Silverado (1985) (Silverado.CD1.(DVD-Rip).-.Dual.(Spa-Eng).by.JuanPa.y.Ace.sub) Свали субтитрите

Silverado (1985) (Silverado.CD1.(DVD-Rip).-.Dual.(Spa-Eng).by.JuanPa.y.Ace.sub)
{Y:ub}::: С И Л В Е Р А Д О :::
{Y:ub}Кевин КЛАЙН
{Y:ub}Скот ГЛЕН
{Y:ub}Розана АРКЕТ
{Y:ub}Джон КЛИЙС
{Y:ub}Кевин КОСТНЪР
{Y:ub}Брайън ДЕНЪХИ
{Y:ub}Дани ГЛОУВЪР
{Y:ub}Джеф ГОЛДБЛУМ
{Y:ub}Линда ХЪНТ
Радвам се да те видя.
Радвам се да те видя.
Два от конете избягаха, но петнистия, който ти яздеше остана наоколо.
Имаш ли представа какво са търсели?
- Никаква.
Да си обиждал някого напоследък?
Не и в последните пет години.
От Джеферсън Сити ли си?
- Не, от Левънуърт.
Никога не съм бил там.
Да не са те изгонили шерифите?
И без това трябваше да се махна.
А аз се бях запътил сам...
Срещнах се с четирима каубои и решихме да продължим заедно.
Реших да възприема живота така, сякаш всеки би могъл да е твой приятел.
Няма голяма разлика.
Изведнъж в тази пресъхнала клисура всички са насочили пищови към мен.
Явно им е харесал коня ми.
Изглежда не само това им е харесало.
Да, целия ми багаж също.
Не ме е грижа за останалото, но...
ще ми липсва този кон.
Поне не ме убиха.
Това беше много мило, все пак.
Смееха се, когато ме оставиха.
Явно им се е струвало много забавно.
Вървях пеша известно време, но нямаше полза.
Затова се предадох. Помислих си, лош късмет.
Струва ми се, че тези момчета са се насочили на юг,...
така че не може да са тези, които ме нападнаха.
Накъде си тръгнал?
А накъде е тръгнал петнистия кон?
Аз ще вържа конете.
Ще ми стигнат.
Само минутка, приятелю. Само да приключа с дамата и...
Ще взема този.
Този струва 20 долара.
Мога ли да го взема назаем?
- Пистолетите се продават.
Добре, а какво мога да получа за това?
Виж, мамо!
Това е човека, сержант.
Той твърди, че животното е било откраднато.
Как да разбера, че това наистина е твоя кон?
Не виждате ли, че този кон ме обича?
Едно девойче ми направи същото, но това не значи, че ми е жена.
Ще ви кажа, от долната страна на седлото е изписано моето име.
Погледнете и ще се уверите.
И какво ще да е името ви?
- Пейдън.
П-Е-Й-Д-Ъ-Н.
Здравей, Коб.
Здрасти, Пейдън.
Как я караш?
Познаваш ли този човек, Коб?
Със сигурност го познавам.
Добре, да видим това седло.
Добре.
Разотивайте се, хора. Махнете децата оттук.
А ти,... Облечи си някакви дрехи.
Виждам, че благоденстваш без мен.
Доста време мина.
Къде е кучето?
Благодаря ти за заема.
Ще изкарам с него.
Да поговорим за това.
Трябват ми няколко човека.
Отказах се от това.
- Аз също.
Сега имам законна работа. Човек като теб би ми свършил работа.
Имаш си законна работа?
Да, господине, да не повярваш.
Прав си.
Страхотна работа, Пейдън.
Мисля, че най-накрая открих мястото си в този свят.
Е, аз...
... наистина се радвам за теб, Коб.
Но мисля да продължа да търся своето.
Той излиза.
Хайде, Пейдън. Мисля, че ще те заинтригува.
Виж кой е тук, Тайри.
Нашият стар приятел.
Поканих Пейдън да се присъедини към нас,...
... но той не се хвана.
Къде е кучето?
Дължиш ми 13 долара.
Тринадесет.
Лош късмет.
Виждам защо си я харесал.
Доста е хубава.
И е много кротка.
Единственото нещо, което съм губил и ме е било грижа за него...
С изключение на шапката ми, може би.
Прекрасна беше. Черна със сребърна лента на нея.
Три години главата ми свиква с нея.
Наистина ще ми липсва тази шапка.
Трябва вече да вървя.
Към Търли, нали така беше?
Да, трябва да се отбия там за да се срещна с един човек и да се отправим към Силверадо.
Как е в Търли?
Като всеки град.
Има ли кръчма?
Предполагам.
Жени?
Предполагам.
Бакстър! Хоули! Къде, по дяволите, се губите?
Закъсняхте и това не ми харесва. Лошо начало е.
Долу хората ми са нетърпеливи да тръгнат!
Май наистина е лошо начало, защото нито аз се казвам Бакстър, нито той - Хоули.
Не сте ли Бакстър?
- Казвам се Емет.
И ти ли не си Бакстър?
- Не, аз не съм Хоули.
Дявол да го вземе!
Тези не са Бакстър и Хоули! Къде, по дяволите, са Бакстър и Хоули?
Тук сме, стар глупако.
Кой наричаш "стар глупак"?
Успокойте се, г-н Хобърт. Аз съм Норд Бакстър.
А това е приятеля ми, Том Хоули.
- Закъсняхте. Лошо начало, момчета.
Да, господине, но това значи, че ще трябва да закараме тези хора в Силверадо по-бързо.
Добре, да тръгваме тогава!
Помните ли писмото ми, г-н Хобърт? Половината сега, половината като стигнем.
Помня, помня. Отвори кутията, Ейб.
Благодаря.
Няма ли да ги преброите?
- Не сега, приятелю.
Вярваме ви.
Да подкарваме каруците към Силверадо.
И още как!
Какво искаш?
Не съм слагал и глътка уиски в устата си и не съм спал в легло от десет дни.
Дай ми една бутилка.
Ей, какво правиш, черньо?
Смятам да пийна.
Не, няма. Махай се оттук.
Не съм слагал и глътка уиски в устата си и не съм спал в легло от десет дни.
И тук няма да стане.
Съжалявам да го чуя.
Това не ми изглежда честно.
- За кого по-точно имаш предвид?
Какво става тук?
Този черньо ми потроши заведението, шериф Ленгстън.
Тази дума не ми харесва много, Картър.
Не обслужваме такива тук и вие го знаете.
Помолих го да си иде и той се разбесня!
И ми дължи пари за бъркотията.
- Истина ли е това?
Опасявам се, че не, шерифе. Тези момчета започнаха първи.
Тези приятели ли са ти?
Исках само питие и легло.
Явно съм дошъл на погрешното място.
- Дошъл си в погрешния град.
Не толерирам подобни неща тук. Лошо е за спокойствието и мира в града.
Така, тъй като познавам що за душица е Картър, ще те пусна да си идеш без да плащаш.
Но ти ще си идеш и то веднага.
Има ли място в града, където обслужват такива като мен?
Не ме разбра. Искам те вън от града.
Всъщност, искам те извън границите на правомощията ми.
Това не е справедливо.
Аз решавам кое е справедливо тук. Сега се размърдай!
Кой ще плати за това, шерифе?
Не насилвай късмета си, Картър.
Така, сега да поговорим за вас, момчета.
Ние смятаме да останем.
- Е, ще видим тая работа.
Аз съм шериф Джон Ленгстън.
Както може би сте забелязали, аз не съм тукашен.
Шегувате се.
Вероятно добрите жители на Търли приеха моите услуги...
поради една, единствена причина: да пазя спокойствието им.
Така че винаги, когато дойдат чужденци, аз ги разпитвам по каква работа са тук.
Заради обесването ли сте дошли?
Тук съм за да се срещна с един човек и после продължаваме.
Само че не успяхме да го открием.
Е, в моя град, ако търсите някого, питайте мен.
Добре, той е млад човек, на ръст колкото мен,...
... носи доста контешки колан с кобури за два пистолета.
Знам къде се намира този господин.
Сега, искам всеки от вас да се държи прилично.
Емет?
Здравей, Джейк.
Толкова се радвам да те видя!
Отстъпи назад.
Е, какво става тук?
Ти ми кажи! Това е шантав град, Емет.
Мисля, че трябва да се измитаме оттук.
Всичко, което направих беше, че само целунах едно момиче.
И затова си в затвора?
- Да, само целунах момичето...
А на този тип не му хареса и...
... разменихме си малко остри думи, после реших да се махна.
Така и направих!
Познаваш ме, не обичам неприятностите.
И така, излязох на улицата...
... а този тип се опита да ме застреля в гръб.
- И тогава го уби?
Не, прострелях го в ръката и той изпусна пистолета си.
И сега си тук само задето си ранил човек?
Не съвсем. Приятелчето му започна да стреля по мен.
Какъв приятел?
- Ами, този с пушката.
Мъртвият.
Джейк, Джейк!
Ще те питам само веднъж. При самозащита ли беше?
Кълна се в господ, той искаше да ме убие.
Съдията мисли по-различно.
Значи той е човекът, който ще обесите?
- Утре сутрин, в 10 часа.
От това се опасявах.
Емет, не можеш ли да ми помогнеш?
Познаваш закона, Джейк. Знаеш какво сториха с мен.
Слепия Пит винаги казваше, че ще свършиш на бесилото.
Явно утре сутринта той ще се окаже прав.
10 сутринта.
Вярно, а винаги съм мислел, че го правят при залез слънце.
Е, сбогом, хлапе. Съжалявам.
Мразя да гледам как увисват хора на въжето. Лош късмет е.
Лош късмет е за мен. Трябва да го изкарам от там.
Ще трябва да ме отпишеш от това.
Имам опит в такива неща.
Вече не искам.
- Разбирам те.
Няма да е лесно.
- Никога не е, но...
Той е мой брат.
Бяхме тръгнали за Калифорния, но...
... първо ще се отбием до Силверадо, да видим сестра си.
Не мога да се появя без него с такава история там.
Значи, предполагам, тук пътищата ни се разделят.
Съжалявам.
- Без лоши чувства.
Хайде, ще те почерпя питие.
Нали нямаш никакви пари?
Вярно. Тогава ти ме почерпи.
Знаеш ли, добрият стар смрадлив бар,...
това е любимото ми местенце в целия свят.
Носиш моята шапка.
Какво мое още имаш?
Господине, не знам за какво говорите.
Надявам се, че пръстите ти не потропват на дръжката от слонова кост на моя "Колт".
Изправи се много бавно и може би ще преживееш тази нощ.
Как не.
Правите голяма грешка.
И аз това им казах.
Искаш да кажеш, че няма да дойдеш с Емет и мен?
Не бих казах, че ще ходих някъде въобще.
Сигурно е! Тръгваме на залез слънце.
Нямам причина да бягам.
Това беше честен двубой и имаше много свидетели.
Да, същото се случи и с мен.
Другият тип извади пистолета пръв.
Точно.
Шерифе, отворете!
Шериф Ленгстън, елате бързо!
Заключи вратата. Не пускай никого вътре.
Слепият Пит правеше това само с едно...
... докосване.
Добре, къде е той?
Отиде си.
- Как пък не!
Това е единствения път навън.
Събудих се и... него го нямаше.
Добре, хлапе, излизай. Знам, че си там отдолу.
Ти, ела насам.
Да, ти, ела тук.
Дай си ръцете.
Прасна ли го?
Благодаря, че ми подаде ръка.
И сега какво?
Ще чакаме.
Хайде.
Хайде, Джейк, да вървим!
Ето ти една дяволия, хлапе.
Те ли стрелят?
- Не, дойде откъм тези скали.
Е, хайде, тоя нищо не може да уцели.
- Идиот такъв, уцели всичко, по което се мери.
Все още са в правомощията ни, докато не преминат Флет Топ.
Днес моите правомощия свършват тук.
Вдигни шапката ми.
Ей, Ленгстън!
10 часа е!
Приятел ли ви е?
Вече е.
Кой е той?
Просто човек, избягал от града.
- Също като нас.
Какво правите тук, хора?
Погледнете.
Бакстър и Хоули убиха бедния Ейб и откраднаха сандъчето с парите.
Отправиха се на север. Ние ще ги преследваме.
Забравете за парите. Трябва да изведете тези хора оттук.
Това е лоша територия.
Не е място, където да се заседяват жени и деца.
И следваща извор на вода е на три дни.
- Нямаме шанс в Силверадо без тези пари.
Парите на всички бяха вътре. Това си е цяло състояние!
Преди колко време тръгнаха?
- Преди около час.
Аз ще дойда с теб, Мел.
Бройте ме и мен.
Джейк, ти знаеш как да ги имъкнеш оттук.
Подкарай каруците към Силверадо възможно най-бързо, аз ще ида с тези момчета.
Хора, стойте при каруците и семействата си.
Бъдете нащрек и си дръжте очите отворени.
- Чакайте малко.
Дори и да вземете парите обратно, откъде да знаем, че ще се върнете?
Е, ако не се върнем, можете да задържите брат ми.
Доверявам ви се, господине.
Ти се довери и на Басктър.
А аз смятам да не ги изпускам от погледа си.
Знаете ли, господине, ако аз бях довел такава красива дама тук, нямаше да се отдалечавам.
Това не е ваша работа.
Да тръгваме.
Имаш право, да ти кажа. Може би аз трябва да остана с нея.
Хайде, обръщайте и подкарвайте тези каруци!
Всички да се качват!
Не, с теб не е като да идеш на разходка.
Някой да има някакви идеи?
Този път наистина се справи, Норд.
Благодаря, шефе. И Том участва също.
Приближава се някой!
Да го убия ли, г-н Доусън?
- Чакай малко.
Не бих го направил на ваше място. Всеки човек ще ви е нужен, когато пристигне този отряд.
Отряд ли? За какво, по дяволите, говориш?
Аз и моя партньор обрахме банката в Търли. Един отряд е по петите ни.
Приятелят ми го простреляха, докато търсехме къде да се скрием в този проклет каньон.
Вие сте Доусън нали? Аз съм Текс Лару. Яздили сме с Рай Морис, познавате го.
Анди Симс ми каза за скривалището и хукнахме насам, надявам се нямате нищо против.
Да имам нещо против?
Довел си цял отряд в моето най-добро скривалище и питаш дали имам нещо против?
Господине, не ми е известно нито едно от тези имена.
И скоро ще умрете.
Чакайте, чакате! Щом не ми вярвате, питайте тях двамата.
Те ни видяха как двамата с приятеля ми свършихме работата в Търли.
Да, видяхме ги. Но не видяхме да имат нещо общо с банката.
Ако сте ошушкали банката в Търли, къде са парите?
На ваше място бих залегнал. Може би са там горе вече.
Няма пари, а?
- Там под седлата са.
Няма да тичам точно сега за да ви ги нося.
Спрете да стреляте,...
преди да сте видели нещо въобще!
Ако ги атакуваме, няма да устоят. Но първо трябва да пуснем конете!
Конете ли? Какви ги дрънкаш, бе?
- Прикривайте ме!
Смел човек.
Мисля, че горе има само няколко човека и тоя задник е един от тях.
Хванете го! Не му позволявайте да пусне конете!
Това беше твоя идея. Следващия път ти ще идеш там.
Знаех си! Сложете сандъчето на моя кон.
Господине, имате много да учите за хората.
Имаме малко земя на юг от Силверадо. Сигурно се справят добре.
Справяли са се някак, последният път, когато майка ми ми писа,...
... казваше, че имат нужда от малко помощ.
Това беше преди почти 9 месеца.
На писмото му трябваше известно време за да ме открие, но беше точно навреме.
Къде беше?
В Чикаго. Работих в кланиците.
В Чикаго? Бил си в Чикаго?
Беше ли прекрасно?
Не.
Ей, Пейдън,...
... а ти къде си бил?
Аз просто...
търсех си...
Нагоре-надолу, нали се сещаш.
Боже, Пейдън, та нейният старец още не е изстинал.
Изглежда ми плитко. Ще прекосим тук.
Хайде, движете се.
Брегът е мек от другата страна.
Хайде.
Е, това е, господа.
Майка ми писа да се отправя към тази клисура.
На добър час, Мел.
Ще се видим наоколо някой път.
Да, може би.
Сбогом.
Сбогом, Мел!
- Довиждане.
До скоро виждане, г-жо.
Мисля да придружа дамата.
Да огледам земята преди да дойда в Силверадо.
Да разбера защо си е заслужавало това тежко пътуване.
Ще се видим.
Ще бъда наблизо. Джейк, да вървим!
Ще се видим в Силверадо, Пейдън!
Ще бъда там.
Г-н и г-жа Паркър се съгласиха да обединим парцелите си.
Ще ги обработваме заедно.
Моят започва от там.
Това е всичко, което съм искала.
Хубава земя, нали?
И хубава дама.
Много мъже са ми казвали това.
Може би е истина.
Предполагам, че някои жени просто не искат да повярват.
Повярвай.
Мъжете са привлечени от това в мен, но никога не се задържат.
Защо?
Защото не им се нрави това, което аз искам.
И какво е то?
Искам да изградя нещо.
Да го видя как израства.
А това изисква много труд. И цял един живот.
А не затова мъжете идват при една хубава жена.
След време аз няма да бъда толкова красива,...
... но тази земя ще бъде.
Ела тук.
Здравей, Джей Ти.
- Как си, Джейк?
Ела, синко.
Помниш ли ни?
Да.
Здравей, Оги.
Хубаво е да си отново у дома, Кейт.
Татко?
Видях светлината.
Помислих, че Рей се е върнала да ме види.
Никога не съм си мислел, че може да си ти, момчето ми.
А мама?
Тя беше болна много дълго.
Беше болна, когато ти писа.
Но не го е споменала.
Никога не съм си мислел, че ще се върнеш, но тя вярваше.
Къде е Рей?
- Отиде си, отиде в града.
Мразеше да работи във фермата...
Също като теб.
Какво се е случило?
Прогониха ме.
Изгориха всичко!
И аз нищо не можех да направя...
Също както в Джорджия!
Но ти притежаваш тази земя.
Платих на правителството за нея, но това няма особено значение тук.
Мелъкай, живея като дива котка в клетка по тези хълмове.
Крия се.
Страхувам се да ходя по собствената си земя.
- Ами закона?
Какъв закон? Законът тук се води както се води това стадо крави.
Това не е справедливо.
Стигат ми вече несправедливости.
Положението тук никак не е добро.
И заселниците, които доведохте само ще го влошат.
Когато отидат в града и предявят правата си на собственост ще настане истинската каша.
Ще отрежат земята на МакКендрик от север.
Е, човек може да умре от жажда тук преди някой да му предложи нещо за пиене.
Може би трябва да дойдете в Калифорния заедно с мен и Джейк.
Оги ще израсне тук.
Няма й нищо на земята, просто има някои лоши хора.
Проблемът, Емет, е, че уби погрешния МакКендрик.
Джей Ти, внимавай какво говориш пред Оги. Емет не е убивал никого.
Е, добре, беше при самозащита със сигурност.
Но все пак може да кажеш, че съм убил стария Мърдо.
И мисля, че точно това е думата.
Синът е два пъти по-лош от баща си. Хитър е и не го чуваме, когато приближава.
Способен е на всичко за да запази ранчото си.
Страхувам се от това какво ще направи, когато разбере, че сте се завърнали.
Мисля, че Джейк може и сам да се грижи за себе си.
Излежах 5 години, които не заслужавах.
МакКендрик трябва да е удовлетворен.
Какво те е изкарало от дупката ти, Джонсън?
Кой е с теб, Езра?
Това е моят син. Той се върна у дома.
Не е ли чудесно, Ред?
Май сте навлезли в земя на МакКендрик.
- Погрешно сте разбрали, господине.
Мястото е наше.
- Какво?
Г-н МакКендрик го купи от баща ти.
Това е лъжа!
Утре ще отидем в града за да изясним това веднъж завинаги.
На следващия ден ще бъдем отново тук. И ще работим.
Така че, това стадо по-добре да е изчезнало.
Ако видя и една крава на нашата земя от другиден,...
... ще започна да я транжирам на пържоли.
И повярвайте ми, умея го добре.
Убийството на крава се наказва с бесило по тези места.
А ако те застреляме на място сега, ще бъдем в правото си.
Господине, известно ли ви е какво може да стори карабина "Хенри" в подходящи ръце?
И чии ще са те? Твоите ли?
Това не е краят!
Какво мога да направя за теб, странниче?
Тук ли работите?
- Аз държа мястото.
Какво да ти донеса?
- Уиски.
Добре.
Хитро.
Светът е това, което направиш от него, друже. Ако не ти пасва, променяш го по свой вкус.
Бих пил за това. Ще се присъедините ли, г-це...
Стела.
Пейдън.
Стела.
"СРЕДНОЩНАТА ЗВЕЗДА" Вие ли сте тази среднощна звезда?
Да, аз съм. Винаги съм там горе, но изгрявам само нощем.
Моите почитания, г-це Стела.
Това наричам бар.
Благодаря. И аз така го наричам.
Знаете за какво говоря.
- Обичате добрия бар?
Единственото място, където съм щастлив.
Аз също! Какво не ни е наред?
Нямате ли нужда от някаква помощ тук, например с хазарта?
Виждаш ли онзи тип, дето си играе с косата си? Това е Кели, моят така наречен съдружник.
Той се оправя с тези неща.
- Така наречен?
Да, като изключим това, че е един лъжлив крадец,...
... той е точно човека, който бих избрала.
А защо тогава работиш с него?
- Аз не притежавам мястото.
Човекът, който го притежава ми насади Кели.
Кой е собственика?
- Ето го, влиза точно сега.
Я, виж ти.
Двамата най-любими мои хора на света разговарят един с друг.
Стела, това е един от най-старите ми оцеляващи приятели.
Обслужи го добре.
- Това и възнамерявах.
Да, вие двамата добре ще си паснете. Имате толкова много общи неща. Ей, Кели!
Ела насам.
Не си бил толкоз път само за да ми върнеш парите, нали?
Кели, запознай се с моя приятел Пейдън.
- Как сте?
Пусни му малко кредит. И без това дължи вече 13 долара.
Имаш ли къде да отседнеш?
- Току-що пристигнах в града.
Стела, още имаме онази свободна стая, нали?
- И не се използва в момента.
Какво те доведе в моя бар?
Късметът, предполагам.
Добрия стар Пейдън.
Мислех, че си променил решението си относно работата.
Не ми каза, че притежаваш бара.
Това дори не е половината, приятелю.
Добре дошъл в рая.
Къде е другия, Джонсън?
Наредихме ти да се махате оттук.
Но ти можа да си тръгнеш, нали, старче?
Кажи ни къде е сина ти, няма нужда от куршуми.
Лъжеш, Хойт! Както винаги.
Не и този път. Имам си заповеди.
Синът ми е на път за града.
Това е много лошо.
Значи ще трябва да си идеш сам.
Татко?
Хана е умна, красива жена.
Но има тежка представа за живота.
- Така ли?
Просто казвах, че няма да ти се пречкам за нея.
Тръгваме за Калифорния с брат ми.
Коб, запознай се с Емет. Мой приятел.
Това е шериф Коб.
- Радвам се да се запознаем, шерифе.
Удоволствието е мое, винаги съм се радвал да се запозная с някой приятел на Пейдън.
Стела, би ли извикала Кели?
Ти си брат на Кейт Холис, нали така?
Точно така.
Ти си този, който е убил стария Мърдо МакКендрик.
Нямах голям избор, той щеше да застреля моя брат в гърба.
Това не може да се случи сега, нали?
Искал си да ме видиш?
Кели, ще направим малка промяна.
Исках да си тук, когато предлагам на Пейдън твоята работа.
Мисля, че той може да се справи и без да става алчен.
Стела и аз се уморихме ти да ни крадеш печалбата.
За какво говориш?
- Спрях да говоря, Кели. Махай се.
Не можеш да направиш това.
- Наистина ли?
Е, Пейдън, искаш ли работата?
Виждам, че си доста разбран началник.
Нищо такова не би могло да се случи между нас.
Може би трябва да попитаме Стела?
Ще бъдеш добре дошъл.
Не! Кели! Ще те убие!
Благодаря ти, че ме предупреди.
Нямах голям избор.
Добре, отдръпнете се.
Никога не ми е харесвало да убия човек.
Извинете ме, шерифе. Аз съм комарджия и бих искал да развъртя игра във вашия град.
С кого мога да говоря за това? Надявам се, не с този господин.
С него.
По-добре да потърся някой да почисти тая бъркотия.
И ти си бил заедно с този тип?
Какво правиш?
Казах ти да се упражняваш, когато коня не се движи, нали?
Къде отиваш?
Имам работа за вършене, хлапе. Аз съм зает човек.
Ще дойда с теб.
Възрастен мъж не може да води дете там, където отива.
А кой е възрастния мъж?
Здравей, Рей.
Какво търсиш тук? Мислех, че си приключил с нашето семейство.
Татко е мъртъв.
Беше убит.
Кой го направи?
Не съм сигурен, но имам някаква представа. Когато се убедя, ще си платят.
Това е чудесно.
Къде беше, когато мама и татко имаха нужда от теб? Твърде късно е, Мел!
Сега най-накрая се появяваш и единственото нещо, което ще постигнеш, е да те убият.
Добре ли си, Рей?
- Да, добре съм.
Няма ли да ме представиш на приятеля си?
Той не ми е приятел. Той беше мой брат.
Калвин Станхоуп. Приятелите ме наричат "Слик".
Извинете ме.
Какво правиш тук, Рей? Това не е за теб!
- Не е твоя работа.
Рей, всичко, което ни остана е един друг.
Аз нямам семейство вече.