La Folie Des Grandeurs (1971) Свали субтитрите

La Folie Des Grandeurs (1971)
ЛУДОСТТА НА ВЕЛИЧИЯТА
Сценарий, Адаптация, Диалог Жерар Ури, Даниел Томсън, Марсел Жулиен
Музика Мишел Полнарефф
Участват: Алис Саприч
Карин Шубер
КРАЛЯТ Алберто Де Мендоза
ИСПАНСКИТЕ ГРАНДОВЕ Дон Хаиме Де Мора И Арагон Едуардо Фаиардо Антонио Пика Хоаким Солис Венантино Венантини
Всяка прилика с героите на известна драма би трябвало да се счита за досадно съвпадение.
Все пак, авторите благодарят на господин Виктор Юго от Френската Академия за безценното му сътрудничество.
Велики Господарю...
Буенас тардес, амигос!
Ето данъците, господин министър!
Данъка върху солта, десятъка, данъка върху подправките...
колко събрахте за тази година?
Двеста хиляди дуката, Господарю!
Миналата година беше много повече. Да, но реколтата беше много добра.
Тази година реколтата беше много лоша, затова трябва да платите двойно!
Всички тези данъци са за Краля!
Но Дон Салюст, хорато са ужасно бедни...
Така е! Бедните са за това за да бъдат много бедни, а богатите, много богати!
Побързайте! Още 3 села трябва да посетиме.
Хайде! Приберете това...
Бързо!
А къде са възгласите, къде е ентусиазмът?
Да живее Дон Салюст!
Да живее нашия благодетел!
Да живее нашия голям приятел!
Оле!
Не прилича на такава, но тази карета не е много здрава.
А!?
Каретата не е никак здрава.
Абсолютна цедка. Постоянно изпадат неща.
Блаз! Идвам! Аз на ваше място бих...
След каретата! Хайде!
Всичко това е за Краля.
Това е за мен.
Това, за мен...
Това... за...мен
И това е за мен.
Хей! Внимавайте!
По-леко!
За кой е данъка върху подправките?
Няма да бъде за Салюст, за Краля е! Не, мой си е!
Но тогава десятъка за кой ще бъде? За Краля? Не, този път е за Салюст!
Крадец!
Как така крадец? Това си е на Салюст.
Внимавай!
Чакайте, Господарю, ще ви помогна!
Яката ми! Искате ли помощ, Господарю!
Не. Това е златото ми.
Това е моето злато, моите пари! Нямам нужда от теб!
Сигурен ли сте?
Какво става? Селяните ви акламират!
Акламират ме!? Да.
Трябваше да им взема тройно повече .
Смърт!
Блаз!
Помощ!
Блаз, помощ! Чакайте ме!
Помощ! Спрете!
Спри! Спри, ти казвам!
Чакайте ме! Помогнете ми, Блаз!
Защо слезнахте? Добрият ми Блаз...
Помогнете ми. Добрият ми, Блаз!
Колко си добър!
Не ме изпускай! Колко си добър, Блаз!
Благодаря ти, скъпи ми Блаз.
Не ме акламираха. Така ли?
Въобще не ме акламираха.
Гадове! Видяхте ли? За малко да ме... Да, Господарю.
Народа! Такъв си е народа!
Не там!
И там не!
Тук!
Няма достатъчно пяна. Няма и достатъчно коса!
Не мърдайте!
А сега, Блаз, ласкайте ме!
Вие сте най-великият от всички испански Грандове...
Това не е ласкателство. Истина е! Глупак!
Какво казахте?
Така нарекох слугата на Херцог Алба.
Не, господарят ми не е резултат на кръвосмешение.
Не си ли го видял на какво прилича, ми отговори той.
Не вярвай много на очите си, му казах.
И не защото майка му се е омъжила за полу-брата на леля си,
която от своя страна е първа братовчедка на сестрата на баща си, която...
Сигурен ли сте че това е ласкателство?
Мислих си за друго, но не смея...
Давайте! Хайде!
Господарят е красив!
Наистина ли вярвате в това което казахте?
Еми... Лаская!
Лека нощ, Ваше Величество!
Какво става?
Кралицата!
Прекрасно! Това са незабравки!
Кралицата си има ухажор! Тази информация струва скъпо.
Но това е Блаз!
Ето я и дъртата!
Ще стане напечено!
Кралицата на Испания не получава цветя. Дори и от Краля!
Този пък се разпя!
Блаз!
Млъкнете! Ще събудите двореца!
Това е Кралицата. Тя е баварка.
Хубавичка е, ама е глупава.
Колко хубава песен!
Сърцето ми на млада германка в заточение потрепва от тази серенада!
Ваше Величество!
Кралицата на Испания не слуша песни, когато краля е на лов!
Който ходи на лов губи мястото си.
Защото аз обичам Кралицата. Аз простият слуга!
Сега пък се разтропа!
Ще те науча аз теб!
Моят слуга Блаз, влюбен в кралицата!
Той е луд! Жив ще го одера!
Ще види сега... Ела тука, ти!
Той пее, танцува и тропа...
Ще престанеш ли да се правиш на влюбен в 2 през ноща?
Пуснете!
Казах ви да ме пуснете!
Време е!
Златно време е!
Златновреме е за ставане!
Златни ми Господарю...
Златноосем часа е!
Липсва една!
Златносигурен ли сте? Абсолютно златносигурен!
И таз добра! Вижте под леглото!
Ето я!
Тук е!
Вижте! Какво?
Много сте висок. Вие сте ми слуга а сте много висок.
Трябва да виждам това.
Както виждам това се чувствам по-добре!
Подайте ми вареното яйце...
Господарят е в добро настроение.
Добро настроение? Не съм, и вие знаете добре защо!
Защо? Защото...
Го...го... Господарю!
Идва кра...кра Коя кра?
Кралицата... Кралицата? Тук? В този час?
Бързо! Дрехите ми...
Махнете това! Бързо!
Облечете ме!
Ръката на малката Инфанта ми е в кърпа вързана. За винаги!
Не знаех че господаря и Инфантата...
Къде ми е яката? Ето я!
Блаз, не разбираш ли какво идва да ми каже Кралицата?
Ще бъда зет на Краля!
Това е интересно, нали нямат деца!
Племенник, все едо и също е! Хайде!
Достатъчно е само кралят да има злополука по време на лов,....
след него дебелият братовчед Леополд,...
малкият херцог Анжу...
Всичките! Много ловни злополуки...
И ето ме мене на трона...
Така ще се избегне и испанската война за наследника на престола!
Нейно Величество Кралицата! Бързо, подредете тук!
Път за Кралицата!
На място!
Какво? Вас?
Да! Данке шън!
Малката Инфанта! Шън!
Иш бин щастлив майне лельо! Майне леличко!
...Какъв хубав език!
Какво каза?
Дон Салюст, вие сте отзован и изпратен на заточение...
Отнема ви се званието "Кавалер на Златното Руно",
както и функциите ви на министър на полицията и финансите.
Имотите ви ще бъдат конфискувани в полза на короната.
Но какво съм направил? Едно бебе, Дон Салюст!
Това пък какво е? Кой е това...
Отказвате ли да припознаете бебето на придворната ми дама?
Не мога да го припозная след като не го познавам...
Какво "иа, иа, иа"?
Прелъсти и изостави той ме...
Лъжа! Тя е лъжкиня!
Тя лъже на немски! Детето е лъжесвидетел!
Варум мих? Иш абен иш... нада, нада... никога, нищо...
Ваше Величество, дас ист айне колосал конспирацион...
Дон Салюст, утре ще напуснете Мадрид...
след като предадете, вашето "Златно Руно" на Краля.
Ваше Величество, нима ще позволите да ви влияе едно пеленаче...
Добре, съгласен съм, ще призная това дете...
Признавам греховете си, моите деца, както и децата на другите.
Дори вашите, ако желаете! Стар мръсник!
Погледнете го как пълзи като червей! Изпадането му в немилост ни е добре дошло.
Утре ще върне "Златното Руно" на Краля.
Неочакван шанс. Трябва да действаме бързо!
Амигос...
Не!
Не, това. Мое е!
Това също е мое!
Няма да вземете масата ми!
Ти, там! Ела да ни помогнеш! Идвам!
Приборите ми!
Кралицата каза да се вземе всичко. Всичко!
Аз нищо не съм взел. Напротив!
Кой ми е сложил всичко това в панталона?
Какво ще стане с мен? Аз съм министър, не ме бива за нищо.
И двамата ще трябва да си намерим друга работа, Господарю.
О вие, я се разкарайте от тук!
Изчезнете! И да не съм ви видял повече!
А заплатата ми кой ще я плати? Заплатата ли? Ето!
Изгонен сте! Не съществувате повече за мен!
Ако обичате! Тази метла е моя. Бандит, мошеник! Злодей!
А ти, Кралица никаквица...мръсница! Ще си отмъстя!
Кьорав! Да, Господарю.
Познаваш ли...достатъчно! Познаваш ли Цезар? Бандитът?
Цезар бандитът. Да.
Трябва да го откриеш! Никой не го е виждал от десет години.
И точно пък аз с едно око!
Много добре се вижда с едно око!
Прав си, не се вижда много добре!
Когато намериш едната половина другата половина няма да е далече...
Цезар!
Племеннико!
Мошенник! Боклук! Тук съм!
Разбойник! Аз съм! А ти къде си?
Горе! Къде, горе?
Насам! А, ето там!
Идвам!
Е дърта кукумявко, излезе ли от дупката? Имаш нужда от мен?
Имам предложение за теб. Добре ли е платено?
Цяло състояние.Моето.
За твоето магаре ли ме взимаш?
Не от тук!
Слушай внимателно! Цезар бандитът изчезва!
Забравяме го! Заминал си е!
Завръща се като Дон Цезар!
И ще убедя двореца, че се връщаш от Америка!
И, ще съблазниш Кралицата! Вярно ли е това което се говори?
Наистина ли тя те е разжалвала?
Съблазняваш Кралицата! Аз изпращам анонимно писмо на Краля...
Той ви хваща, изгонва я, и ме вика отново да заема функциите си.
И си мислиш, че ще намериш в Испания такъв идиот, който да участва в такъв заговор?
Идиот!? Разбира се че познавам такъв? Но бях достатъчно глупав да го изгоня.
Хванахме го, Господарю. Какво да го правим?
В Африка, при варварите!
Предател! Не си представях че си толкова подъл!
Продайте го! Не искам и да чувам за него!
Смърт за Салюст!
Салюст, на бесилото!
Смърт за грабителя!
Крадец! Мръсник!
Изгорете го!
Да живее Кралят!
Салюст, на бесилото!
Смърт за Салюст!
Една дама като вас, в този час, да се разхожда по улиците на Мадрид...
Не е благоразумно! А така да не би да е благоразумно, глупако?
Господарю!
Знаете ли защо съм тук? Моля?
Знаете ли защо съм тук? Не.
От както ме напуснахте ме е налегнала страшна тъга!
Господарката не мисли това което казва.
Напротив. От сутринта мисля само за вас.
Дайте ми ръката си Не!
Каква съдба!
Вие сте грозен, тя красива. Нямате и петак, тя е много богата.
Вие сте идиот. Тя също. Вие сте слуга, Тя е Кралицата.
Пише го тук.
Тя дори не знае че същестувам.
А ако аз, с магическа пръчица,
премахна за една нощ, разликата която съществува между вас.
А ако аз ви трансформирам...
в прекрасния принц?
Дайте ми пак ръката! А, не!
Какъв късмет имате само!
А този късмет - това съм аз!
Насам, Господарю!
На колене пред Краля! Той обича да лазиш пред него.
Щом се появи, започвате да лазите. А Кралицата?
Тя ще ме познае!
Знаете ли колко слуги има в двореца?
Осем стотин. Следователно...
Да се върнем отново!
Значи казвам"в бръснарницата", а не "при коафьора".
Не! Обратно! Казваш "при коафьора", а не "в бръснарницата".
И не казвате: "Добър ден!"
А, "Щастлив съм да ви срещна!"
Много добре!
У вас е ужасно!
Как може да се живее в такава дупка?
Господарят е настанил на това място персонала си.
Така ли? Уютничко е! Много е хубаво!
Уредил сте се.
Така е.
Съблечете се!
Как се казвате? Дон Цезар, граф на Гафаро!
Не! Граф на Гарофа!
Който се завръща от Америка. Гарофа!
1,2,3,4,5,6,7,8, хоп!
Не!
Не притежавате никакъв стил!
А, знаете ли да лъжете?
Това е наложително в двореца.
Кажете ми една голяма лъжа,
за да видим дали ще ви повярвам.
Ама наистина голяма!
Вчера сутрин, в джобовете на зеления костюм на Господина,
открих 300 000 дуката.
Какво? Къде са сега? Под рогозката ми.
Крадец! Вие ме окрадохте!
Не, Господарю! Излъгах ви!
Да живее Кралят!
Кралят!
Слизайте!
Веднага си сложете шапката. Вие сте испански Гранд.
Грандове стоят с шапки пред краля! Хайде!
Извинете!
В никакъв случай не се извинявайте! Само бедните се извиняват.
Щом сте богат, трябва да сте груб. Да вървим!
Каква прелез...
Наричаме я във Флоренция, "Макина Инфернал"(Адска Машина).
Подигравате ли ни се, Джузепе!?
Тази бомбичка не може и муха да убие.
Да, но по-късно ще добавя хиляда пъти по толкова барут и Краля на Испания...
Господа, след малко Кралят ще бъде мъртъв!
Един за всички! Всеки за себе си!
Но какво ви прихваща?
Господарю, не се чувствам добре. Нека да дойдем утре?
Днес връщам "Златното Руно", не утре!
Нали искахте да се запознаете с Кралицата? Да, но...
Тогава тръгвайте!
Не!
Казах не!
Ако ме питат какво съм видял в Америка?
Американци.
А с това, тя ще разбере...
кой сте.
Така!
Инфантата!
Това вашата годеница ли е, Господарю? Поздравления!
Грозотия! На всичко отгоре е и невъзпитана!
Май трябваше да намеря някой друг да ме представи на Кралицата!
Та вие си връщате "Златното Руно"...
Неблагодарник! А аз прекарах цяла нощ да превърна един червей в идалго!
Невъзпитан! Видяхте ли... Къде се дяна?
Къде отивате?
Миналата нощ не знаех какво правя. Въобще не ме интересува! Отанете!
И започвам да се питам защо правите всичко това за мен. Не, тръгвам си.
Заповядвам ви да останете! Господарю, престанете!
"Изнесете крака напред! Седнете! Легнете! Поздравявайте така, говорете инак..."
Не бях на себе си!
Така че, господин маркиз: "Моите поздравления!"
Вие сте...
Да, Господарю. И аз съм невъзпитан.
Кралят! Кралицата!
Изходът, оттук, или оттам е?
Испанските Грандове!
Господа, сложете си шапките!
А моите пари забравяте ли ги? Ще ви платиме след това!
Не. Няма пари, няма бомба!
Чуйте ме, Джузепе. Ето ви полица.
Не. Другата част, след експлозията.
Включете механизма.
Внимавайте! Ще избухне точно след четири минути и тридесет секунди.
И в момента на експлозията, трябва да бъдете най-малко на 20 метра от трона.
Господи, Кралицата!
Бързо, Господарю!
Тонната зала! Къде е тя? Натам.
Дон Салюст, Маркиз на Монталегре,
Барон Дел Писко,
по заповед на Негово Величество,
нашия любим Крал,
ще се оттеглите в манастира Сан Игнацио.
Там ще дадете обет за целомъдрие и бедност.
А, не! Само не бедност, Сир!
Сир, Дон Салюст очаква да му съобщите волята си.
Дон Салюст, вие вече не сте достоен да бъдете в Моята свита.
Както вече ви съобщи Кралицата,
Отнемаме ви титлата Кавалер на "Златното Руно".
Тежи!
Достатъчно, Салюст!
Внимавайте!
Внимавайте, ще избухне!
Това е бомба!
Сир! Възглавницата!
Това е дело на Салюст!
Искаше да убие Краля.
Арестувайте го! Ето го там!
Не съм аз. Не съм мърдал оттук. Лъжец!
Салюст!
Не сир, този път не съм аз. Бях тук и се молех.
Извинете ме Ваше Величество, не е онзи. Този беше!
Върнете ми го!
Сир, ето доказателството!
Бързо!
Кой сте вие, господине? Вие спасихте живота ни!
Ваше Величество, аз съм...
Мой племенник, Сир. Дон Цезар...
Граф на Гафаро. На Га-Ро-Фа!
Граф на Гарофа.
Който се връща от Америка...
Където видях много американци.
Дон Салюст. Да, Сир...
Имате пет минути за да напуснете двореца за винаги през "Ла Пуерта дел Сол".
Той наистина ми е ядосан. Какво казахте?
Цезар! Вика ви.
Цезар, ела тук...
Цезар Фон Гарофа!
На колене!
Надявам се да бъдеш по-достоен от чичо си!
Да, Сир!
Ла Пуерта дел Сол!
Вашата бомбичка беше много зле настроена!
Гръмна много рано!
Докато бомбата която аз заложих там, ще гръмне много по-късно.
Но, когато тя гръмне, ще се разрази такъв скандал!
Не разбирам. Няма значение. При варварите!
Салюст, мръсник! Ще ми платиш!
Стига толкова, Цезар. Вече за петдесети път слушаме твоята история!
Откъде идваш? От Мадрид.
Кралят ме продаде за 500 динара!
За пореден път хазната е празна! Мръсник, Салюст!
Там има големи промени.
Салюст вече не е министър, а Цезар, неговия племенник.
Цезар! Господи! Ама аз съм Цезар!
Цезар, колко горе долу прави това?
Около три, четири милиона дуката, Сир.
Доброволното дарение на на Маркиз дел Басто.
Сир, не разбирам. Фамилията Дел Басто не е плащала данъци от 300 години.
Всяко нещо си има начало! И с какво право?
Правото на Господ. Вие против ли сте, скъпи ми Дел Басто?
Ваше Величество!
Господа, следващия!
Крадец! Взе ми пет милиона. Аз няма да платя.
Аз пък ще платя, господа. Но ще плати най-добре, този който плати последен!
Цезар! Да, Сир!
Защо твоите ботуши блестят повече от моите?
Защото ги лъскам сам, Сир. Сам?
Да, лесно е. Сега ще ви покажа.
Дайте си крака.
Техни Превъзходителства Маркиз на Бриего, Херцог на Лос Монтес и Херцог на Сандовал.
Позволете!
Извинете ме, Сир, но по друг начин не става.
Ето! И така всяка сутрин. Всяка сутрин? Да, всяка сутрин.
Дай ми сега твоят крак. Хайде!
Не! Да, не се притеснявай!
Сир, протестирам! Бедните плащат данъци, не богатите!
Точно така! И не беше много справедливо. Нали, Сир?
Ето защо Ние променихме нещата.
Май преди малко имаше повече злато. Не мислиш ли, Цезар?
Да, и на мен така ми се струва, Сир. Извинете!
Ама то почти нищо няма!
Свалете ме!
Не правете такива физиономии! Хайде, Брутус!
Ваше Величество, смятам че... Достатъчно! Конят ми.
Хайде! Ще ви заведа на лов.
Сир, Кралицата ви чака.
Стига с тази Кралица! Кажи й, че ще се видим утре.
Отивам да убия 6 вълка и се връщам.
Доня Изабела? Не.
Ваше Величество, Дон Цезар!
Вас волензи?
Госпожо Кралят ще се върне утре. Беше повикан спешно по държавни дела .
Сляпа баба с нас... играете, Дон Цезар?
Кралицата на Испания не играе на сляпа баба с благородници!
Защо? Етикетът, госпожо!
Сложете това на очите заради етикетът...
Как така? Но... Госпожо! Ваше Величество, недейте така!
Ваше Величество, моля ви...
Ето ме! Къде сте?
Къде сте, малките ми?
Насам, Доня Хуана!
Тук съм, Доня Хуана!
Йо те тенго... Ун покито мас пор фавор...
Кой направи това? Кой посмя?
Някой ме бутна!
Кой ме бутна?
Нагълтах се с вода, давя се!
Госпожо... Ахтунг! Доня Хуана...
Не се притеснявайте, удавих я.
Малки проклетници! Ще ми платят!
Трябва да говоря с Ваше Величество.
Това което правя е ферботен.
Заблуждавам ви и се представям се за друг.
Радвам се на благоволението на Краля, а всъщност...
Какво казвате? Них ферщее нихт.
Не се казвам Цезар.
Името ми е Блаз.
Не съм племенник на Салюст, негов слуга съм.
Слуга? Швейцарец сте?
Защо швейцарец? Кой е швейцарец?
Катастрофе! Дъртата!
Госпожо!
Госпожо, не зная как... Дон Цезар!
Госпожо, трябва да ви кажа...
Обичам ви!
Вие сте толкова красива, лъчезарна, толкова сияйна...
Да така е.
Желая ви от месеци.
Не че го правите нарочно но,
сте толкова привлекателна, с тези палави очи,
с тези малки крачета...
Всичко ви разкрих.
А сега, ако желаете да си тръгна завинаги,
кажете и ще се подчиня.
Плачете ли, Госпожо? Да...
Дон Цезар! Намерих ви...
Драги ми Бароне...
Търсех ви за да си поговорим моите данъци.
Добре. Елате с мен.
Дон Цезар, ще бъда ваша, телом и духом, щом пожелаете.
Ето ръката ми!
Защо дишате тежко, Цезар?
Аз също ви обичам.
Много бързате!
Диваче такова!
Господарю, а ако ви разпознаят?
След 6 месеца заточение всички са ме забравили.Ти ме чакай долу.
Аз ще се смеся с процесията. Блаз сигурно е там. Тръгвай!
Блаз, вие ли сте?
Не!
Цезар, вие ли сте?
Не е той!
Познайте защо господин министъра не е тук.
При Краля е, както обикновено.
Знаете ли какво се опитва да пробута? Още един нов закон.
Вече, като убиеш слуга, ще трябва да го декларираш.
Блаз!
Цезар! Трябва да съберем кураж и да го ударим в гръб.
Заговор срещу Блаз! Ама тези ще провалят всичко.
Стигнахме до там да съжаляваме за стария мръсник Салюст.
Той поне крадеше само от бедните. Единственият сигурен начин е отровата.
Утре на неговия рожден ден...
е единствената ни възможност да го накараме да изяде една голяма отровна торта...
Глупак! Ама не съм аз.
Дел Басто, Сандовал!
В колко часа утре? В три, у нас.
В четири, всичко ще бъде свършено.
Приего!
Лос Монтес!
Още един заговор. Този път искат да убият.
На всяка цена трябва да го предупредя иначе моят заговор пропада.
Немия!
На всичко отгоре е оглушал!
Слушам ви.
Не, говорите много бързо! Повторете!
Не викайте така! Не съм глух.
Аз не чувам нищо. Какво каза?
Не се бъркайте в разговора. Вие продължете.
Реформи! Той прави реформи?!
Ама те затова искат да го накарат да изяде голямата торта!
Не за да напълнее, глупако! А за да го отровят.
За нищо на света той не трябва да яде.
Защо ли?
Защото, глупако, ако мъничкия ми Блаз го убият утре,
Кралят няма да може да го изненада в леглото на Кралицата.
А когато моят слуга сложи рога на Краля, ще съм спокоен че съм си отмъстил.
За теб, Цезар, най-хубавия ми бик. Виж го колко е храбър!
Маркирал съм го с твоя номер.
Приего, преди три месеца ти взимах златото. Днес ми подаряваш най-хубавия си бик.
Какво означава това?
Това означава, омбре, че не съм злопаметен.
Ела с мен, още нищо не си видял.
Цианкалий!
Какво правиш глупак такъв?
Нехранимайко! Простак! Некадърник!
Сега ще видиш! Ела с мен... Не, не искам.
Водя те при Маркиз Приего. Само не при Маркиза!
Ще те набият едно хубаво. Това ще развесели гостите.
Не, вижте сега, крема на тортата не е сладък а солен.
Солен? Да, солен.
Сладко е. Солено е.
Пробвайте пак.
Маркизът! Облечен като лакей!
Какво правите тук, Господарю? Скрйите ме и танцувайте, бързо!
Не ви липсва нахалство, да ме притеснявате на моя рожден ден, при моите приятели!
Забавлявайте се хубаво, защото рождения ви ден ще е последния!
Какво? В тортата има отрова!
Яжте възможно най-малко, печелете време а аз ще се погрижа за останалото.
Искат да ме убият? Но кой? Вашите приятели!
Ето ги! Хайде, ритнете ме!
Цезар, идваш ли? Нехранимайко! На ти! Глупак!
Това беше много силно! Много силно? Ето ти още!
Достатъчно!
Цезар, ела да разрежеш тортата! С удоволствие, трогнат съм.
Наистина! Между приятели, такова внимание...
Ако нямаше толкова мухи, щеше да е перфектно!
Наистина! Това е от времето. Понеже трябва да печеля време...
Само да нямаше толкова... мухи!
Колко много мухи! Вижте!
Не мърдайте!
Ето я! Иска да опита от тортата!
Я, тя умря!
Колко странно! Какво чакаш?
Разрежи тортата и яж!
За такава хубава торта, трябва фино острие.
Бон апети, господа! Предателство!
Оставете ми го!
Салюст?!
Бързо, след мен!
Оттук!
Тишина! Смърт!
Господа, предлагам ви да залагате, но не срещу бика!
Господа, наш ред е!
Бързо!
Благодаря, Господарю! Спасихте ме. Вие сте...
А вие сте мой затворник. Но господарю...
Какво става? Пуснете ме!
Престани!
Стига вече!
Виж там!
Там е Кралицата. Престани! Ще те оскубя!
Кралицата се намира точно пред теб.
Прозорците с балкона. Там горе! Много добре.
А сега, ще повторим за... Слушаш ли ме?
Ще повторим за последно. Говори.
Лаайнооо!
Вулгарна личност! Като си помисля колко платих за теб...
Да не съм го чул повече. Говори.
Говори!
Сега, повтаряй след мен:
"Цезар ме изпраща..." Говори!
Цезар ме изпраща...
Много добре! Какво следва? Хайде, коко!
Йо текиеро (Обичам те)!
Не на испански, на немски. Тя е германка!
Иш либе диш!
Не! Не този прозорец!
Какво прави при дъртата!?
Цезар ме изпраща!
Цезар?
Значи, казваш...
Утре вечер,
в хана "Кабеза Негра"?
Ще те чака. Ще ме чака!?
Явол, майн либе (да, любов моя)...
Какъв е този ужасен шум!
Обърка се! Ела насам!
Кралицата е тук, отгоре. Хайде!
Какъв красив папагал!
Хайде, говори! Кажи и...
Иш либе диш! Какво?
Иш бин изпратен от Дон Цезааар...
Дон Цезар, вие ли сте?
Йо те киерроо!
Мръсно животно! Ще те науча аз тебе по-късно.
Колко романтичо!
Дон Цезар, паднахте ли?
Найн, майн либе! Иш бин удобно.
Комен зи да срещтнете миш, мен, утре вечер в хан "Кабеза Негра".
Айне среща! Дас ис голяма лудост!
Найн, малка лудост.
Мога ли да разчитам на вас? Разчитам?
Разчитам: айн, цвай, драй...
Да, ще дойда...
Ще дойде...
Лека нощ, Дон Цезар!
Довиждане!
Анонимно писмо за Краля!
Анонимно писмо за Краля!
Сир, твърде силен сте за мен.
Анонимно писмо за Краля!
Анонимно писмо?
Сир, Ваше Величество е рогоносец.
А? Аз?
Да, Вие. Кралицата ви мами!
С кой? С Дон Цезар.
Предател!
Тя се готви да отиде при него тази нощ в хана "Кабеза Негра".
След малко, тя ще дойде и ще ви каже...
Ваше Величество!
Ваше Величество, майн татко е болен.
Да отида в Бавария. Може ли? Бите!
И кога искате да тръгнете? Тази вечер.
Колкото по-бързо тръгна, толкова по-бързо ще се върна!
Вървете мадам! И бъдете сигурна, че мислите ми ще ви следват навсякъде.
Благодаря, скъпи ми Кралю!
Нищо не разбирам вече! Ще разберете.
Спасявате ме. Отвличате ме.
Връзвате ме, бръснете ме... Защо?
Внимавайте!
Какво кроите пак, стар негоднико?
Ще ви кажа.
Вие сте пионката, с която ще играя. Почиствам моята пионка
Спомняте ли си?
Не! О, да!
Парфюмирам пионката си...
Разрошвам я...
Правя пионката си красива, правя я неустоима...
Не сме ли доволни?
Готово, приключихме!
Колко е красив! Госпожо, вижте колко е красив!
За трети път!
За 40 години нито веднъж А днес три пъти!
Аз, благородника да бъда сритан по задника от един лакей!
И двата задника струват еднакво!
Я ми кажете, не сте ли малко... Малко нагъл!
Ще повикам да ви арестуват! Вие не сте министър вече!
Запушвам устата на моята пионка...
И успокоявам моята пионка!
Внимание!
Край!
Ням! Кьорав!
Да, Господарю. Още ли няма никой?
Няма. Ти си отваряй окото, а ти...
Говори!
Ням! Как можах да попадна на него.
Не надничай! Няма никой. Бягай!
Вино от Малага!
Не се притеснявайте. Ще нанкате като къпан.
И по късно, като се събудите ще има голяма изненада за вас!
Не мърдайте!
Аз също отивам да се спретна и се връщам след пет минути.
Кой сте вие?
Дон Цезар!
Истинският.
Някой идва!
Моя любов!
Мое съкровище!
Моят мъж!
Мамо!
Папагалът всичко ми каза! Така ли?
Има човек под леглото, който ни слуша!
Каква невероятна нощ! Тази стая, цветята, вечерята...
Ухапи ме отново, зверче такова!
Защо не пйинем нещо преди това?
Искаш да ме напиеш?
Първо ти! След теб, Хуанита. Ми корасон!
Господарю! Какво става?
Немият е отвън. Някой го е зашеметил.
Блаз! Сигурно е той!
А! Дъртата!
Какво прави тук? Ама, коя е тя?
Тогава къде е кралицата?
А Блаз къде е?
Неблагодарник, избягъл е! Сигурно не е далеч.
Слушяйте вие двамата.
Намерете го и го върнете в леглото. Веднага!
Ти ще тръгнеш натам. Аз, насам!
Ела тука ти!
Колко си силен!
Люби ме!
Не трябва!
Нанкай!
Кой е?
Аз съм, Дон Цезар.
Айн момент, бите.
Комензи майн либлин...
Готово, Господарю. Тихо!
Намерих го! Къде е?
Зашеметих го и го върнах в леглото, както заповядахте.
Браво! Помогни ми!
Цезар! Моят племенник.
Сбъркал си, глупак такъв!
Ако е вашият племенник, значи не съм. Не е той!
Него го продадох но варварите в Африка. Добри пари взех!
Всичко изхарчих, обаче. Нищо не ми остана. Къде го намери?
В коридора. Избягал е! Ще полудея.
Ще го преместим при дъртата.
Ваше Величество, кралице моя, майн либлин... Събудете се! Трябва да се събудите.
Бързо, събудете се!
Ваше Величество. Их либе дих, Цезар.
Вие не разбирате, искат да ви компрометират.
Късензи мих! Какво казахте?
А да, целувка...
Много бих искал, но сега не е момента.....
Блаз ми трябва. Къде е по дяволите?
Ето го. Защо ми каза, че го няма? Нищо не разбирам.
Ето така!
Тя така, той...
Цезар, обичам те.
Слизайте!
Цезар, ела!
Претърсете къщата. Доведете ми всички. Бързо!
Салюст, какво правите тук?
Къде е Кралицата?
Ваше Величество получи ли анонимното ми писмо?
Къде е Кралицата?
Горе, Сир. Водя ви.
Внимавай!
Сир, нали сте съгласен с мен, че ви направих голяма услуга.
Значи гоните Кралицата а на мен ми връщате всичко:
привилегиите, поста, парите ми, "Златното Руно", всичко!
Ето тук е!
Сир! Вие, тук?
Хуанита, събудете се! Събудете се, ангелче мое...
Хуанита, събудете се. Кралят е тук...
Доня Хуана, не ви ли е срам? Не, Сир.
А ти, Цезар?
Къде е Кралицата? Кралицата, тук?
Тя замина за Бавария, Сир. Заради баща си, който е болен.
Затова, ние Доня Хуана решихме да се възползваме.
Я ми кажете, Салюст...
Мисля че е достатъчно? Намирате се в стаята на девойка.
Сир, вече не съм девойка! Венчайте ни!
Не, чакайте малко, Сир. Всичко ще ви обясня...
Няма никой друг. Намерихме само тези двамата.
Кои са тези? Салюст!
Къде е?
Цезар, късензи мих!
Какво каза? Целуни я, глупак!
Салюст, на къде така?
На никъде, Сир.
Търсех ви, Ваше Величество.
Е, Салюст...
Значи съм рогоносец?
Вижте кой идва!
Вижте кой е тук! Испанските благородници!
Кортега, Приего! Скъпият Дел Басто! Стар мръсник!
Имам най-светската каторга в цяла Сахара.
Във всеки случай, няма да векуваме тук. Имам малък план за бягство.
Прибираме се в Мадрид. Правиме конспирация.
Кралят се отказва от Кралицата... Дъртата се омъжва за папагала...
Цезар става Крал...
Омъжвам се за него, и ставам Кралица!
Кажете ми, Салюст. На моменти...
не ви ли хлопа нещо? Разбирате ли ме?
А вие какво правите тук, драги Цезар?
Не се казва Цезар. Казва се Блаз.
Кралят ми каза: "Имате избор. Или взимате Доня Хуана или отивате при диваците."
И какво? Еми..ето ме тук!
Цезар! Не!
Дъртата!
Цезар! Ето ме!
Не! Помощ!
Цезар! Почакай, любов моя!
Превод и субтитри N O V I