{1}{1}25.000 {3373}{3493}{Y:ub}::: С И Л В Е Р А Д О ::: {3589}{3691}{Y:ub}Кевин|КЛАЙН {3873}{3974}{Y:ub}Скот|ГЛЕН {4314}{4404}{Y:ub}Розана|АРКЕТ {4420}{4504}{Y:ub}Джон|КЛИЙС {4583}{4667}{Y:ub}Кевин|КОСТНЪР {4710}{4794}{Y:ub}Брайън|ДЕНЪХИ {4814}{4899}{Y:ub}Дани|ГЛОУВЪР {5012}{5094}{Y:ub}Джеф|ГОЛДБЛУМ {5110}{5202}{Y:ub}Линда|ХЪНТ {9050}{9120}Радвам се да те видя. {9215}{9265}Радвам се да те видя. {9450}{9550}Два от конете избягаха, но петнистия,|който ти яздеше остана наоколо. {9550}{9625}Имаш ли представа какво са търсели?|- Никаква. {9675}{9730}Да си обиждал някого напоследък? {9728}{9782}Не и в последните пет години. {9818}{9908}От Джеферсън Сити ли си?|- Не, от Левънуърт. {9910}{9965}Никога не съм бил там. {10005}{10050}Да не са те изгонили шерифите? {10088}{10148}И без това трябваше да се махна. {10260}{10320}А аз се бях запътил сам... {10322}{10438}Срещнах се с четирима каубои|и решихме да продължим заедно. {10438}{10538}Реших да възприема живота така,|сякаш всеки би могъл да е твой приятел. {10538}{10588}Няма голяма разлика. {10585}{10685}Изведнъж в тази пресъхнала клисура|всички са насочили пищови към мен. {10715}{10775}Явно им е харесал коня ми. {10778}{10872}Изглежда не само това|им е харесало. {10868}{10962}Да, целия ми багаж също. {10960}{11035}Не ме е грижа за останалото, но... {11032}{11118}ще ми липсва този кон. {11148}{11228}Поне не ме убиха. {11222}{11322}Това беше много мило, все пак. {11378}{11448}Смееха се, когато ме оставиха. {11472}{11528}Явно им се е струвало много забавно. {11560}{11675}Вървях пеша известно време,|но нямаше полза. {11675}{11740}Затова се предадох.|Помислих си, лош късмет. {11770}{11830}Струва ми се, че тези|момчета са се насочили на юг,... {11832}{11892}така че не може да са тези,|които ме нападнаха. {11928}{11992}Накъде си тръгнал? {11990}{12060}А накъде е тръгнал петнистия кон? {12380}{12440}Аз ще вържа конете. {12658}{12712}Ще ми стигнат. {13498}{13577}Само минутка, приятелю.|Само да приключа с дамата и... {13573}{13623}Ще взема този. {13660}{13735}Този струва 20 долара. {13912}{14023}Мога ли да го взема назаем?|- Пистолетите се продават. {14090}{14140}Добре, а какво мога да получа за това? {14518}{14548}Виж, мамо! {15170}{15225}Това е човека, сержант. {15223}{15288}Той твърди, че животното е|било откраднато. {15400}{15460}Как да разбера, че това наистина|е твоя кон? {15458}{15518}Не виждате ли, че този кон ме обича? {15515}{15615}Едно девойче ми направи същото,|но това не значи, че ми е жена. {15612}{15692}Ще ви кажа, от долната страна на седлото|е изписано моето име. {15688}{15742}Погледнете и ще се уверите. {15775}{15865}И какво ще да е името ви?|- Пейдън. {15938}{15988}П-Е-Й-Д-Ъ-Н. {16082}{16123}Здравей, Коб. {16168}{16212}Здрасти, Пейдън. {16210}{16260}Как я караш? {16260}{16310}Познаваш ли този човек, Коб? {16345}{16385}Със сигурност го познавам. {16422}{16492}Добре, да видим това седло. {16662}{16712}Добре. {16715}{16790}Разотивайте се, хора.|Махнете децата оттук. {16810}{16900}А ти,...|Облечи си някакви дрехи. {16960}{17025}Виждам, че благоденстваш без мен. {17040}{17090}Доста време мина. {17088}{17138}Къде е кучето? {17358}{17412}Благодаря ти за заема. {17448}{17508}Ще изкарам с него. {17505}{17575}Да поговорим за това. {17578}{17632}Трябват ми няколко човека. {17745}{17840}Отказах се от това.|- Аз също. {17842}{17942}Сега имам законна работа.|Човек като теб би ми свършил работа. {18000}{18050}Имаш си законна работа? {18052}{18108}Да, господине, да не повярваш. {18110}{18150}Прав си. {18192}{18262}Страхотна работа, Пейдън. {18260}{18355}Мисля, че най-накрая открих|мястото си в този свят. {18375}{18430}Е, аз... {18432}{18482}... наистина се радвам за теб, Коб. {18522}{18598}Но мисля да продължа да търся своето. {18715}{18765}Той излиза. {18892}{18972}Хайде, Пейдън.|Мисля, че ще те заинтригува. {19202}{19262}Виж кой е тук, Тайри. {19405}{19480}Нашият стар приятел. {19620}{19695}Поканих Пейдън да се|присъедини към нас,... {19692}{19748}... но той не се хвана. {20015}{20060}Къде е кучето? {20152}{20218}Дължиш ми 13 долара. {20335}{20395}Тринадесет. {20392}{20442}Лош късмет. {20648}{20712}Виждам защо си я харесал. {20710}{20760}Доста е хубава. {20758}{20822}И е много кротка. {20825}{20905}Единственото нещо, което|съм губил и ме е било грижа за него... {20905}{20975}С изключение на шапката ми, може би. {20972}{21082}Прекрасна беше.|Черна със сребърна лента на нея. {21078}{21142}Три години главата ми свиква с нея. {21170}{21230}Наистина ще ми липсва тази шапка. {21232}{21302}Трябва вече да вървя. {21305}{21375}Към Търли, нали така беше? {21372}{21508}Да, трябва да се отбия там за да се срещна|с един човек и да се отправим към Силверадо. {21568}{21618}Как е в Търли? {21682}{21732}Като всеки град. {21760}{21795}Има ли кръчма? {21822}{21868}Предполагам. {21895}{21940}Жени? {21942}{21982}{Y:i}Предполагам. {24132}{24192}Бакстър! Хоули!|Къде, по дяволите, се губите? {24195}{24280}Закъсняхте и това не ми харесва.|Лошо начало е. {24278}{24362}Долу хората ми са|нетърпеливи да тръгнат! {24365}{24480}Май наистина е лошо начало, защото|нито аз се казвам Бакстър, нито той - Хоули. {24480}{24530}Не сте ли Бакстър?|- Казвам се Емет. {24532}{24592}И ти ли не си Бакстър?|- Не, аз не съм Хоули. {24590}{24650}Дявол да го вземе! {24648}{24748}Тези не са Бакстър и Хоули!|Къде, по дяволите, са Бакстър и Хоули? {24748}{24812}Тук сме, стар глупако. {24810}{24875}{Y:i}Кой наричаш "стар глупак"? {24878}{24962}Успокойте се, г-н Хобърт.|Аз съм Норд Бакстър. {24958}{25038}А това е приятеля ми, Том Хоули.|- Закъсняхте. Лошо начало, момчета. {25035}{25125}Да, господине, но това значи, че ще трябва|да закараме тези хора в Силверадо по-бързо. {25122}{25172}Добре, да тръгваме тогава! {25175}{25260}Помните ли писмото ми, г-н Хобърт?|Половината сега, половината като стигнем. {25255}{25310}Помня, помня.|Отвори кутията, Ейб. {25552}{25592}Благодаря. {25592}{25652}Няма ли да ги преброите?|- Не сега, приятелю. {25655}{25695}{Y:i}Вярваме ви. {25725}{25785}Да подкарваме каруците към Силверадо. {25783}{25822}И още как! {26717}{26767}Какво искаш? {26767}{26872}Не съм слагал и глътка уиски в устата си|и не съм спал в легло от десет дни. {26905}{26955}Дай ми една бутилка. {27342}{27422}Ей, какво правиш, черньо? {27442}{27492}Смятам да пийна. {27610}{27675}Не, няма.|Махай се оттук. {27735}{27880}Не съм слагал и глътка уиски в устата си|и не съм спал в легло от десет дни. {27880}{27950}И тук няма да стане. {27950}{28010}Съжалявам да го чуя. {28062}{28142}Това не ми изглежда честно.|- За кого по-точно имаш предвид? {28772}{28822}Какво става тук? {28905}{28985}Този черньо ми потроши заведението,|шериф Ленгстън. {28983}{29052}Тази дума не ми харесва много, Картър. {29050}{29120}Не обслужваме такива тук|и вие го знаете. {29122}{29198}Помолих го да си иде|и той се разбесня! {29192}{29292}И ми дължи пари за бъркотията.|- Истина ли е това? {29290}{29395}Опасявам се, че не, шерифе.|Тези момчета започнаха първи. {29390}{29460}Тези приятели ли са ти? {29462}{29522}Исках само питие и легло. {29520}{29595}Явно съм дошъл на погрешното място.|- Дошъл си в погрешния град. {29592}{29733}Не толерирам подобни неща тук.|Лошо е за спокойствието и мира в града. {29730}{29865}Така, тъй като познавам що за душица е|Картър, ще те пусна да си идеш без да плащаш. {29865}{29940}Но ти ще си идеш и то веднага. {29965}{30060}Има ли място в града, където обслужват|такива като мен? {30058}{30117}Не ме разбра.|Искам те вън от града. {30115}{30195}Всъщност, искам те извън границите|на правомощията ми. {30220}{30265}Това не е справедливо. {30267}{30388}Аз решавам кое е справедливо тук.|Сега се размърдай! {31692}{31748}Кой ще плати за това, шерифе? {31783}{31848}Не насилвай късмета си, Картър. {32065}{32130}Така, сега да поговорим за вас, момчета. {32172}{32248}Ние смятаме да останем.|- Е, ще видим тая работа. {32248}{32322}Аз съм шериф Джон Ленгстън. {32320}{32380}Както може би сте забелязали,|аз не съм тукашен. {32415}{32465}Шегувате се. {32470}{32545}Вероятно добрите жители на Търли|приеха моите услуги... {32540}{32625}поради една, единствена причина:|да пазя спокойствието им. {32622}{32722}Така че винаги, когато дойдат чужденци,|аз ги разпитвам по каква работа са тук. {32748}{32822}Заради обесването ли сте дошли? {32820}{32885}Тук съм за да се срещна с един човек|и после продължаваме. {32882}{32938}Само че не успяхме да го открием. {32940}{33020}Е, в моя град, ако търсите някого,|питайте мен. {33020}{33120}Добре, той е млад човек,|на ръст колкото мен,... {33118}{33168}... носи доста контешки колан с кобури|за два пистолета. {33308}{33382}Знам къде се намира този господин. {33442}{33528}Сега, искам всеки от вас да се|държи прилично. {33568}{33602}Емет? {33658}{33692}Здравей, Джейк. {33698}{33772}Толкова се радвам да те видя! {33772}{33808}Отстъпи назад. {33840}{33890}Е, какво става тук? {33888}{33988}Ти ми кажи!|Това е шантав град, Емет. {33990}{34060}Мисля, че трябва да се измитаме оттук. {34085}{34135}Всичко, което направих беше,|че само целунах едно момиче. {34132}{34232}И затова си в затвора?|- Да, само целунах момичето... {34230}{34305}А на този тип не му хареса и... {34305}{34395}... разменихме си малко остри думи,|после реших да се махна. {34415}{34485}Така и направих! {34482}{34542}Познаваш ме,|не обичам неприятностите. {34540}{34615}И така, излязох на улицата... {34618}{34712}... а този тип се опита да ме застреля в гръб.|- И тогава го уби? {34708}{34782}Не, прострелях го в ръката|и той изпусна пистолета си. {34780}{34835}И сега си тук само задето|си ранил човек? {34872}{34982}Не съвсем.|Приятелчето му започна да стреля по мен. {34982}{35042}Какъв приятел?|- Ами, този с пушката. {35045}{35095}Мъртвият. {35208}{35282}Джейк, Джейк! {35280}{35395}Ще те питам само веднъж.|При самозащита ли беше? {35458}{35528}Кълна се в господ,|той искаше да ме убие. {35588}{35652}Съдията мисли по-различно. {35678}{35772}Значи той е човекът, който ще обесите?|- Утре сутрин, в 10 часа. {35768}{35822}От това се опасявах. {35875}{35935}Емет, не можеш ли да ми помогнеш? {35938}{36028}Познаваш закона, Джейк.|Знаеш какво сториха с мен. {36118}{36182}Слепия Пит винаги казваше, че ще|свършиш на бесилото. {36252}{36342}Явно утре сутринта той ще се|окаже прав. {36340}{36390}10 сутринта. {36392}{36468}Вярно, а винаги съм мислел, че го|правят при залез слънце. {36502}{36582}Е, сбогом, хлапе.|Съжалявам. {36822}{36918}Мразя да гледам как увисват хора на въжето.|Лош късмет е. {36915}{37020}Лош късмет е за мен.|Трябва да го изкарам от там. {37145}{37235}Ще трябва да ме отпишеш от това. {37235}{37340}Имам опит в такива неща. {37338}{37418}Вече не искам.|- Разбирам те. {37495}{37610}Няма да е лесно.|- Никога не е, но... {37678}{37738}Той е мой брат. {37735}{37785}Бяхме тръгнали за Калифорния, но... {37782}{37892}... първо ще се отбием до Силверадо,|да видим сестра си. {37922}{37988}Не мога да се появя без него|с такава история там. {38018}{38078}Значи, предполагам, тук|пътищата ни се разделят. {38132}{38238}Съжалявам.|- Без лоши чувства. {38278}{38338}Хайде, ще те почерпя питие. {38358}{38422}Нали нямаш никакви пари? {38425}{38485}Вярно.|Тогава ти ме почерпи. {38530}{38620}Знаеш ли, добрият стар|смрадлив бар,... {38618}{38692}това е любимото ми местенце|в целия свят. {39845}{39895}Носиш моята шапка. {39932}{39998}Какво мое още имаш? {39992}{40058}Господине, не знам за какво говорите. {40262}{40358}Надявам се, че пръстите ти не потропват|на дръжката от слонова кост на моя "Колт". {40535}{40635}Изправи се много бавно и може би|ще преживееш тази нощ. {40852}{40898}Как не. {41260}{41340}Правите голяма грешка. {41342}{41402}И аз това им казах. {41840}{41935}Искаш да кажеш, че няма да дойдеш|с Емет и мен? {41935}{41990}Не бих казах, че ще ходих някъде въобще. {41992}{42058}Сигурно е!|Тръгваме на залез слънце. {42190}{42250}Нямам причина да бягам. {42248}{42328}Това беше честен двубой|и имаше много свидетели. {42330}{42395}Да, същото се случи и с мен. {42398}{42458}Другият тип извади пистолета пръв. {42478}{42522}Точно. {42982}{43038}Шерифе, отворете! {43115}{43175}Шериф Ленгстън, елате бързо! {43208}{43278}Заключи вратата.|Не пускай никого вътре. {43538}{43618}Слепият Пит правеше това|само с едно... {43615}{43655}... докосване. {44128}{44192}Добре, къде е той? {44220}{44270}Отиде си.|- Как пък не! {44268}{44328}Това е единствения път навън. {44368}{44438}Събудих се и...|него го нямаше. {44540}{44645}Добре, хлапе, излизай.|Знам, че си там отдолу. {44690}{44740}Ти, ела насам. {44765}{44825}Да, ти, ела тук. {44858}{44912}Дай си ръцете. {45355}{45405}Прасна ли го? {45505}{45575}Благодаря, че ми подаде ръка. {46300}{46340}И сега какво? {46378}{46412}Ще чакаме. {46410}{46450}Хайде. {48002}{48052}Хайде, Джейк, да вървим! {50645}{50705}Ето ти една дяволия, хлапе. {50910}{50990}Те ли стрелят?|- Не, дойде откъм тези скали. {51025}{51145}Е, хайде, тоя нищо не може да уцели.|- Идиот такъв, уцели всичко, по което се мери. {51145}{51215}Все още са в правомощията ни, докато не|преминат Флет Топ. {51318}{51392}Днес моите правомощия свършват тук. {51428}{51482}Вдигни шапката ми. {51480}{51535}Ей, Ленгстън! {51562}{51608}10 часа е! {51850}{51920}Приятел ли ви е? {51915}{51965}Вече е. {51965}{52000}Кой е той? {52003}{52108}Просто човек, избягал от града.|- Също като нас. {54070}{54120}Какво правите тук, хора? {54122}{54162}Погледнете. {54160}{54265}Бакстър и Хоули убиха бедния Ейб и|откраднаха сандъчето с парите. {54385}{54440}Отправиха се на север.|Ние ще ги преследваме. {54440}{54520}Забравете за парите.|Трябва да изведете тези хора оттук. {54558}{54608}Това е лоша територия. {54608}{54682}Не е място, където да се|заседяват жени и деца. {54678}{54792}И следваща извор на вода е на три дни.|- Нямаме шанс в Силверадо без тези пари. {54792}{54878}{Y:i}Парите на всички бяха вътре.|Това си е цяло състояние! {54942}{55022}Преди колко време тръгнаха?|- Преди около час. {55215}{55285}Аз ще дойда с теб, Мел. {55475}{55520}Бройте ме и мен. {55642}{55728}Джейк, ти знаеш как да ги имъкнеш оттук. {55730}{55830}Подкарай каруците към Силверадо възможно|най-бързо, аз ще ида с тези момчета. {55830}{55920}Хора, стойте при каруците и семействата си. {55915}{56000}Бъдете нащрек и си дръжте очите отворени.|- Чакайте малко. {55997}{56108}Дори и да вземете парите обратно,|откъде да знаем, че ще се върнете? {56138}{56228}Е, ако не се върнем,|можете да задържите брат ми. {56228}{56272}Доверявам ви се, господине. {56275}{56325}{Y:i}Ти се довери и на Басктър. {56328}{56412}А аз смятам да не ги изпускам от|погледа си. {56410}{56520}Знаете ли, господине, ако аз бях довел такава|красива дама тук, нямаше да се отдалечавам. {56515}{56570}Това не е ваша работа. {56568}{56638}{Y:i}Да тръгваме. {56875}{56980}Имаш право, да ти кажа.|Може би аз трябва да остана с нея. {57345}{57435}Хайде, обръщайте и подкарвайте|тези каруци! {57438}{57532}Всички да се качват! {58065}{58160}Не, с теб не е като да идеш на разходка. {58222}{58297}Някой да има някакви идеи? {58338}{58403}Този път наистина се справи, Норд. {58405}{58480}Благодаря, шефе.|И Том участва също. {58630}{58665}Приближава се някой! {59053}{59108}Да го убия ли, г-н Доусън?|- Чакай малко. {59105}{59190}Не бих го направил на ваше място. Всеки човек|ще ви е нужен, когато пристигне този отряд. {59192}{59247}Отряд ли?|За какво, по дяволите, говориш? {59245}{59335}Аз и моя партньор обрахме банката в Търли.|Един отряд е по петите ни. {59335}{59425}Приятелят ми го простреляха, докато търсехме|къде да се скрием в този проклет каньон. {59422}{59528}Вие сте Доусън нали? Аз съм Текс Лару.|Яздили сме с Рай Морис, познавате го. {59522}{59632}Анди Симс ми каза за скривалището и хукнахме|насам, надявам се нямате нищо против. {59628}{59688}Да имам нещо против? {59685}{59825}Довел си цял отряд в моето най-добро|скривалище и питаш дали имам нещо против? {59820}{59925}Господине, не ми е известно нито|едно от тези имена. {59925}{59970}И скоро ще умрете. {59972}{60058}Чакайте, чакате!|Щом не ми вярвате, питайте тях двамата. {60055}{60135}Те ни видяха как двамата с приятеля ми|свършихме работата в Търли. {60138}{60242}Да, видяхме ги.|Но не видяхме да имат нещо общо с банката. {60300}{60410}Ако сте ошушкали банката в Търли,|къде са парите? {60432}{60518}На ваше място бих залегнал.|Може би са там горе вече.| {60515}{60590}Няма пари, а?|- Там под седлата са. {60588}{60662}Няма да тичам точно сега|за да ви ги нося. {61292}{61358}Спрете да стреляте,... {61360}{61405}преди да сте видели нещо въобще! {61450}{61540}Ако ги атакуваме, няма да устоят.|Но първо трябва да пуснем конете! {61542}{61612}Конете ли? Какви ги дрънкаш, бе?|- Прикривайте ме! {62065}{62105}Смел човек. {62108}{62218}Мисля, че горе има само няколко човека|и тоя задник е един от тях. {62468}{62558}Хванете го!|Не му позволявайте да пусне конете! {63772}{63862}Това беше твоя идея.|Следващия път ти ще идеш там. {63888}{64003}Знаех си!|Сложете сандъчето на моя кон. {64132}{64192}Господине, имате много да учите|за хората. {64938}{65042}Имаме малко земя на юг от Силверадо.|Сигурно се справят добре. {65038}{65108}Справяли са се някак, последният път,|когато майка ми ми писа,... {65105}{65205}... казваше, че имат нужда от малко помощ. {65200}{65280}Това беше преди почти 9 месеца. {65278}{65382}На писмото му трябваше известно време|за да ме открие, но беше точно навреме. {65408}{65447}Къде беше? {65482}{65578}В Чикаго.|Работих в кланиците. {65575}{65650}В Чикаго?|Бил си в Чикаго? {65705}{65755}Беше ли прекрасно? {65775}{65793}Не. {65862}{65918}Ей, Пейдън,... {65920}{65965}... а ти къде си бил? {65992}{66038}Аз просто... {66035}{66085}търсех си... {66108}{66152}Нагоре-надолу, нали се сещаш. {66305}{66385}Боже, Пейдън, та нейният старец|още не е изстинал. {66788}{66862}Изглежда ми плитко.|Ще прекосим тук. {67158}{67232}Хайде, движете се. {67488}{67558}Брегът е мек от другата страна. {67888}{67932}Хайде. {68578}{68648}Е, това е, господа. {68650}{68740}Майка ми писа да се отправя|към тази клисура. {68740}{68785}На добър час, Мел. {68782}{68848}Ще се видим наоколо някой път. {68845}{68885}Да, може би. {68908}{68942}Сбогом. {69095}{69155}Сбогом, Мел!|- Довиждане. {69540}{69600}До скоро виждане, г-жо. {69632}{69708}Мисля да придружа дамата. {69710}{69815}Да огледам земята преди да дойда|в Силверадо. {69815}{69895}Да разбера защо си е заслужавало|това тежко пътуване. {69940}{69990}Ще се видим. {69988}{70062}Ще бъда наблизо.|Джейк, да вървим! {70410}{70470}Ще се видим в Силверадо, Пейдън! {70468}{70512}{Y:i}Ще бъда там. {72005}{72095}Г-н и г-жа Паркър се съгласиха|да обединим парцелите си. {72098}{72162}Ще ги обработваме заедно. {72160}{72220}Моят започва от там. {72245}{72300}Това е всичко, което съм искала. {72328}{72382}Хубава земя, нали? {72380}{72430}И хубава дама. {72468}{72552}Много мъже са ми казвали това. {72552}{72622}Може би е истина. {72620}{72710}Предполагам, че някои жени|просто не искат да повярват. {72708}{72752}Повярвай. {72788}{72872}Мъжете са привлечени от това|в мен, но никога не се задържат. {72870}{72915}Защо? {72912}{72992}Защото не им се нрави това, което аз искам. {72995}{73045}И какво е то? {73042}{73098}Искам да изградя нещо. {73095}{73145}Да го видя как израства. {73142}{73252}А това изисква много труд.|И цял един живот. {73248}{73338}А не затова мъжете идват при|една хубава жена. {73392}{73482}След време аз няма да бъда|толкова красива,... {73478}{73542}... но тази земя ще бъде. {73828}{73862}Ела тук. {74010}{74085}Здравей, Джей Ти.|- Как си, Джейк? {74082}{74132}Ела, синко. {74222}{74272}Помниш ли ни? {74275}{74305}Да. {74348}{74388}Здравей, Оги. {74645}{74725}Хубаво е да си отново у дома, Кейт. {75580}{75620}Татко? {75655}{75725}Видях светлината. {75722}{75818}Помислих, че Рей се е върнала|да ме види. {75815}{75925}Никога не съм си мислел, че може|да си ти, момчето ми. {75942}{75992}А мама? {75992}{76068}Тя беше болна много дълго. {76108}{76178}Беше болна, когато ти писа. {76178}{76238}Но не го е споменала. {76235}{76365}Никога не съм си мислел, че ще се върнеш,|но тя вярваше. {76365}{76480}Къде е Рей?|- Отиде си, отиде в града. {76480}{76560}Мразеше да работи във фермата... {76562}{76618}Също като теб. {76615}{76660}Какво се е случило? {76658}{76708}Прогониха ме. {76705}{76775}Изгориха всичко! {76778}{76848}И аз нищо не можех да направя... {76882}{76932}Също както в Джорджия! {76938}{76982}Но ти притежаваш тази земя. {76985}{77085}Платих на правителството за нея,|но това няма особено значение тук. {77080}{77220}Мелъкай, живея като дива котка|в клетка по тези хълмове. {77238}{77292}Крия се. {77295}{77395}Страхувам се да ходя по собствената си земя.|- Ами закона? {77392}{77508}Какъв закон? Законът тук се води както|се води това стадо крави. {77550}{77605}Това не е справедливо. {77628}{77692}Стигат ми вече несправедливости. {77718}{77792}Положението тук никак не е добро. {77795}{77860}И заселниците, които доведохте|само ще го влошат. {77862}{77952}Когато отидат в града и предявят правата|си на собственост ще настане истинската каша. {77952}{78002}Ще отрежат земята|на МакКендрик от север. {78000}{78135}Е, човек може да умре от жажда тук|преди някой да му предложи нещо за пиене. {78218}{78292}Може би трябва да дойдете в Калифорния|заедно с мен и Джейк. {78350}{78410}Оги ще израсне тук. {78408}{78488}Няма й нищо на земята, просто|има някои лоши хора. {78485}{78575}Проблемът, Емет, е, че уби|погрешния МакКендрик. {78600}{78700}Джей Ти, внимавай какво говориш пред Оги.|Емет не е убивал никого. {78720}{78795}Е, добре, беше при самозащита със сигурност. {78792}{78872}Но все пак може да кажеш,|че съм убил стария Мърдо. {78875}{78930}И мисля, че точно това е думата. {78932}{79062}Синът е два пъти по-лош от баща си.|Хитър е и не го чуваме, когато приближава. {79055}{79110}Способен е на всичко за да|запази ранчото си. {79110}{79235}Страхувам се от това какво ще направи,|когато разбере, че сте се завърнали. {79228}{79308}Мисля, че Джейк може|и сам да се грижи за себе си. {79305}{79380}Излежах 5 години, които не заслужавах. {79378}{79482}МакКендрик трябва да е удовлетворен. {79582}{79652}Какво те е изкарало|от дупката ти, Джонсън? {79695}{79745}Кой е с теб, Езра? {79742}{79842}Това е моят син.|Той се върна у дома. {79838}{79932}Не е ли чудесно, Ред? {79968}{80092}Май сте навлезли в земя на МакКендрик.|- Погрешно сте разбрали, господине. {80092}{80162}Мястото е наше.|- Какво? {80160}{80230}Г-н МакКендрик го купи|от баща ти. {80228}{80288}Това е лъжа! {80285}{80375}Утре ще отидем в града за да изясним|това веднъж завинаги. {80370}{80450}На следващия ден ще бъдем отново тук.|И ще работим. {80448}{80512}Така че, това стадо по-добре да е изчезнало. {80510}{80640}Ако видя и една крава на нашата земя|от другиден,... {80638}{80698}... ще започна да я транжирам на пържоли. {80700}{80775}И повярвайте ми,|умея го добре. {80772}{80892}Убийството на крава се наказва с бесило|по тези места. {80888}{80992}А ако те застреляме на място сега,|ще бъдем в правото си. {80992}{81098}Господине, известно ли ви е какво може|да стори карабина "Хенри" в подходящи ръце? {81095}{81180}И чии ще са те?|Твоите ли? {81335}{81385}Това не е краят! {82782}{82848}Какво мога да направя за теб, странниче? {82930}{83005}Тук ли работите?|- Аз държа мястото. {83002}{83072}Какво да ти донеса?|- Уиски. {83070}{83110}Добре. {83415}{83450}Хитро. {83455}{83585}Светът е това, което направиш от него, друже.|Ако не ти пасва, променяш го по свой вкус. {83578}{83672}Бих пил за това.|Ще се присъедините ли, г-це... {83670}{83720}Стела. {83718}{83752}Пейдън. {83910}{83945}Стела. {83942}{84012}"СРЕДНОЩНАТА ЗВЕЗДА"|Вие ли сте тази среднощна звезда? {84035}{84155}Да, аз съм. Винаги съм там горе,|но изгрявам само нощем. {84308}{84362}Моите почитания, г-це Стела. {84360}{84425}Това наричам бар. {84422}{84492}Благодаря.|И аз така го наричам. {84495}{84580}Знаете за какво говоря.|- Обичате добрия бар? {84580}{84630}Единственото място, където съм щастлив. {84632}{84738}Аз също!|Какво не ни е наред? {84798}{84888}Нямате ли нужда от някаква помощ тук,|например с хазарта? {84918}{85038}Виждаш ли онзи тип, дето си играе с косата си? Това е Кели, моят така наречен съдружник. {85032}{85128}Той се оправя с тези неща.|- Така наречен? {85122}{85208}Да, като изключим това,|че е един лъжлив крадец,... {85205}{85265}... той е точно човека, който бих избрала. {85268}{85338}А защо тогава работиш с него?|- Аз не притежавам мястото. {85338}{85418}Човекът, който го притежава|ми насади Кели. {85420}{85510}Кой е собственика?|- Ето го, влиза точно сега. {85838}{85902}Я, виж ти. {85905}{85995}Двамата най-любими мои хора на света|разговарят един с друг. {86062}{86188}Стела, това е един от най-старите ми|оцеляващи приятели. {86182}{86272}Обслужи го добре.|- Това и възнамерявах. {86270}{86370}Да, вие двамата добре ще си паснете.|Имате толкова много общи неща. Ей, Кели! {86365}{86425}Ела насам. {86422}{86512}Не си бил толкоз път само за да ми|върнеш парите, нали? {86538}{86608}Кели, запознай се с моя приятел Пейдън.|- Как сте? {86610}{86720}Пусни му малко кредит.|И без това дължи вече 13 долара. {86792}{86902}Имаш ли къде да отседнеш?|- Току-що пристигнах в града. {86902}{87028}Стела, още имаме онази свободна стая, нали?|- И не се използва в момента. {87095}{87170}Какво те доведе в моя бар? {87170}{87215}Късметът, предполагам. {87252}{87308}Добрия стар Пейдън. {87310}{87390}Мислех, че си променил решението си|относно работата. {87388}{87472}Не ми каза, че притежаваш бара. {87520}{87605}Това дори не е половината, приятелю. {87608}{87682}Добре дошъл в рая. {88548}{88612}Къде е другия, Джонсън? {88615}{88700}Наредихме ти да се махате оттук. {88860}{88930}Но ти можа да си тръгнеш, нали, старче? {88965}{89040}Кажи ни къде е сина ти,|няма нужда от куршуми. {89040}{89140}Лъжеш, Хойт!|Както винаги. {89142}{89208}Не и този път.|Имам си заповеди. {89210}{89265}Синът ми е на път за града. {89290}{89340}Това е много лошо. {89368}{89428}Значи ще трябва да си идеш сам. {89682}{89718}Татко? {91300}{91400}Хана е умна, красива жена. {91395}{91495}Но има тежка представа за живота.|- Така ли? {91530}{91620}Просто казвах, че няма да ти|се пречкам за нея. {91622}{91682}Тръгваме за Калифорния с брат ми. {91708}{91822}Коб, запознай се с Емет.|Мой приятел. {91822}{91902}Това е шериф Коб.|- Радвам се да се запознаем, шерифе. {91905}{92000}Удоволствието е мое, винаги съм се радвал|да се запозная с някой приятел на Пейдън. {91995}{92055}Стела, би ли извикала Кели? {92082}{92168}Ти си брат на Кейт Холис, нали така? {92168}{92202}Точно така. {92235}{92325}Ти си този, който е убил|стария Мърдо МакКендрик. {92370}{92450}Нямах голям избор, той щеше да застреля|моя брат в гърба. {92502}{92568}Това не може да се случи сега, нали? {92638}{92678}Искал си да ме видиш? {92678}{92792}Кели, ще направим малка промяна. {92788}{92868}Исках да си тук, когато предлагам|на Пейдън твоята работа. {92892}{92948}Мисля, че той може да се справи и|без да става алчен. {92982}{93082}Стела и аз се уморихме ти да|ни крадеш печалбата. {93080}{93195}За какво говориш?|- Спрях да говоря, Кели. Махай се. {93190}{93270}Не можеш да направиш това.|- Наистина ли? {93660}{93710}Е, Пейдън, искаш ли работата? {93732}{93782}Виждам, че си доста разбран началник. {93822}{93892}Нищо такова не би могло да се случи|между нас. {93948}{94028}Може би трябва да попитаме Стела? {94090}{94140}Ще бъдеш добре дошъл. {94140}{94210}Не! Кели!|Ще те убие! {94388}{94452}Благодаря ти, че ме предупреди. {94695}{94745}Нямах голям избор. {95102}{95162}Добре, отдръпнете се. {95400}{95475}Никога не ми е харесвало|да убия човек. {95808}{95912}Извинете ме, шерифе. Аз съм комарджия и|бих искал да развъртя игра във вашия град. {95910}{96015}С кого мога да говоря за това?|Надявам се, не с този господин. {96192}{96242}С него. {96278}{96358}По-добре да потърся някой|да почисти тая бъркотия. {96465}{96545}И ти си бил заедно с този тип? {96810}{96880}Какво правиш? {96878}{96962}Казах ти да се упражняваш, когато|коня не се движи, нали? {97108}{97168}Къде отиваш? {97165}{97245}Имам работа за вършене, хлапе.|Аз съм зает човек. {97248}{97302}Ще дойда с теб. {97300}{97425}Възрастен мъж не може да води дете там,|където отива. {97420}{97480}А кой е възрастния мъж? {97735}{97780}Здравей, Рей. {97918}{98022}Какво търсиш тук? Мислех, че си|приключил с нашето семейство. {98025}{98075}Татко е мъртъв. {98178}{98242}{Y:i}Беше убит. {98245}{98285}Кой го направи? {98282}{98382}Не съм сигурен, но имам някаква представа.|Когато се убедя, ще си платят. {98408}{98458}Това е чудесно. {98460}{98545}Къде беше, когато мама и татко имаха|нужда от теб? Твърде късно е, Мел! {98542}{98668}Сега най-накрая се появяваш и единственото|нещо, което ще постигнеш, е да те убият. {98790}{98875}Добре ли си, Рей?|- Да, добре съм. {98905}{98960}Няма ли да ме представиш на приятеля си? {98960}{99060}Той не ми е приятел.|Той беше мой брат. {99118}{99218}Калвин Станхоуп.|Приятелите ме наричат "Слик". {99300}{99345}Извинете ме. {99425}{99520}Какво правиш тук, Рей? Това не е за теб!|- Не е твоя работа. {99602}{99702}Рей, всичко, което ни|остана е един друг. {99722}{99798}Аз нямам семейство вече.