Трябват ми пари.
Къде е Крис?
Прав си. Трябваше да дойда по-късно.
Той е там, нали?
Да.
Щях да се свържа с теб по-рано, но
знаех, че ще си помислиш, че отново е трик.
Не те виня. Той ме биеше и...
- Мат?
- Да.
Той ме биеше и...
- Виж, Пол маше пари...
- Аз имам пари.
Не, не искам да те забърквам повече в това.
Къде си?
На старата лодка.
Стой тук. Ще се срещнем.
Разпитвах я вече два пъти и всичко съвпада.
- Нийл, детектив Диаз-Уитлок.
- Здравейте.
- Как се чувствате?
- Добре съм.
Трябва да отговорите на няколко въпроса, нали?
Трябва ли ви още нещо? Насам.
Добре, седнете отляво.
Така.
- Къде е началник Уитлок?
- Не знам. В банята, може би.
Алекс, застрахователната компания, втора линия.
Детектив Диаз-Уитлок.
Детектив, имам вашия наследник. Матиас Лий Уитлок.
Благодаря.
Агент Старк, DEA. Търся началник Уитлок.
- Колко бяха?
- 485,000.
Той казвал ли е дали ще ги остави?
Казал е на агентите ми, че ги е изпратил в кабинетът. Никой не се появи.
Сигурен съм, че е било неразбирателство.
Това е 38, Крис.
Само шест изстрела.
Дай ми оръжието. Дай ми оръжието!
Той си отиде.
Добре ли си?
Дай ми оръжието.
Момент.
Каза, че те е бил. Беше самоотбрана.
Никой няма да те обвини. Само остави оръжието.
Мислиш, че Крис ми е направил това?
Мисля, че трябва да оставиш пистолета на земята.
Какво?
Остави го. Не мислех, че ще мога да го направя, но ще го сторя.
Ти уреди всичко това.
- Остави пистолета на земята.
- сигурен ли си?
Не прави това.
Къде са парите?
Хайсе. Боже!
Значи ти...
Ние не сме ли имали нищо сериозно помежду си?
- Това не е важно.
- Сега това не е важно.
- Това всичко беше постановка?
- Къде са парите?
Погледни ме в очите и ми кажи, че не си имала лоши намерения.
Само малко! Не се опитвай да ме объркаш!
- Вече нямам избор.
- Не трябва да го правиш.
Познавам те от цяла вечност. Ти не си престъпник.
- Знаеш, че те познавам...
- Престани!
Какво?!
Добре. Добре, училищна любов.
Мислиш, че си играя? Не си играя.
По дяволите!
- Прицелвах се в ръката ти.
- Е, пропусна!
- Къде са?
- Отвън.
- Покажи ми!
- Добре.
Само се успокой. Чакай малко.
Само почакай. Не ме застрелвай. Трябва да ги достигна.
Покажи ми!
- Ето.
- Сложи го долу.
- Чакай, не стреляй.
- Съжалявам. Съжалявам.
Аз съм този, който ти даде парите. Опитвам се да ти спася живота.
Не всичко беше игра. Не мога да живея без пари. Животът не е лайнян, когато си разорен.
- По дяволите!
- Чакай!
Чакай, не!
О, Боже.
- Има ли някой тук?
- Не.
Как ме намери?
- Ранен ли си?
- Не, добре съм.
Добре съм.
Алекс е. Докарайте линейка и доктор.
Не, добре съм. Аз съм в края на Рънйон Роуд на дока.
Побързайте.
Ти ли уби Пол Кабът?
Не...
Беше самоотбрана. Той ме нападна.
Опитвах се да върна парите.
Искал си просто да върнеш парите?
- Това се опитвах да направя.
- Тогава какво е това там?
Какво имаш?
Телата на Крис и Ан Харисън са горе.
Истинските.
И двамата са работили за Кабът.
Началинкът разбра, че те са тук и се зае да оправи нещата, нали?
Точно така.
- Да се махаме.
- Добра работа.
Благодаря.
Много благодаря.
Твоят човек не се появи, Уитлок.
Агент Старк?
Да.
Не ме интересува дали сте ранен или не.
Искам тези пари, или ще чакате делото...
Къде по дяволите се намира 63-та улица в Маями?
53-та. Казах ти 53-та улица, не 63-та.
- Не, не ми каза.
- Казах ти.
Казах 53-та югоизточна...
Ти каза, "Тези задници от DEA
са на 63-та улица."
Не съм. Съжалявам
Това, което казах беше "Тези задници от DEA
са на 53-та улица."
- 63-та.
- Няма значение.
Просто им дай парите. Дай им парите.
Не трябва да ги броиш. Всичко е там. Благополучно прибиране.
- Хайде.
- Задници.
- Всичко е тук, нали?
- Повечето.
Всичко е тук.
Това е хубаво. Добро усещане.
В малко повече е.
- Коя част?
- Твойта.
Ти беше тази, която дойде крещейки.
Какво ти се е случило?
Само никога не напускай жена си. Това ми се случи.
Аз ще взема патрона.
Бъди внимателен. Класически е. Тази решетка идва от Франция. 1196 01:38:20,728 --> 01:38:23,788
- Как се чувстваш? Извини ни.
- Да, мадам.
Обичаше ли я?
Не.
Защо тогава го направи?
Защото аз...
Защото съм глупак. Защото...
си мислех, че постъпвам правилно, като се опитвах да й помогна, но това не е извинение.
Понякога хората правят глупави неща.
Особено, когато те все още са влюбени.
Благодаря.
Да вървим.
Как си? Мислех, че ти си Ча.
Обади се, че работи по нещо.
Добре.
- Искаш да седна?
- Да.
- Как си?
- Добре.
- Вече те попитах?
- Да. И аз ти отговорих, че съм добре.
- Искаш ли бира?
- Да.
Нямам много. Можеш да вземеш от моята.
Какво те води тук?
Исках да си преместя останалите неща тук.
Предполагам, че това е добре.
В къщата е бъркотия.
Това дойде за теб от гарата.
Отворила си го? Отворила си ми пощата?
- Защо винаги ми отваряш пощата?
- Прочети го.
Искат да попълниш формулярите.
"За да получите платежната съдържание на наследникът,
като сумата е 1 милион долара."
- Какво?
- Богати сме.
Богати сме. Какво ще кажеш?
- 1 милион.
- Спокойно, Ча.
- Той не може да вземе парите.
- Аз мога ли да ги взема?
- Защо не?
- Това е сблъсък на интереси.
- Ной е законният наследник.
- Аз съм законният наследник.
А той е един от арестуващите офицери.
Това какво общо има с всичко останало?
Кажи му в колко неприятности може да се забърка.
Това са един милион кинта! Шанс, който се случва един път в живота! Не!
Като негова съпруга ти казвам, че той няма да вземе тези пари.
- Като моя съпруга?
- Като твоя съпруга.
Хайде.
Хайде, не се размеквай.
- Какво искаш да кажеш с това като моя съпруга?
- Като твоя съпруга.
Каза, че си дошла, за да си преместиш нещата.
Пак се нанасям.
Това е страхотно. Поздравления. Това е супер.
- Ти сериозно ли?
- Да.
Добре ли ще се държиш?
Всъщност ме е страх да те оставя сам.
Ти спечели от тотото, човек.
Това можеш да го направиш по-късно. Един милион долара.
Да не се самозабравяме.
Фонд за меден месец, медицинско крило...
Това е златен завършек в края на една буря!
Подпиши се преди да влезеш.
Няма да ти позволя да си сториш това.
Ще седя тук и ще те чакам да приключиш.
Мога да почакам три минути. Търпелив човек съм.
Търпелив човек съм.
Хайде!