Twin Peaks - 01 - Complete Season (1990) (Twin Peaks 1x01 - Traces To Nowhere.sub) Свали субтитрите

Twin Peaks - 01 - Complete Season (1990) (Twin Peaks 1x01 - Traces To Nowhere.sub)
Досега в "Туин Пийкс"...
Мъртва е.
Увита в найлон.
Лора Палмър.
Даян. 24-ти феврурари, 11:30 часа. Пристигам в град Туин Пийкс.
Ще се срещна със шериф Хари Труман. Няма да ми е трудно да го запомня.
Специален агент Дейл Купър.
ФБР? Точно така.
Има очевидни сходства, които по очевидни причини не мога да дискутирам,
които навеждат на мисълта, че Лора Палмър е била втората,
а Ронет Поласки е трябвало да бъде третата жертва на един и същи убиец.
Ти ли засне този филм, Боби?
Не. Ако не си ти, тогава кой е?
Доктор Лорънс Джакоби, агент Купър. Лора ми беше пациентка.
Ето нещо, което не сме забелязали досега.
Купчина пръст, 1.5 фута в диаметър.
Отгоре има колие със златно сърце... Поправка, половин златно сърце.
Шерифе, трябва да разбереме в кого е другата половина.
Дай ми другата половина. Не, ще я заровиме.
Дона, кого прикриваш?
Има възможност човекът, извършил убийствата,
да е от този град.
Възможно е дори да някой, когото познавате.
СУБТИТРИ BigBo
Даян. 6:18 часа, стая 315,
хотел "Great Northern" в Туин Пийкс.
Спах много добре. Стая за непушачи, без мирис на тютюн.
Много добро решение за бизнес посещение.
Лек аромат на борови иглички във въздуха.
Както каза и шериф Труман, всичко което този хотел ти обещае, го изпълнява.
Чисто, стаите са на разумни цени.
Работещ телефон,баня в отлично състояние: без течове, топла вода
с постоянно налягане, дължащо се вероятно на водопада отвън.
Дюшекът е твърд, но не прекалено. Без буци, както беше в Ел Пасо.
Какъв кошмар беше!
Но тази история съм ти я разказвал вече, нали Даян?
Още не съм изпробвал телевизора. Изглежда има и кабелна.
Но истинският тест за всеки хотел е сутрешната чаша кафе,
за която ще те информирам.
Даян, рано тази сутрин отново се замислих
върху две неща, които продължават да ме измъчват,
не само като агент на ФБР, но и като човешко същество.
Какво е имало наистина между Мерилин Монро и семейство Кенеди?
И кой е убиецът на Джон Кенеди?
Чакай малко. Чакай малко.
Знаеш ли, това е, с извинение, дяволски хубаво кафе.
Изпил съм толкова много кафе през живота си.
И това е едно от най-добрите.
Искам две твърдо сварени яйца. Вредно е за артериите, но старите навици не умират.
Не и щом се отнася за яйца. Искам и бекон, много хрупкав.
Почти изгорял. Кремиран. Чудесно.
И сок от грейпфрут от...
прясно изтискани плодове.
Одри Хорн.
ФБР, специален агент Дейл Купър.
Може ли да седна?
Ако не се лъжа, баща ви е Бенджамин Хорн,
собственикът на този хотел , така че може да седнете където си искате.
Бих добавил, че удоволствието ще е мое. Благодаря.
Разследвате убийството на Лора Палмър.
Бяхте ли приятелки?
Не точно. Лора даваше частни уроци на по-големия ми брат Джони три пъти седмично.
Джони е на 27 години и е в терти клас.
Има емоционални проблеми. Предава се по наследство.
Харесваш ли пръстена ми?
Много е хубав.
Знаете ли, понякога толкова се изчервявам, интересно.
Често ли ви сърбят дланите?
Добро утро, Анди. Здравей, Луси.
Агент Купър, специално съм ви донесла желе.
Шерифът е в стаята за съвещания. Вратата срещу...
Ще го потърся в стаята за съвещания.
Хей, как е?
Нека изкараме Джеймс от килията и да говориме с него. Той обичаше Лора Палмър.
Обзалагам се, че му е казала всичко, което е знаела за Майк и Боби.
После ще си поговорим и с тях двамата.
Претърсете колата на Боби отгоре до долу.
Също така проверете аутопсията на Лора Палмър и вижте какво ще излезе.
Ще говорим и с г-н и г-жа Палмър, но нека първо се посъвземат от мъката.
Така, направихме план за деня. Ще се видим след три минути.
Наистина трябва да се изпикая.
Между другото кафето в "Great Northern" е невероятно.
Хари, както знаеш, аз изродих Лора.
Знам я от малка. Беше най-добрата приятелка на дъщеря ми.
Нямах сили да направя аутопсията,
така че се обадих на Джо Филдинг от Феървейл.
Той направи аутопсията, а аз асистирах. Това е, което откри.
Смъртта е настъпила приблизително между полунощ и 4:00 сутринта.
Няма следи от кръв. Няколко леки наранявания.
Нито едно достатъчно сериозно, за да причини смъртта.
Следи от ухапвания по раменете и по езика,
вероятно причинени от самата нея.
Наранявания по китките и глезените, където е била вързана.
Все още чакаме теста за наркотици.
През последните...
12 часа е имала сексуален контакт най-малко с трима.
Прегледахте ли Ронет Поласки?
Да, сър.
Няма съмнение, че един и същи човек
е нападнал двете в онзи вагон.
Докторе, кога ще може, ако изобщо би могла, Ронет да говори с нас?
Има тежка травма на главата. Още е рано да се каже.
Като прибавим и шока от ужаса,
гледайки какво се случва с Лора преди да...
Толкова е красива.
Кой би направил такова нещо?
Лио.
Лио, скъпи, трябва да тръгвам на работа. Норма всеки момент ще дойде.
Лио.
Почисти ли ми ботушите?
Да, също и изпрах.
Всичко ли?
Ами да.
Не, не си.
Добре, Лио, като се прибера ще го довърша. Сега, Шели!
Добре.
Кръв.
Шели, Норма дойде.
Шели, не ме ли чу? Норма дойде.
Чух те, Лио.
Днес към обед ще намина.
Бъди добро момиче и ми запази парче от пая.
Разбира се, Лио.
Джеймс, арестувахме те по подозрение за убийството на Лора Палмър.
Нямаш предишни криминални прояви, нали?
Не, сър.
Ти ли засне този филм?
Това е твоят мотор, нали?
Да, сър. Тримата се качихме там преди две седмици.
Джеймс, бил си влюбен в Лора.
Двамата сте се виждали тайно.
Никой от училището или от приятелите и не са знаели за това.
Тя беше кралицата, която излизаше с капитана на футболния отбор,
колко дълго си мислиш че тази връзка щеше да остане тайна?
Беше тайна, защото тя го искаше.
Защо? От Боби ли се страхуваше?
Така мисля. Взимаше ли кокаин?
Да. А ти взимаше ли?
Не. Опитвах се да я откажа. И тя се опитваше. За извесно време.
И защо пак започна?
Нещо се случи преди два дена. Какво? Какво се случи?
Не знам.
Мисля, че нещо я е уплашило, защото не искаше нито да ме вижда, нито да говориме.
Кога за последно я видя?
В нощта, когато умря.
Измъкна се от вкъщи около 9:30.
Около 12:30 спрях с мотора на Спаркууд и 21-ва.
Тя скочи и изчезна.
Повече не я видях.
Скарахте ли се?
Не точно. Но ми каза, че повече не можеме да се виждаме.
Защо?
Не ми каза.
Познато ли ти е това?
Да, сър.
Джеймс, какво се случи на пети февруари
и в кого е другата половина от сърцето?
Джеймс, познай защо съм толкова щастлива днес.
Защото кожата ти е толкова мека и ухаеш прекрасно?
Не. Защо?
Защото наистина вярвам, че ме обичаш.
Сега сърцето ми ти принадлежи.
Не знам.
По-дяволите.
Къде ми е ризата?
Не!
Хей, откога Лио Джонсън ми се обажда вкъщи?
Лио ти се е обаждал? Вчера. Търсеше те.
Искаше да знае къде е останалата половина от парите.
И какво му каза, Снейк?
Доколкото знам все още няма нищо,
защото си мислех, че трябва да му ги дадем днес.
Вече му дадох половината.
Кога се видяхте?
Видяхме се през онази нощ. Коя нощ?
Нощта, когато Лора умря.
Видях се с Лио,
защото тези пари ми изгаряха джоба.
А останалата половина?
В сейфа на Лора е. Значи не си ги взе от нея?
Трябваше ми ги даде днес.
И тогава откъде предлагаш да намерим десетте бона на Лио?
Можем да продаваме електрически крушки от врата на врата.
Чудесно. Това е просто...чудесно.
Не е смешно, Боби. Не се смея.
Слава Богу, че сме в затвора. Нали знаеш какво ще ни направи Лио като излезнем.
Млъкни.
И думичка не искам да чувам повече за Лио Джонсън. Изобщо не познаваш...
Лио Джонсън.
Помогни ми.
Мамо.
Мамо.
Здравей, скъпа.
Защо не ме събуди? Трябваше да отида до шерифа.
Обадиха се и казаха, че може да отидеш и утре.
Мислехме, че се нуждаеш от почивка.
Миналата нощ се събуди плачейки. Спомняш ли си?
Не. Наистина?
Чувствам се толкова зле заради теб. Съжалявам.
Мамо, толкова е странно.
Знам, че би трябвало да съм тъжна и част от мене е.
Но все едно...
Все едно,че съм сънувала най-прекрасния сън
и най-ужасния кошмар едновременно.
Баща ти каза, че си се видяла с момче на име Джеймс Хърли миналата нощ.
Това не го засяга. Не може ли това да си е между мен и теб?
Разбира се.
Джеймс и Лора се срещаха през последните два месеца.
Аз единствена знаех за това. Джеймс беше толкова добър с нея.
Не знаеш колко го беше загазила Лора. Миналата нощ трябваше да го видя.
Ние двамата бяхме най-близките и хора.
Но сега се чувствам толкова зле. Защо, ангелче?
защото осъзнахме...
че през цялото време...
ние сме били тези, които са били влюбени.
И се чувствам сякаш съм предала най-добрата си приятелка.
И ако е така...
тогава защо съм толкова щастлива?
О, скъпа.
Какво ще правим? Заедно или по отделно ще ги разпитаме?
Заедно. Добре.
Здрасти Ед, как е главата?
Малко ме боли, но самочувствието ми е по-зле.
Специален агент Дейл Купър. Приятно ми е.
Какво ви свързва с Джеймс? Аз съм му чичо. Работи в моя гараж.
Майка му е извън града. Аз се грижа за него.
Ще го задържите ли? Не.
Можем да го пуснем под ваше попечителство. Обвинен ли е в нещо?
Имах малко съмнение, което той ми помогна да си изясня. Не е убил никого.
Но му кажете да внимава, ще пуснеме и Майк и Боби.
Ще го имам предвид. Агент Купър.
Търси ви някой си Албърт Розенфилд. Звучи отдалече.
Извинете ме. Разбира се.
Чува се този звук, все едно духа вятър.
Да.
Колкото до снощи в "Roadhouse", нещо не е наред.
Съдейки по лепенката Надин явно ви е надушила с Норма.
Ако Надин разбере, ще свиря на арфа в райския хор.
Вярно е. Бях с Норма.
Но също така бях и на наблюдение.
Спомням си, че Майк и Боби сграбчиха Дона.
Тръгнах към тях, но се почувствах замаян.
Припаднах преди да стигна до тях. Не си спомням да са ме удряли.
Какво имаш предвид? Мисля, че някой ми е сипал нещо в бирата.
Жак Рено беше на бара.
Добре, Албърт. Утре тялото е цял ден на твое разположение.
Не, не мога да го направя. Ще я погребват в понеделник.
Ако минеш през Луис Форк,
мога да ти препоръчам място за обяд: "The Lamplighter Inn".
Правят убийствен черешов пай.
Здравей, Надин. Какво правиш тука, Норма?
И аз бих те попитала същото.
И ще ти кажа. Имам си чисто нови пердета в вкъщи.
Вчера Ед ми ги купи от "Gentleman Jim's"
и ги закачихме заедно.
Чисто бежови са.
Не съм спала цяла нощ. Знаеш ли какво правех?
Не.
Изобретих напълно безшумен корниз.
И знаеш ли как го направих?
Нещото, за което се сетих в четири сутринта,
чакайки мъжа ми да го пуснат от реанимацията?
Памук.
Господи, сега наистина ще се плъзгат тихо.
Плати ли гаранция?
Не. Говорих с Хари. Няма обвинения.
Майка ми още ли е извън града?
Да, още е извън града. Да се махаме оттук.
Ще ми трябва помощ от Библиотекарите. Някой трябва да ми пази гърба.
Аз ще ти го пазя.
Здравейте, Майк, Боби.
Преди да започнем, съгласувахте ли историите си?
Ако казваме истината, не е нужно да си съгласуваме историите.
Освен това шерифът ни каза, че сме тук за сбиване, а то беше самозащита.
Така е. Е, тогава предполагам, че можете да си вървите.
Веднага?
Само още едно нещо.
Молете се за безопасността на Джеймс Хърли,
защото ако нещо му се случи, ще дойдем да ви приберем.
Шерифе, защо седите? Трябва да се срещнеме с още хора.
Май трябва да почна да уча медицина. Защо?
Защото започвам да се чувствам като Доктор Уотсън.
Хубаво ти утро, Пийт.
Не, Джоси, изразът е "добро ти утро".
А и едва се е съмнало.
Пийт, искам да ти благодаря за вчера.
Че ме защити пред Катрин.
Няма нищо. Катрин не беше права. В цикъл е.
Благодаря ти все пак.
Здрасти. Пийт, Хари е.
Агент Купър е с мен, тук сме за да се видиме с г-жа Пакард.
Ще сложа кафе.
Здравейте, шерифе. Госпожо Пакард.
Дейл Купър, ФБР. Сигурно си го спомняш от миналата вечер?
Радвам се да ви видя, мадам.
Агент Купър, сигурно си спомняте Пийт Мартел.
Разбира се.
Можем ли да ви предложим чаша кафе?
Това е музика за ушите ми. С удоволствие.
Аз ще ви налея.
Как го обичате, господин Купър?
Черно като полунощ по време на безлунна нощ.
Доста черно. Моля седнете.
Благодаря.
Госпожо Пакард, ще пристъпя направо към въпроса.
Наели сте Лора Палмър
да ви помага с английския, нали?
Да. Кога за последно я видяхте?
Четвъртък следобед. Около пет часа.
Около пет? Да.
Кога си тръгна? След около час, когато свършихме с урока.
Повече не я видях. Как ви се стори в четвъртък?
Нещо я тревожеше, но не ми сподели какво.
Но каза нещо, което не може да ми излезе от ума.
Каза "Мисля, че почвам да разбирам как се чувствате след смъртта на съпруга ви."
Каза ли за кого се отнася това?
Не, но след случилото се с нея
продължава да звучи в главата ми като натрапчива мелодия.
Извинете ме. Разбира се.
И така, Хари, от колко време се виждате?
Как разбра?
По езика на тялото.
Господи!
От шест седмици.
Андрю умря преди година и половина.
Не пийте това кафе.
Няма да повярвате. Имаше риба в цедката.
Съжалявам.
Да, Катрин, слушам.
Би трябвало да знаете вашите сантиментални щуротии какво ни костваха вчера.
Нали знаеш какво означава щуротии?
Затварянето на дъскорезницата ни струваше $87,000.
Наистина ли смятате, че това ще направи брат ми Андрю щастлив?
Джоселин... Госпожо Пакард.
Какво значи "щуротии"?
Безмислици, глупости, също така и коварен номер.
Защо винаги бързаш? Мина повече от час.
Бяха времена, когато бяхме заедно по цял следобед.
Времето с теб е толкова приятно, че все едно сме били заедно цял ден.
Тея ги говори на някой друг.
Не съм някоя малоумна камериерка, търсеща малко натискане в килера.
Съжалявам, не исках да засегна изтънчената ти чувствителност.
Не, грешката е моя. Още не мога да свикна да смесвам бизнеса с удоволствието.
Скъпа, на мен ми е все едно.
Не ме скъпосвай, негоднико.
Не съм ти ученичка.
Каква ще е следващата стъпка? Имаме ли напредък?
Не трябва да правим нищо.
Още няколко трагедии,
и Джоси собственоръчно ще затрие фабриката.
С темпото, с което действаме, ще минат години преди дъскорезницата да банкрутира.
Не искам да чакам повече.
Освен това, глупавият ми мъж може да надникне в счетоводната книга
и да надуши нещо.
Може би е време да запалим малко огън.
За бизнес или удоволствие говориш?
Говоря за дъскорезницата на Пакард.
Целият този сух дървен материал наоколо...
Случайна искра...
някоя нощ...
Някоя нощ, когато Пийт го няма.
Сега си спомням как часовете...
се превърнаха в дни.
Сара, скъпа,
съжалявам, че те безпокоя,
но Дона Хейуърд е тук.
Вземи това.
Ще я пратя.
Опитай се да не я тервожиш. Добре.
Не знам какво ще правя.
Толкова ми липсва.
На тебе липсва ли ти? Много ми липсва
Толкова ми липсва.
Толкова ми липсва. Толкова ми липсва.
Лора! О, Лора, детето ми. О, Лора, детето ми.
Сара! Сара! Лийланд! Лийланд!
Всичко е наред, мила, всичко е наред.
Успокой се. Успокой се, скъпа, моля те.
Значи не сте видяли Ронет след училище през този ден?
Точно така.
Предполагате, че е отишла на работа?
Да, в магазина на Хорн в центъра на града.
Какво правеше в този магазин?
Тя беше...
продавачка на щанда за парфюми.
Често се шегуваше, че това била най-приятно миришещата и работа.
Извинете ме.
Колко пъти съм ти казвал да не безпокоиш гостите с тази шумотевица?
Около 4,000.
Одри.
Джули ми каза, че си била вътре при норвежците,
които изведнъж решили
да си тръгнат...
без да подпишат договора.
Вярно ли е?
Да.
Не си направила или казала нещо,
което ги е накарало да си заминат, нали?
Предполагам, че е било просто съвпадение.
Тате, просто влязох ,за да проверя как е шведската маса.
И докато бях вътре, осъзнах, че съм тъжна.
За какво?
За скъпата ми приятелка Лора, убита толкова брутално.
Осъзнаваш ли
колко пари коства малкото ти представление на семейството?
Ако още веднъж ми свиеш подобен номер,
ще те пратя да чистиш кенефите в някой български манастир.
О, тате, толкова ме е страх.
Лора умря преди два дена.
Тебе те изгубих преди години.
Благодарни сме Ти за това, което ни даваш.
Мислех си, че можем
да обсъдим събитията напоследък.
Не точно самите събития,
а по-скоро мислите и чувствата, свързани с тях.
Бунтът в младеж на твоите години е неизбежна част от живота,
проява на сила.
С други думи, Робърт, уважавам бунтарската ти природа.
Но като твой баща съм задължен да потуша бунтарския огън в теб,
преди да се е разпространил в обществото и в семейството.
Забелязах нежеланието ти да разговаряш с мен.
Понякога мълчанието е злато. Мълчанието може да се приеме по много начини.
Като признак на интелигентност. Колкото повече мълчиме, толкова повече чуваме.
Аз съм търпелив човек, но и моето търпение си има граници.
"Да проясни разума си е стремеж на всяко човешко същество
в нашето тъмно и размирно съществуване."
Робърт, аз и ти ще поработим здраво, за да ти проясним разума.
Грижим се за теб, Боби.
Нещо против, шерифе?
Агент Купър може би ще иска да опита парче от този пай.
Черешов пай? Най-добрият в околността.
Би ли помолила Норма да намине? Сигурно.
Няма нищо сигурно на този свят, Шели.
Още не мога да се отърва от този вкус на риба в кафето.
И аз.
Шели Джонсън?
Мъжът и е шофьор на камион, Лио.
Жената с дънера. Точно така.
Здравейте.
Може ли да я попитам за дънера?
Заповядай.
Добър вечер. Норма.
Да те представя на специален агент Дейл Купър.
ФБР. Норма Дженингс.
Лора Палмър помагаше ли ви в доставките на храна
на възрастни хора?
Да, помагаше ми.
Имате ли списък на хората от района, в който тя е доставяла?
Мога да ви го донеса. Бихте ли?
И още две парчета от този невроятен пай.
ОК.
Човече трябва да имаш метаболизъм на пчела.
За ваша информация ви чух да говорите за Лора Палмър...
Да?
Един ден моят дънер ще ви каже нещо по случая.
Моят дънер видя нещо онази нощ.
Наистина? Какво е видял?
Попитайте го.
Така си и мислех.
Благодаря, Норма. До утре.
Здравей, Лио. Донесох ти малко пай.
Къде ми е ризата?
Каква риза?
Любимата ми синя риза.
За втори път тази година.
Сега ще те науча как
да ми пазиш нещата.
Сега ще те заболи. Моля те, Лио. Не. Не.
Аз ще отворя.
Влизай.
Мамо, тате, това е Джеймс Хърли.
Как си Джеймс? Сър.
Госпожо Хейуърд. Радвам се да се запознаем, Джеймс.
Надявам се да си гладен. Айлин е фурия в кухнята.
Да, сър.
Искаш ли питие?
Имаме безалкохолно, плодов пунш и сайдер.
Ще опитам плодовия пунш, благодаря.
Сега ще го донеса. Добре.
Защо не седнете на масата, а аз ще проверя печеното.
Ето ти плодовия пунш. Мерси, Дона.
Не мисля, че познавам родителите ти.
Не, сър.Баща ми почина когато бях на 10, а майка ми пътува много.
Понякога пише за вестника.
Ед Хърли от бензиностанцията е чичо на Джеймс.
Съпругата му е жената с превръзката на окото.
Да, сър. Това е леля Надин. Голям е образ.
Бил, били ми помогнал, ако обичаш.
Извинете ме.
Ще поговорим след вечеря. Радвам се да те видя.
И аз се радвам да те видя.
Това копеле.
Първо твоята приятелка,а сега и моята.
Жалко, че можем да го убием само веднъж.
Ей, какво става докторе? Лора Палмър е, в случай, че още не си познал.
Записвам ти нов филм,
както вече знаеш, от едно от писмата.
23-ти, четвъртък е и съм толкова отегчена.
В много странно настроение съм.
Господи, Джеймс е сладък, но е толкова скучен.
Трябваше отдавна да ви срещна, доктор Джакоби,
защото сега не издържам толкова много сладко.
Знам, че довечера отново ще се изгубя в гората. Просто го знам.
Помниш ли, че ти разправях за онзи мистериозен човек...