{31}{70}Досега в "Туин Пийкс"... {122}{168}Мъртва е. {185}{231}Увита в найлон. {271}{318}Лора Палмър. {331}{461}Даян. 24-ти феврурари, 11:30 часа.|Пристигам в град Туин Пийкс. {471}{589}Ще се срещна със шериф Хари Труман.|Няма да ми е трудно да го запомня. {593}{642}Специален агент Дейл Купър. {646}{688}ФБР?|Точно така. {692}{791}Има очевидни сходства,|които по очевидни причини не мога да дискутирам, {795}{849}които навеждат на мисълта,|че Лора Палмър е била втората, {852}{940}а Ронет Поласки е трябвало да бъде|третата жертва на един и същи убиец. {944}{997}Ти ли засне този филм, Боби? {1011}{1087}Не.|Ако не си ти, тогава кой е? {1091}{1220}Доктор Лорънс Джакоби, агент Купър.|Лора ми беше пациентка. {1224}{1281}Ето нещо,|което не сме забелязали досега. {1284}{1340}Купчина пръст, 1.5 фута в диаметър. {1344}{1453}Отгоре има колие със златно|сърце... Поправка, половин златно сърце. {1458}{1549}Шерифе, трябва да разбереме|в кого е другата половина. {1552}{1634}Дай ми другата половина.|Не, ще я заровиме. {1637}{1678}Дона, кого прикриваш? {1682}{1767}Има възможност човекът,|извършил убийствата, {1771}{1816}да е от този град. {1820}{1862}Възможно е дори да някой, когото познавате. {2250}{4350}СУБТИТРИ|BigBo {5159}{5263}Даян. 6:18 часа, стая 315, {5267}{5333}хотел "Great Northern"|в Туин Пийкс. {5337}{5412}Спах много добре.|Стая за непушачи, без мирис на тютюн. {5416}{5482}Много добро решение|за бизнес посещение. {5486}{5583}Лек аромат на борови иглички във въздуха. {5586}{5680}Както каза и шериф Труман, всичко|което този хотел ти обещае, го изпълнява. {5684}{5757}Чисто, стаите са|на разумни цени. {5761}{5861}Работещ телефон,баня в отлично|състояние: без течове, топла вода {5865}{5974}с постоянно налягане, дължащо се|вероятно на водопада отвън. {5978}{6087}Дюшекът е твърд, но не прекалено. Без буци,|както беше в Ел Пасо. {6090}{6141}Какъв кошмар беше! {6145}{6224}Но тази история съм ти я разказвал вече,|нали Даян? {6227}{6338}Още не съм изпробвал телевизора. Изглежда има и кабелна. {6341}{6463}Но истинският тест за всеки хотел|е сутрешната чаша кафе, {6466}{6526}за която ще те информирам. {6751}{6845}Даян, рано тази сутрин|отново се замислих {6849}{6915}върху две неща,|които продължават да ме измъчват, {6919}{7013}не само като агент на ФБР,|но и като човешко същество. {7017}{7117}Какво е имало наистина между|Мерилин Монро и семейство Кенеди? {7121}{7209}И кой е убиецът|на Джон Кенеди? {7303}{7363}Чакай малко. Чакай малко. {7636}{7760}Знаеш ли, това е, с извинение,|дяволски хубаво кафе. {7771}{7850}Изпил съм толкова много кафе|през живота си. {7853}{7907}И това е едно от най-добрите. {7911}{8041}Искам две твърдо сварени яйца. Вредно е|за артериите, но старите навици не умират. {8044}{8148}Не и щом се отнася за яйца.|Искам и бекон, много хрупкав. {8150}{8256}Почти изгорял. Кремиран.|Чудесно. {8259}{8363}И сок от грейпфрут от... {8421}{8452}прясно изтискани плодове. {8525}{8558}Одри Хорн. {8645}{8734}ФБР,|специален агент Дейл Купър. {8833}{8876}Може ли да седна? {8880}{8958}Ако не се лъжа,|баща ви е Бенджамин Хорн, {8961}{9060}собственикът на този хотел , така че|може да седнете където си искате. {9064}{9166}Бих добавил, че удоволствието ще е мое.|Благодаря. {9241}{9311}Разследвате|убийството на Лора Палмър. {9315}{9358}Бяхте ли приятелки? {9437}{9553}Не точно. Лора даваше частни уроци на по-големия|ми брат Джони три пъти седмично. {9568}{9643}Джони е на 27 години|и е в терти клас. {9646}{9743}Има емоционални проблеми.|Предава се по наследство. {9746}{9806}Харесваш ли пръстена ми? {9856}{9912}Много е хубав. {9993}{10088}Знаете ли, понякога|толкова се изчервявам, интересно. {10139}{10208}Често ли ви сърбят дланите? {10514}{10581}Добро утро, Анди.|Здравей, Луси. {10586}{10683}Агент Купър,|специално съм ви донесла желе. {10687}{10760}Шерифът е в стаята за съвещания.|Вратата срещу... {10764}{10825}Ще го потърся в стаята за съвещания. {10913}{10958}Хей, как е? {10970}{11083}Нека изкараме Джеймс от килията|и да говориме с него. Той обичаше Лора Палмър. {11087}{11177}Обзалагам се, че му е казала всичко,|което е знаела за Майк и Боби. {11181}{11238}После ще си поговорим|и с тях двамата. {11242}{11306}Претърсете колата|на Боби отгоре до долу. {11310}{11388}Също така проверете аутопсията на Лора Палмър|и вижте какво ще излезе. {11391}{11491}Ще говорим и с г-н и г-жа Палмър, но нека|първо се посъвземат от мъката. {11494}{11569}Така, направихме план за деня.|Ще се видим след три минути. {11572}{11620}Наистина трябва да се изпикая. {11641}{11738}Между другото кафето|в "Great Northern" е невероятно. {11934}{12003}Хари, както знаеш, аз изродих Лора. {12007}{12109}Знам я от малка.|Беше най-добрата приятелка на дъщеря ми. {12112}{12166}Нямах сили да|направя аутопсията, {12170}{12270}така че се обадих на|Джо Филдинг от Феървейл. {12274}{12399}Той направи аутопсията, а аз асистирах.|Това е, което откри. {12403}{12495}Смъртта е настъпила приблизително между|полунощ и 4:00 сутринта. {12498}{12592}Няма следи от кръв.|Няколко леки наранявания. {12595}{12678}Нито едно достатъчно сериозно,|за да причини смъртта. {12681}{12772}Следи от ухапвания по раменете|и по езика, {12798}{12869}вероятно причинени от самата нея. {12890}{12991}Наранявания по китките и глезените,|където е била вързана. {13003}{13098}Все още чакаме теста за наркотици. {13130}{13194}През последните... {13197}{13312}12 часа е имала сексуален контакт|най-малко с трима. {13337}{13389}Прегледахте ли Ронет Поласки? {13392}{13434}Да, сър. {13439}{13517}Няма съмнение,|че един и същи човек {13521}{13600}е нападнал двете в онзи вагон. {13604}{13724}Докторе, кога ще може, ако изобщо би могла,|Ронет да говори с нас? {13727}{13850}Има тежка травма на главата.|Още е рано да се каже. {13854}{13975}Като прибавим и шока от ужаса, {14010}{14150}гледайки какво|се случва с Лора преди да... {14273}{14324}Толкова е красива. {14432}{14507}Кой би направил такова нещо? {14568}{14612}Лио. {14664}{14777}Лио, скъпи, трябва да тръгвам на работа.|Норма всеки момент ще дойде. {14794}{14836}Лио. {14858}{14897}Почисти ли ми ботушите? {14925}{14986}Да, също и изпрах. {14998}{15049}Всичко ли? {15059}{15095}Ами да. {15154}{15185}Не, не си. {15302}{15395}Добре, Лио, като се прибера ще го довърша.|Сега, Шели! {15470}{15536}Добре. {16060}{16117}Кръв. {16121}{16174}Шели, Норма дойде. {16288}{16367}Шели, не ме ли чу?|Норма дойде. {16371}{16428}Чух те, Лио. {16537}{16592}Днес към обед ще намина. {16702}{16779}Бъди добро момиче|и ми запази парче от пая. {16838}{16893}Разбира се, Лио. {17136}{17228}Джеймс, арестувахме те по подозрение|за убийството на Лора Палмър. {17233}{17297}Нямаш предишни|криминални прояви, нали? {17300}{17334}Не, сър. {17557}{17627}Ти ли засне този филм? {17803}{17866}Това е твоят мотор, нали? {17959}{18070}Да, сър. Тримата се качихме |там преди две седмици. {18109}{18197}Джеймс, бил си влюбен в Лора. {18200}{18285}Двамата сте се виждали тайно. {18289}{18402}Никой от училището|или от приятелите и не са знаели за това. {18405}{18501}Тя беше кралицата, която|излизаше с капитана на футболния отбор, {18505}{18579}колко дълго си мислиш|че тази връзка щеше да остане тайна? {18624}{18696}Беше тайна, защото тя го искаше. {18700}{18776}Защо? От Боби ли се страхуваше? {18838}{18957}Така мисля.|Взимаше ли кокаин? {19000}{19097}Да.|А ти взимаше ли? {19100}{19190}Не. Опитвах се да я откажа.|И тя се опитваше. За извесно време. {19193}{19241}И защо пак започна? {19294}{19387}Нещо се случи преди два дена.|Какво? Какво се случи? {19423}{19474}Не знам. {19478}{19587}Мисля, че нещо я е уплашило,|защото не искаше нито да ме вижда, нито да говориме. {19759}{19803}Кога за последно я видя? {19860}{19910}В нощта, когато умря. {19944}{20010}Измъкна се от вкъщи около 9:30. {20013}{20132}Около 12:30 спрях с мотора|на Спаркууд и 21-ва. {20135}{20212}Тя скочи и изчезна. {20300}{20373}Повече не я видях. {20456}{20503}Скарахте ли се? {20535}{20654}Не точно. Но ми каза, че|повече не можеме да се виждаме. {20657}{20687}Защо? {20735}{20790}Не ми каза. {20916}{20958}Познато ли ти е това? {21047}{21097}Да, сър. {21330}{21390}Джеймс, какво се случи на пети февруари {21405}{21495}и в кого е другата половина от сърцето? {21630}{21717}Джеймс, познай защо съм толкова щастлива днес. {21721}{21824}Защото кожата ти е толкова мека|и ухаеш прекрасно? {21828}{21888}Не.|Защо? {22006}{22103}Защото наистина вярвам,|че ме обичаш. {22195}{22279}Сега сърцето ми ти принадлежи. {22390}{22451}Не знам. {22549}{22590}По-дяволите. {22657}{22713}Къде ми е ризата? {22814}{22864}Не! {23073}{23194}Хей, откога Лио Джонсън|ми се обажда вкъщи? {23213}{23335}Лио ти се е обаждал?|Вчера. Търсеше те. {23339}{23432}Искаше да знае|къде е останалата половина от парите. {23456}{23509}И какво му каза, Снейк? {23513}{23567}Доколкото знам|все още няма нищо, {23570}{23648}защото си мислех, че|трябва да му ги дадем днес. {23652}{23771}Вече му дадох половината. {23880}{23930}Кога се видяхте? {23934}{24047}Видяхме се през онази нощ.|Коя нощ? {24050}{24112}Нощта, когато Лора умря. {24115}{24151}Видях се с Лио, {24155}{24266}защото тези пари|ми изгаряха джоба. {24299}{24351}А останалата половина? {24386}{24516}В сейфа на Лора е.|Значи не си ги взе от нея? {24520}{24591}Трябваше ми ги даде днес. {24595}{24672}И тогава откъде предлагаш|да намерим десетте бона на Лио? {24675}{24745}Можем да продаваме|електрически крушки от врата на врата. {24749}{24801}Чудесно. Това е просто...чудесно. {24804}{24882}Не е смешно, Боби.|Не се смея. {24886}{24981}Слава Богу, че сме в затвора. Нали знаеш|какво ще ни направи Лио като излезнем. {24985}{25014}Млъкни. {25018}{25096}И думичка не искам да чувам повече за|Лио Джонсън. Изобщо не познаваш... {25100}{25148}Лио Джонсън. {26384}{26441}Помогни ми. {26496}{26534}Мамо. {26548}{26591}Мамо. {26602}{26651}Здравей, скъпа. {26654}{26730}Защо не ме събуди?|Трябваше да отида до шерифа. {26734}{26828}Обадиха се и казаха, че|може да отидеш и утре. {26831}{26889}Мислехме, че се нуждаеш от почивка. {26893}{26988}Миналата нощ се събуди|плачейки. Спомняш ли си? {26991}{27080}Не. Наистина? {27084}{27186}Чувствам се толкова зле заради теб. Съжалявам. {27216}{27270}Мамо, толкова е странно. {27340}{27453}Знам, че би трябвало да|съм тъжна и част от мене е. {27485}{27533}Но все едно... {27558}{27641}Все едно,че съм сънувала|най-прекрасния сън {27676}{27732}и най-ужасния кошмар|едновременно. {27735}{27829}Баща ти каза, че си се видяла|с момче на име Джеймс Хърли миналата нощ. {27832}{27921}Това не го засяга.|Не може ли това да си е между мен и теб? {27924}{27962}Разбира се. {27990}{28102}Джеймс и Лора се срещаха|през последните два месеца. {28106}{28221}Аз единствена знаех за това.|Джеймс беше толкова добър с нея. {28225}{28331}Не знаеш колко го беше загазила Лора.|Миналата нощ трябваше да го видя. {28334}{28447}Ние двамата бяхме най-близките и хора. {28475}{28569}Но сега се чувствам толкова зле.|Защо, ангелче? {28621}{28689}защото осъзнахме... {28744}{28802}че през цялото време... {28845}{28920}ние сме били тези, които са били влюбени. {29019}{29121}И се чувствам сякаш|съм предала най-добрата си приятелка. {29164}{29216}И ако е така... {29276}{29342}тогава защо съм толкова щастлива? {29355}{29388}О, скъпа. {29592}{29694}Какво ще правим? Заедно|или по отделно ще ги разпитаме? {29698}{29767}Заедно.|Добре. {29771}{29860}Здрасти Ед, как е главата? {29864}{29949}Малко ме боли,|но самочувствието ми е по-зле. {29953}{30043}Специален агент Дейл Купър.|Приятно ми е. {30047}{30144}Какво ви свързва с Джеймс?|Аз съм му чичо. Работи в моя гараж. {30148}{30207}Майка му е извън града.|Аз се грижа за него. {30227}{30286}Ще го задържите ли?|Не. {30289}{30397}Можем да го пуснем под ваше попечителство.|Обвинен ли е в нещо? {30401}{30499}Имах малко съмнение,|което той ми помогна да си изясня. Не е убил никого. {30502}{30587}Но му кажете да внимава,|ще пуснеме и Майк и Боби. {30604}{30648}Ще го имам предвид.|Агент Купър. {30651}{30762}Търси ви някой си Албърт|Розенфилд. Звучи отдалече. {30766}{30815}Извинете ме.|Разбира се. {30820}{30956}Чува се този звук,|все едно духа вятър. {30960}{30997}Да. {31000}{31097}Колкото до снощи в "Roadhouse",|нещо не е наред. {31100}{31211}Съдейки по лепенката|Надин явно ви е надушила с Норма. {31214}{31306}Ако Надин разбере,|ще свиря на арфа в райския хор. {31310}{31359}Вярно е.|Бях с Норма. {31362}{31421}Но също така бях и на наблюдение. {31425}{31483}Спомням си, че Майк и Боби|сграбчиха Дона. {31486}{31577}Тръгнах към тях,|но се почувствах замаян. {31580}{31673}Припаднах преди да стигна до тях.|Не си спомням да са ме удряли. {31676}{31763}Какво имаш предвид?|Мисля, че някой ми е сипал нещо в бирата. {31767}{31807}Жак Рено беше на бара. {31887}{31976}Добре, Албърт. Утре|тялото е цял ден на твое разположение. {31980}{32079}Не, не мога да го направя. Ще я погребват|в понеделник. {32082}{32150}Ако минеш през Луис Форк, {32153}{32262}мога да ти препоръчам място за обяд:|"The Lamplighter Inn". {32266}{32377}Правят убийствен черешов пай. {32802}{32863}Здравей, Надин.|Какво правиш тука, Норма? {32882}{32921}И аз бих те попитала същото. {32924}{33044}И ще ти кажа. Имам си|чисто нови пердета в вкъщи. {33047}{33106}Вчера Ед ми ги купи|от "Gentleman Jim's" {33110}{33165}и ги закачихме заедно. {33169}{33206}Чисто бежови са. {33232}{33319}Не съм спала цяла нощ.|Знаеш ли какво правех? {33343}{33374}Не. {33377}{33501}Изобретих напълно безшумен корниз. {33518}{33605}И знаеш ли как го направих? {33607}{33662}Нещото, за което се сетих|в четири сутринта, {33666}{33793}чакайки мъжа ми|да го пуснат от реанимацията? {33850}{33889}Памук. {33943}{34041}Господи, сега наистина|ще се плъзгат тихо. {34353}{34399}Плати ли гаранция? {34402}{34483}Не. Говорих с Хари.|Няма обвинения. {34487}{34542}Майка ми още ли е извън града? {34546}{34629}Да, още е извън града.|Да се махаме оттук. {34633}{34733}Ще ми трябва помощ от Библиотекарите.|Някой трябва да ми пази гърба. {34737}{34785}Аз ще ти го пазя. {34862}{34932}Здравейте, Майк, Боби. {34970}{35039}Преди да започнем,|съгласувахте ли историите си? {35057}{35185}Ако казваме истината, не е|нужно да си съгласуваме историите. {35189}{35295}Освен това шерифът ни каза, че сме тук|за сбиване, а то беше самозащита. {35306}{35413}Така е. Е, тогава предполагам, че можете да си вървите. {35428}{35459}Веднага? {35599}{35668}Само още едно нещо. {35672}{35726}Молете се за безопасността на Джеймс Хърли, {35730}{35846}защото ако нещо му се случи,|ще дойдем да ви приберем. {35935}{36009}Шерифе, защо седите?|Трябва да се срещнеме с още хора. {36012}{36078}Май трябва да почна да уча медицина.|Защо? {36082}{36182}Защото започвам да се|чувствам като Доктор Уотсън. {36374}{36444}Хубаво ти утро, Пийт. {36447}{36581}Не, Джоси, изразът|е "добро ти утро". {36585}{36647}А и едва се е съмнало. {36734}{36850}Пийт, искам да ти благодаря за вчера. {36852}{36909}Че ме защити пред Катрин. {36912}{37062}Няма нищо. Катрин не беше права.|В цикъл е. {37081}{37125}Благодаря ти все пак. {37201}{37257}Здрасти.|Пийт, Хари е. {37261}{37361}Агент Купър е с мен,|тук сме за да се видиме с г-жа Пакард. {37422}{37514}Ще сложа кафе. {37687}{37758}Здравейте, шерифе.|Госпожо Пакард. {37762}{37859}Дейл Купър, ФБР. Сигурно си го спомняш|от миналата вечер? {37862}{37902}Радвам се да ви видя, мадам. {37906}{37962}Агент Купър,|сигурно си спомняте Пийт Мартел. {37965}{38001}Разбира се. {38004}{38059}Можем ли да ви предложим чаша кафе? {38062}{38145}Това е музика за ушите ми.|С удоволствие. {38149}{38216}Аз ще ви налея. {38219}{38309}Как го обичате, господин Купър? {38313}{38394}Черно като полунощ по време на безлунна нощ. {38397}{38475}Доста черно.|Моля седнете. {38478}{38520}Благодаря. {38594}{38653}Госпожо Пакард,|ще пристъпя направо към въпроса. {38657}{38704}Наели сте Лора Палмър {38707}{38779}да ви помага с английския, нали? {38783}{38869}Да.|Кога за последно я видяхте? {38897}{38989}Четвъртък следобед.|Около пет часа. {38992}{39067}Около пет?|Да. {39071}{39174}Кога си тръгна?|След около час, когато свършихме с урока. {39189}{39292}Повече не я видях.|Как ви се стори в четвъртък? {39296}{39448}Нещо я тревожеше,|но не ми сподели какво. {39451}{39553}Но каза нещо, което|не може да ми излезе от ума. {39556}{39723}Каза "Мисля, че почвам да разбирам|как се чувствате след смъртта на съпруга ви." {39758}{39809}Каза ли|за кого се отнася това? {39819}{39901}Не, но след случилото се с нея {39905}{40053}продължава да звучи в главата ми|като натрапчива мелодия. {40163}{40210}Извинете ме.|Разбира се. {40252}{40342}И така, Хари,|от колко време се виждате? {40438}{40478}Как разбра? {40481}{40530}По езика на тялото. {40540}{40587}Господи! {40658}{40719}От шест седмици. {40751}{40830}Андрю умря преди година и половина. {40926}{40977}Не пийте това кафе. {41002}{41146}Няма да повярвате.|Имаше риба в цедката. {41229}{41296}Съжалявам. {41527}{41571}Да, Катрин, слушам. {41574}{41702}Би трябвало да знаете вашите сантиментални|щуротии какво ни костваха вчера. {41705}{41752}Нали знаеш какво означава щуротии? {41796}{41922}Затварянето на дъскорезницата|ни струваше $87,000. {41940}{42043}Наистина ли смятате, че това|ще направи брат ми Андрю щастлив? {42719}{42802}Джоселин... Госпожо Пакард. {42806}{42901}Какво значи "щуротии"? {42914}{43027}Безмислици, глупости,|също така и коварен номер. {43136}{43260}Защо винаги бързаш?|Мина повече от час. {43264}{43374}Бяха времена,|когато бяхме заедно по цял следобед. {43378}{43521}Времето с теб е толкова приятно,|че все едно сме били заедно цял ден. {43554}{43596}Тея ги говори на някой друг. {43600}{43691}Не съм някоя малоумна камериерка,|търсеща малко натискане в килера. {43704}{43803}Съжалявам, не исках да засегна|изтънчената ти чувствителност. {43806}{43928}Не, грешката е моя. Още не мога да свикна|да смесвам бизнеса с удоволствието. {43931}{44051}Скъпа, на мен ми е все едно. {44066}{44143}Не ме скъпосвай, негоднико. {44177}{44231}Не съм ти ученичка. {44279}{44353}Каква ще е следващата стъпка?|Имаме ли напредък? {44362}{44412}Не трябва да правим нищо. {44416}{44490}Още няколко трагедии, {44494}{44595}и Джоси собственоръчно ще затрие фабриката. {44599}{44721}С темпото, с което действаме,|ще минат години преди дъскорезницата да банкрутира. {44724}{44765}Не искам да чакам повече. {44769}{44863}Освен това, глупавият ми мъж|може да надникне в счетоводната книга {44866}{44933}и да надуши нещо. {44968}{45066}Може би е време да запалим малко огън. {45079}{45136}За бизнес или удоволствие говориш? {45175}{45278}Говоря за дъскорезницата на Пакард. {45375}{45488}Целият този сух дървен материал наоколо... {45508}{45576}Случайна искра... {45593}{45627}някоя нощ... {45631}{45740}Някоя нощ,|когато Пийт го няма. {45774}{45899}Сега си спомням как часовете... {45925}{45979}се превърнаха в дни. {46306}{46349}Сара, скъпа, {46382}{46451}съжалявам, че те безпокоя, {46454}{46506}но Дона Хейуърд е тук. {46534}{46576}Вземи това. {46603}{46658}Ще я пратя. {46730}{46827}Опитай се да не я тервожиш.|Добре. {47160}{47218}Не знам какво ще правя. {47284}{47372}Толкова ми липсва. {47415}{47536}На тебе липсва ли ти?|Много ми липсва {47553}{47679}Толкова ми липсва. {47709}{47827}Толкова ми липсва.|Толкова ми липсва. {48139}{48301}Лора! О, Лора, детето ми.|О, Лора, детето ми. {48617}{48688}Сара! Сара!|Лийланд! Лийланд! {48742}{48837}Всичко е наред, мила, всичко е наред. {48840}{48940}Успокой се.|Успокой се, скъпа, моля те. {49094}{49189}Значи не сте видяли|Ронет след училище през този ден? {49226}{49258}Точно така. {49262}{49328}Предполагате,|че е отишла на работа? {49331}{49415}Да, в магазина|на Хорн в центъра на града. {49419}{49507}Какво правеше в този магазин? {49520}{49568}Тя беше... {49615}{49727}продавачка на щанда за парфюми. {49753}{49860}Често се шегуваше, че това|била най-приятно миришещата и работа. {50131}{50161}Извинете ме. {51929}{52082}Колко пъти съм ти казвал|да не безпокоиш гостите с тази шумотевица? {52106}{52157}Около 4,000. {52377}{52425}Одри. {52491}{52658}Джули ми каза, че си била вътре|при норвежците, {52662}{52774}които изведнъж решили {52777}{52854}да си тръгнат... {52866}{52973}без да подпишат договора. {52976}{53027}Вярно ли е? {53031}{53078}Да. {53114}{53178}Не си направила|или казала нещо, {53182}{53304}което ги е накарало да си|заминат, нали? {53308}{53449}Предполагам, че е било просто съвпадение. {53452}{53595}Тате, просто влязох ,за да|проверя как е шведската маса. {53646}{53777}И докато бях вътре,|осъзнах, че съм тъжна. {53832}{53880}За какво? {53921}{54017}За скъпата ми приятелка|Лора, убита толкова брутално. {54174}{54233}Осъзнаваш ли {54236}{54350}колко пари коства малкото ти|представление на семейството? {54393}{54467}Ако още веднъж ми свиеш подобен номер, {54470}{54565}ще те пратя да чистиш кенефите|в някой български манастир. {54568}{54625}О, тате, толкова ме е страх. {54768}{54830}Лора умря преди два дена. {54875}{54933}Тебе те изгубих преди години. {55383}{55485}Благодарни сме Ти|за това, което ни даваш. {55526}{55590}Мислех си, че можем {55594}{55643}да обсъдим събитията напоследък. {55668}{55718}Не точно самите събития, {55721}{55806}а по-скоро мислите и чувствата,|свързани с тях. {55826}{55955}Бунтът в младеж на твоите години|е неизбежна част от живота, {55959}{56016}проява на сила. {56020}{56133}С други думи, Робърт,|уважавам бунтарската ти природа. {56146}{56263}Но като твой баща съм задължен|да потуша бунтарския огън в теб, {56266}{56387}преди да се е разпространил в обществото|и в семейството. {56462}{56558}Забелязах нежеланието ти|да разговаряш с мен. {56593}{56706}Понякога мълчанието е злато.|Мълчанието може да се приеме по много начини. {56710}{56869}Като признак на интелигентност. Колкото повече|мълчиме, толкова повече чуваме. {56947}{57059}Аз съм търпелив човек,|но и моето търпение си има граници. {57062}{57140}"Да проясни разума си е|стремеж на всяко човешко същество {57144}{57241}в нашето тъмно|и размирно съществуване." {57244}{57346}Робърт, аз и ти ще поработим здраво,|за да ти проясним разума. {57503}{57568}Грижим се за теб, Боби. {57741}{57793}Нещо против, шерифе? {57797}{57883}Агент Купър може би ще иска да опита|парче от този пай. {57886}{57951}Черешов пай?|Най-добрият в околността. {58002}{58093}Би ли помолила Норма да намине?|Сигурно. {58097}{58173}Няма нищо сигурно на този свят, Шели. {58211}{58293}Още не мога да се отърва от този вкус|на риба в кафето. {58296}{58344}И аз. {58368}{58414}Шели Джонсън? {58452}{58559}Мъжът и е шофьор на камион, Лио. {58725}{58793}Жената с дънера.|Точно така. {58811}{58880}Здравейте. {58883}{58951}Може ли да я попитам за дънера? {58955}{59011}Заповядай. {59074}{59109}Добър вечер.|Норма. {59113}{59186}Да те представя|на специален агент Дейл Купър. {59190}{59266}ФБР.|Норма Дженингс. {59270}{59350}Лора Палмър помагаше ли ви|в доставките на храна {59354}{59391}на възрастни хора? {59395}{59460}Да, помагаше ми. {59464}{59524}Имате ли списък на хората|от района, в който тя е доставяла? {59528}{59589}Мога да ви го донеса.|Бихте ли? {59594}{59672}И още две парчета|от този невроятен пай. {59715}{59765}ОК. {59769}{59885}Човече трябва да имаш|метаболизъм на пчела. {59960}{60067}За ваша информация ви чух да|говорите за Лора Палмър... {60070}{60111}Да? {60115}{60225}Един ден моят дънер|ще ви каже нещо по случая. {60228}{60297}Моят дънер видя нещо онази нощ. {60300}{60361}Наистина? Какво е видял? {60405}{60452}Попитайте го. {60549}{60617}Така си и мислех. {60842}{60919}Благодаря, Норма.|До утре. {61223}{61317}Здравей, Лио. Донесох ти малко пай. {61443}{61476}Къде ми е ризата? {61506}{61541}Каква риза? {61578}{61642}Любимата ми синя риза. {61691}{61737}За втори път тази година. {61766}{61834}Сега ще те науча как {61838}{61907}да ми пазиш нещата. {61921}{62036}Сега ще те заболи.|Моля те, Лио. Не. Не. {62246}{62290}Аз ще отворя. {62426}{62477}Влизай. {62545}{62624}Мамо, тате,|това е Джеймс Хърли. {62628}{62674}Как си Джеймс?|Сър. {62678}{62761}Госпожо Хейуърд.|Радвам се да се запознаем, Джеймс. {62781}{62876}Надявам се да си гладен.|Айлин е фурия в кухнята. {62880}{62929}Да, сър. {62933}{62969}Искаш ли питие? {62973}{63077}Имаме безалкохолно, плодов|пунш и сайдер. {63080}{63147}Ще опитам плодовия пунш, благодаря. {63150}{63202}Сега ще го донеса.|Добре. {63206}{63335}Защо не седнете на масата, а|аз ще проверя печеното. {63641}{63711}Ето ти плодовия пунш.|Мерси, Дона. {63715}{63776}Не мисля, че познавам родителите ти. {63780}{63886}Не, сър.Баща ми почина|когато бях на 10, а майка ми пътува много. {63890}{63948}Понякога пише за вестника. {63951}{64024}Ед Хърли от бензиностанцията|е чичо на Джеймс. {64028}{64102}Съпругата му е жената с превръзката на окото. {64106}{64220}Да, сър. Това е леля Надин.|Голям е образ. {64224}{64317}Бил, били ми помогнал, ако обичаш. {64321}{64368}Извинете ме. {64458}{64552}Ще поговорим след вечеря.|Радвам се да те видя. {64568}{64652}И аз се радвам да те видя. {65044}{65092}Това копеле. {65095}{65161}Първо твоята приятелка,а сега и моята. {65225}{65308}Жалко, че можем да го убием само веднъж. {65442}{65549}Ей, какво става докторе? Лора Палмър е,|в случай, че още не си познал. {65565}{65627}Записвам ти нов филм, {65630}{65785}както вече знаеш, от|едно от писмата. {65789}{65904}23-ти, четвъртък е|и съм толкова отегчена. {65908}{66027}В много странно настроение съм. {66067}{66199}Господи, Джеймс е сладък,|но е толкова скучен. {66227}{66307}Трябваше отдавна да ви срещна,|доктор Джакоби, {66311}{66426}защото сега|не издържам толкова много сладко. {66430}{66589}Знам, че довечера отново|ще се изгубя в гората. Просто го знам. {66593}{66742}Помниш ли, че ти разправях|за онзи мистериозен човек...