High Crimes (2002) Свали субтитрите

High Crimes (2002)
THIEVERY HoldinG
THIEVERY HoldinG №1 на малкия екран
THIEVERY HoldinG №1 на малкия екран представя
един филм на Карл Франклин
Ашли Джъд
Морган Фриймън
УГЛАВНИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ
Лос Колинас, Салвадор, 1988
Имаш шанс да отидеш при морските пехотинци...
и да наблюдаваш техния панаир.
Невероятно е. Ще се състои на тазгодишния ден на благодарността.
Имаме мъгла по източния бряг, както обикновено...
... същото е и тук в Сан Франциско.
Максималната температура ще бъде 20 градуса.
Часът е 7:23.
- Ако останете с нас...
- Божичко.
ще се забавлявате с най-новата музика.
Ехо.
Изключи това, скъпи.
Ще си имаме бебе.
Да?
Сега не мога да го направя.
- Не става въпрос за обучението.
- Имаме някои въпроси за обсъждане.
- Червено е.
- Ще ти се обадя по-късно.
- Ти не закъсняваше ли?
- Закъснявам, затова трябва да побързаме.
Имаме 7 минути за нас, 15 минути да се оправя...
и 4 минути да си преслушам съобщенията.
- Имам около 10 минути, дали ще стигнат?
- Ще видим.
- Не, не, почакай. Ще бъде по-добре, ако ти си отгоре.
- Добре.
Толкова е хубаво.
- На процеса може да се стигне до сериозна присъда!
- Ясно. Трябва да се направи нещо.
Четвъртата жена от журито няма да отстъпи.
Не знам. Дойдох да помогна. Все пак става въпрос за изнасилване.
- Не искам да се карам със съдията.
- Довери ми се.
Кажете ми, че се шегувате!
Ваша Светлост, клиентът ми е застрашен от дългогодишен затвор
- заради сексуален тормоз, докато всички от CNN се смеят.
- Това е нелепо.
Ваша Светлост, деветата членка на журито е жертва на изнасилване.
Също така тя е голяма поддръжничка на програмите срещу сексуалното насилие.
Прокурора трябваше да е прегледал тези факти още преди началото на делото.
- Но това не изчерпва всичко.
- Как си го представяте?
Точно тук се е водило делото на деветата членка преди 8 години
и ми се струва доста странно, че никой не я е разпознал.
Това е възмутително.
- Ще има нов процес по делото.
- Жертвата каза, че е изнасилена отново, този път от системата.
Наистина много съжалявам,
но когато нечии права са нарушени, той е невинен до доказване на противното.
- Добра работа.
- Благодаря.
- Добра работа. Искам да поговорим.
- Добре, искам да разбера клюките.
- Голям късмет извади.
- Както ти с онази брюнетка вчера, нали?
- Пак успя.
- Живеем в демократична страна.
- Ще се оправиш ли с календара ми?
- Разбира се.
Идеално, благодаря.
- Здравей.
- Добра работа, Клеър. Гордея се с теб.
Много ти благодаря.
Мисля, че това ни прави партньори до 1 Януари.
Откъде разбра, че са приели молбата ти?
Наистина ли? Сериозно ли говориш?
Ще видим.
Не е зле.
Просто имаш късмет.
- Браво.
- Добре.
Извади късмет.
- Е?
- Ще те бия.
Още не ми е дошъл реда.
- Ще разкарам 5-цата ти от джоба и ще вкарам моята.
- Това ми се иска да го видя.
Това не е честно. Не е.
Не можеш... не можеш да играеш с лявата ръка.
Не си честен.
Вижте, момчета.
Този материал е заснет по-рано днес.
- Г-жо Кюбик, как ще коментирате случая?
- Радваме се, че е назначен нов процес...
Божичко.
Изглеждаш страхотно.
Виж се само.
Скъпа. Заключи вратата. Има някой в къщата.
Бързо. Бягай.
Тъпи хлапаци.
Всичко е наред, скъпа.
Пратете човек, веднага.
Добре ли си?
Божичко.
Добре съм.
Виж, бебче.
Здравейте. Може ли да видим бебето ви.
Божичко, какво сладурче.
Печени Кестени
Май приличаше на тениска, но беше наистина огромна.
- Не знам как си купуват блузи!
- Има начин.
От 5 часа сме по магазините, а още нищо не си избрала.
Само така.
- Доста интересно.
- Ключовете, ако обичаш.
Какво има, скъпи?
ФБР
Лягай на земята.
Оставете я на мира.
Знаете, че това е нарушение възлизащо на няколко милиона долара, нали, г-н Мълкънс?
- Използване на сила. Застрашаване на живота. Как е като за начало?
- Името ми е Мълинс, г-жо Кюбик.
Специален агент Мълинс.
Имате заповед за арестуването на Рон Чапмън.
Съпруга ми се казва Том Кюбик. Компютъра ви явно се е побъркал.
Ако хората ви се бяха справили по-добре щяхме да го пипнем, ясно?
Добре. Няма значение.
Не беше компютъра ни. Виновна е морската полиция.
Те взеха всички отпечатъци след взлома в дома ви.
Ще ви кажа и още нещо. FIS е набелязала съпруга ви от 12 години.
Ще ви попитам отново. В какво е обвинен.
Съжалявам, но не мога да ви кажа.
Много добре знаете, че ако е арестуван имам право да знам обвиненията.
Във военния съд може, но не и когато става дума за националната сигурност.
Военен съд?
- Ало?
- Добре, че те намерих.
Помислих, че може да си извън града.
Даваха те по новините. Клеър, трябва да престанеш да ги оставяш да ти развалят косата.
- Джаки?
- Скъпа, имам нужда от малко пари.
Не обичам да имам заеми, но нещо изскочи.
Знам, че може да не ми повярваш, докато говорим,
но ако ми откажеш ще загазя.
Можеш ли да ме вземеш?
Не знам какво може да е.
Може да е направил нещо без да е разбрал.
- И затова да е...
- Джаки!
- Може да е някакъв ценен свидетел.
- Моля те, престани.
Съжалявам.
Нормално е да се обадиш за помощ на сестра си!
- Чакай, забравила си, че съм ти сестра?
- Не аз ти се обадих, Джаки. Ти беше.
Да и дойдох да те взема, което е първото ни виждане от месеци насам.
- Мястото е Сан Лазаро, около 45 минути южно от брега на ЕлЕй.
- Да.
- Резервирал съм ти билет до там.
- А багажа?
Багажът ще бъде там към 11, 11:30.
Добър ден, г-жо. Бихте ли ми показали документите си.
Военна база, Сан Лазаро, Калифорния
Г-жо Кюбик.
Джеймс Ернандес.
С Рон служихме заедно. Сигурно е голям шок за вас.
- Ако мога да бъда полезен с нещо...
- Андерсън.
Чапмън е на разположение.
Рон беше добър войник.
- Пожелавам ви късмет.
- Благодаря.
Добър ден, г-жо.
Какво по...
- Къде по дяволите са дрехите му?
- Съображения за сигурност, г-жо.
- Веднага му дайте дрехи.
- Трябва разрешение от командващия.
Рон Чапмън ли се казваш?
Да.
Как...
Не знам какво да кажа.
Нямах избор.
Нямах... нямах избор.
Обвиняваха ме в нещо, което не съм направил.
- Моля те, повярвай ми.
- Да ти повярвам?
Вярвам, че...
точно с теб никога не сме създали дом,
никога не сме се оженили...
- Клеър.
- Няма да имаме деца.
Обичаш ли ме, Рон, Том, както и да се казваш?
Наистина те обичам, но не съм направил това.
Ясно?
Заклевам се, че не съм извършил това.
Не исках да ти казвам...
защото не исках да ме напускаш.
Какво се е случило?
Адвокатът ми е тук.
Г-жо Кюбик.
Съжалявам, че ви прекъсвам. Старши лейтенант Ембри, Терънс.
По-възрастен съм, отколкото изглеждам.
Ще ви оставя да... аз ще изчакам....
Клеър.
Ще отида да поговоря с него.
- Старши лейтенант. Така ли да ви наричам?
- Само лейтенант.
Добре. Защо не сте издействали разрешение да го махнете от тази дупка и да му дадат дрехи?
- Ще се заема.
- Лейтенант, аз съм адвокат. Може ли да вида обвинителния акт.
- Наричаме го обвинителен лист.
- Прекрасно. Може ли да го видя.
Бихте ли го синтезирали за мен.
Член 85 - дезертьорство. Член 90 - нападение или неподчинение на по-висш офицер.
Убийство? Девет жер...
Да. Ако бъде признат за виновен може да се стигне до смъртното наказание.
- Кой е прокурора?
- Майор Лукас Уолдрон се занимава със случая.
- Добър ли е?
- Най-добрият.
- Ами вие?
- Добре се справям.
- Печелил ли сте дело?
- Не.
Дезертьорство; Нападение или Неподчинение на висш офицер; Убийство
Аз ще ти бъда адвокат.
- Знам, че не си убил 9 души.
- Г-жо Кюбик...
- Няма нужда да се замесваш в това.
- Вече съм замесена.
- Вие не разбирате. Военния закон не е същия като...
- Ще го науча.
Ще се справим. Заедно.
Помниш ли онези 3 американски деца?
Ученици, които бяха убити в едно кафе в Салвадор.
Махни камерата, човече.
Имаше едно малко градче, наречено Монтеазу.
Помниш ли бунтовниците, които хвърлиха бомбата в кафето?
- Пресата имаше ползотворен ден.
- Всички полудяха.
Извикаха моя екип, 27-и,
да намерим виновника за това. Това беше терориста Ален Джакор.
- От кого са дошли заповедите?
- От командира на групата, Бен Маркс.
- Няма значение.
- Съжалявам.
Бригадния генерал Маркс. Специалният представител на главното военно командване.
Тогава беше полковник Бил Маркс.
По негови заповеди бяхме пратени в малко селце наречено Лас Колинас.
Селцето беше много малко. Няколко колиби.
Въпросния терорист трябваше да се е скрил там.
Трябваше да бъде нещо рутинно.
Някой не издържа на напрежението.
Чух стрелба...
и докато стигна до другия край на селото...
девет души бяха убити и...
По дяволите.
Видях всички жени, мъже, деца, всички мъртви и...
не издържах.
Нахвърлих се на този, който го беше направил...
и следващото, което осъзнах беше...
това, че бяха 9 убийства.
- Кой го направи?
- Ернандес.
Джими Ернандес.
Каза ми да си затварям устата.
Били си го заслужавали и Маркс щял да го подкрепи.
Казах му, че няма да стане.
- Майор Ернандес.
- Да.
Той вчера се запозна с мен.
Моля?
Клеър, искам да ме чуеш добре.
Искам да стоиш настрана от него.
Той е изключително опасен, разбираш ли ме?
Генерал Маркс е от най-отличените, най-властните...
... а вие твърдите, че той е виновен.
- Това ли е защитата ни?
- Да.
Клеър, би ли седнала за минутка?
Няма да се преструвам, че искам да видя името на фирмата дори частично свързано с това.
Никой не знае, че Рон Чапмън е Том Кюбик.
- Алекс, съпруга ми е невинен.
- Аз не твърдя обратното.
Но аз не свързвам името му с масово убийство.
Клеър, аз...
просто искам да осъзнаеш
всички възможни последици от това.
Не се притеснявай, Алекс.
Ако името на фирмата се замеси няма нужда да ме уволняваш, аз сама ще напусна.
Хей, Джош, помниш ли онова нещо от 21...
- Благодаря ти.
- Мога ли да направя нещо, Клеър?
Да. Трябва ми адвокат.
Някой от военния съд.
- Някой, вече побеждавал и с желанието да победи отново.
- Ти къде ще бъдеш?
Къщата се продава
За: Клеър Кюбик От: Алекс Франклин
Относно: Препоръка за военен адвокат.
Ч.У. Краймс и сие Военен Адвокат
Търся Чарли Краймс.
Не ми казвайте, че търсите адвокат, защото сте такъв.
Следях последния ви случай.
Извадихте зайчето от шапката.
Вие ли сте Чарлс Краймс?
Предполагам много ви харесва подредбата.
- Добре дошла в Краймс и съдружници.
- Съдружници?
Илайла.
Казаха ми, че сте много добър адвокат.
Елитен.
В някой друг живот.
В този друг живот сте имал афера с жената на по-висш от вас офицер и са ви отстранили.
Нямам нужда от припомняне, г-жо Кюбик, какво искате?
Военните са натопили съпруга ми.
Плюс това са му назначили някакво стажантче за адвокат.
- Кой е прокурор?
- Уолдрон.
Кажете на съпруга си да пледира виновен и да се опита да се уговори нещо със съдия.
Военното правосъдие си е правосъдие, музиката си е музика. Трябва да го осъзнаете.
Скъпи, няма да повярваш. Отново ме арестуваха.
Имам чувството, че всеки път като се завъртя ми слагат белезници.
Това е защото всеки път като се обърнеш, си без дрехи.
- Аз изпълнявам много важна служба към военните.
- Това беше обида.
- И ти ли оправяш някой в армията?
- Всъщност да.
- Какво ще ми кажеш за адвоката тук. Добър ли е?
- Ако си размърда задника да.
Оставете г-н Краймс.
- Радвам се, че се запознахме, Лола.
- Хей.
- Ще започна след час.
- След час?
- Джаки.
- Дойдох да ти помогна.
Защото затова са сестрите.
Имаш жертва, нали?
- Какво стана с парите, които ти пратих.
- Бяха малко и дойдоха късно.
- Трябва ми още един телефон.
- Защо?
Да си намеря нова работа.
Не се смей, добра съм.
- Добро утро, Лейтенанте.
- Добро утро, г-жо Кюбик.
Ще го убия онзи тип.
- Как сме?
- Г-жо.
Г-жо?
Клеър, чу ли това. Каза ми г-жо.
- Ще тръгваме ли?
- Да. Да се махаме оттук.
Защо не ти трябват никакви разрешения за предварителното разглеждане на делото?
Така е. Само в някой случай има нужда от такива.
- Надявам се, че не си е помислила, че я зяпам.
- Кой?
- Сестра ти.
- Не се притеснявай. Тя разбира.
Тя е луда.
Добре.
Все пак г-н Краймс реши да се присъедини към нас.
Г-жо Кюбик, нали знаете, че Чарли Краймс е стар алкохолик.
Трезвен ли сте г-н Краймс.
462 дена г-жо Кюбик.
- Предварителния преглед е след 10.
- 10 какво?
Минути.
Какво?
Не мислите, че ще се впечатлят от кожа.
- Кой е съдията?
- Полковник Фарел.
Много високопоставен полковник.
Ще ни разиграва, защото сме цивилни.
И ще прави спънки, защото още не е готов да се пенсионира.
- Липсват му всякакви емоции.
- Ще искаме отхвърляне на обвиненията.
- Значи ще отричаме всичко.
- Именно.
- Цялото военно правосъдие е базирано на отричане.
- Значи ще се борим със системата.
Не, не. Ще играем по правилата. Няма да се борим със системата.
Ако си срещу системата губиш.
Лейтенант Ембри.
- Кажи, да сър.
- Да сър.
Браво, Ембри.
Никой в униформа не може да мисли за себе си.
Това е само предварителен процес, затова ще пазим козовете си.
- Имаме ли козове, г-жо Кюбик?
- Клеър.
- Клеър.
- Не.
Не? Много работа ни чака значи.
- Кой е прокурора?
- Наричаме го военен прокурор.
- Г-жо Кюбик, аз съм майор Уолдрон.
- Здравейте. Как сте?
Здравей Лукас.
- Чарли Краймс. Радвам се да те видя.
- Глупости.
Всички да станат.
Седнете.
Като председател ви призовавам да спазвате реда.
Аз съм полковник Фарел от американския военен съд.
Къде е обвиняемия.
Чарли Краймс.
После ще ти обясня.
Как ще пледирате, Рон Чапмън, за отправените срещу вас обвинения?
Преди да отговори клиента ми, бихте ли издали постановление за снемане на обвиненията?
Постановлението се отхвърля. Тъй като явно изобщо не сте запозната с нашата система...
тук няма клиенти. Сержант Рон Чапмън е обвиняем и чакам отговора му.
Пледирам за невинен.
- Невинен.
- Можете да седнете.
Ваша светлост, обвинението иска забрана обвиняемия да бъде представляван от съпругата си.
- Ваша светлост.
- Ще го позволя.
Благодаря ви, ваша светлост.
Обвинението желае кратък срок преди процеса за да се запази сигурността на процеса.
Приема се. Делото е насрочено за следващата седмица.
Възразявам. Няма начин да подготвим углавен случай за една седмица.
Отхвърля се. Приключихме ли?
Ваша милост, бих искал да добавя, че защитата няма нищо против публичен процес,
както е гарантирано в шестото допълнение.
Ваша милост, в този процес е замесена националната сигурност и съдържа поверителна информация.
Бихме искали процеса да се проведе възможно най-скромно...
... и всеки опит да се намеси пресата в него би било нарушение към съда.
Ваша милост, аз и представителката на обвиняемия сме цивилни, което също е нарушение.
С ваше позволение бихме използвали публиката само с информационна цел.
Запомнете, че цивилен или не...
... на всички може да ви се забрани да участвате в този процес.
Всички да станат.
Започна се вече. Ще се видим скоро.
Той е най-добрият.
Лук...
Какво беше това по дяволите?
Казах, че ти трябва да спазваш правилата.
- Аз съм лудият.
- Можеше да ни изхвърлиш от делото.
Не. Още е рано.
Ако си мислят, че искаме да бъде публичен процес, биха се стреснали.
- Ти какво мислиш, Ембри?
- Аз ли? Чудя се защо ми дадоха този случай.
Седем души и Том Дюнит, твърдят, че го е направил.
Но само двама от тях са в списъка.
Ернандес и Трой Емет. Какво се е случило с другите петима.
Мъртви са.
- Всичките?
- Как са умрели?
Двама са умрели в действие, един е бил убит и другите два са нещастни случаи.
Инциденти?
Познавам едни хора.
Не е много етично, но поне ще ни дадат неофициалната версия за смъртта им.
Може да ни се окаже полезна.
Трой Емет, Сакраменто, Калифорния.
арестуван е за въоръжен грабеж и...
има условна присъда.
Дали ще успеем да го открием?
Бъдете такива, каквито можете да бъдете.
Армията е.
Мисля, че трябва да се придържаме към това, че Ернандес е действал сам.
Никой няма да повярва, че бригадния генерал Маркс е замесен.
С други думи, вие не вярвате.
- Г-жо Кюбик, не това се опитвам да кажа.
- Вярвате ли на Том или не?
- По-спокойно. Той просто изразява мнението си.
- Ти нямаш ли си друга работа?
Не.
- Да ви донеса ли още едно кафе, сър?
- Няма нужда г-жо.
Тук ще трябва да се съглася с Ембри.
Маркс има вкус и стил във всичко.
Нищо няма да постигнем, ако го призовем.
- И аз така мисля.
- Младежът има добра мисъл.
- Знаеш ли какво?
- Какво?
- Да върви по дяволите.
- Ето още една.
Г-жо Кюбик, бихте ли изчакала майор Уолдрон.
Да, ще изчакам майор Уолдрон.
- Здравейте, г-жо Кюбик.
- Здравейте, майоре.
- Ще можете ли да дойдете в офиса ми за да изясним някои неща.
- Добре. Идваме.
Не мога да повярвам. Искат да направим споразумение.
Обичам да играя не по правилата.
Г-н Кюбик, това означават само пет години.
Споразумението обаче трябва да остане в тайна.
- Като ваш адвокат...
- Кажи на човека да се възползва от златната възможност.
- Скъпи.
- Няма да лежа и 5 минути за нещо, което не съм извършил.
Някой от вас има ли поне бегла представа...
какво означава по 24 часа да си в една 5 квадратна килия?
Пет години. Те ще се погрижат много преди това да ме няма.
Значи отхвърляме предложението.
- Влизайте. Според изчисленията ни...
- Няма нужда, майоре.
Дойдохме да ви кажем, че се отказваме.
Благодарим ви все пак.
Г-жо Кюбик.
Аз лично бих искал да приключим по-скоро, но всички ще са доволни от това.
- Ние, полковника и съпруга ви.
- Също Ернандес и генерал Маркс. Ще се видим в съда, сър.
- Значи няма споразумение.
- Да не мислиш, че съм молила мъжа си да лежи 5 години в затвора.
Хайде кажи ми пак колко безполезни са адвокатите.
Учудващо мълчалива си по темата.
Джаки, би ли намалила това, ако обичаш, все пак...
Екипа на съпруга ти уби семейството ми.
Истина е. Адвокатите са безполезни.
По-добре се откажете.
Г-жо Кюбик.
Помощ.
Избяга.
Копелета.
Бил е Ернандес. Мамка му.
Щом отказваме предложението му се опитва да ни сплаши.
Скъпа, не знаеш как действат тези хора.
Аз нищо не знам как действа.
- Какво искаш да кажеш?
- Този твой друг живот.
- Не ми вярваш, нали?
- Разбира се, че ти вярвам.
Скъпа, ще застана пред детектора за лъжа.
- Няма нужда. Не важи в съда.
- Да върви по-дяволите съда.
Искам да го направя заради нас.
Хей, Рони, Том...
Пако, или както и да е, не си се променил изобщо.
- Нямате право да сте тук Ернандес. Това е...
- Просто се опитвам да помогна.
- Какво правиш тук?
- Искаш ли да се измъкнеш оттук?
Майоре...
Престанете веднага.
Кой пусна Ернандес тук?
Той няма право да е тук.
Той провокира клиента ми.
Кой е отговорника? Кой го пусна тук?
Той няма право да е тук.
- Г-н Ернандес е свидетел на защитата.
- Той не е свидетел. Кой е командващия?
Искам да говоря с командващия.
- Истинското ви име Рон Чапмън ли е?
- Да.
Имайки предвид инцидента в Лас Колинас на 15 Март 1988...
- ще отговорите ли честно на въпросите ми.
- Да.
Участвал ли сте активно в смъртта на някой от загиналите на 15 март 1988?
Г-жо Кюбик.
- Справил си се. Разбира се, че съм се справил.
- Наблюдава ли ни някой?
- Не. Напълно сигурно е.
Напълно сигурно.
Какво искаш да кажеш?
Ти как мислиш?
Полковник, имало ли е очевидци на това клане?
Да. Имахме показанията на 7 човека твърдящи, че Чапмън е стрелял.
Благодаря ви.
Нямам повече въпроси, ваша милост.
Полковник Ла Пиер...
била сте и все още сте...
специален агент в криминалния отдел и се занимавате с този случай, нали така?
Да, така е.
Когато сте казала, че случая не е загубен...
вие сте разчитали на огромен късмет.
- Просто изразявам мнението си.
- Сигурен съм, че е така.
Възможно ли е тези така наречени свидетели да са били...
инструктирани преди това?
Възможно е, но е малко вероятно.
А наясно ли сте, че от седемте свидетели
двама са убити в битка?
Да. Знам това.
Други трима... три сравнително млади момчета...
- също за починали?
- Да.
Да видим сега...
Лейтенант Алън от Лонгвю, Тексас. Убит докато бягал.
Сержант Стенстън от Тайлс, Ню Мексико. Удавил се е.
И последният е загинал инцидентно в планината.
- Правилно е.
- Така ли?
Това е интересно, полковник.
Имайки предвид, че току що си измислих причините на смъртта им.
Не имало удавяне, нито инцидент в планината.
Имам подробностите от тези трагични събития, които трябва да прегледате.
Малко ми се губят подробностите.
Не съм ръководела тези разследвания.
- Моят случай беше насочен единствено към...
- Нямам повече въпроси.
- Ало.
- Клеър, аз съм Чарли.
- Помниш ли свидетеля Том Дюнит, убитият.
- Да. Влизане с взлом с цел кражба.
Бил е убит пред очите на жена му.
Работата е там, че тя обвинила военните, че имат нещо общо.
- Тя ще разговаря ли с нас?
- Проблемът е, че след това е изчезнала.
- В лош момент ли те хванах?
- Не.
- Мислех си да отидем до Ернандес.
- Тъкмо си почивах...
Ще прегледам информацията за Ернандес, която имаме.
Недей да се сърдиш. Той не е виновен. Аз бях.
Искам да знаеш, че това изобщо не влияе на работата ми.
Напълно съм готов за нея.
Така е. Той е много съвестен.
- Почакай, Клеър.
- Никога не взимаш нищо на сериозно.
- Нищо, никога.
- О, да. Точно така, Клеър.
Ти си адвокатка, а аз спя с адвокат.
Затворено е.
- Елате по-късно, затворено е.
- Можете ли да ми кажете как да стигна до улица Стейт?
- Разбира се. Две пресечки по-надолу.
- Благодаря ви.
Искаш ли сирене?
- Да. Ще направя омлет.
- Аз ще направя.
- Какво да бъде? Чедър, американско, швейцарско?
- Вземи Чедър.
Г-жо Чапмън.
- Кюбик съм.
- Добре, г-жо Кюбик.
Искам да ви кажа с какво се занимавам.
Притеснява ли те тази откачалка?
Защото знам как да се справя с откачалките, които стоят пред замразените храни.
Аз обучавам на специални техники.
- Кой сте вие?
- Мога да обуча всеки да премине детектора на лъжата...
когато примерно бъдат заловени войници за специална мисля...
и биват разпитвани от врага.
Практически изграждам нова самоличност в хората.
По този начин, когато лъжат, те всъщност не лъжат.
Защо ми казвате това?
Не знам. Но предполагам, че вие знаете.
Хей! Кой си ти? Кой те праща?
Просто реших да ви кажа това, за да знаете.
Както и всички останали. Приятна вечер, г-жо Кюбик.
Хей, махай се оттук.
Здравей, скъпа.
Истина ли е?
- Кое?
- Че си получил такова обучение.
На специалните техники.
- За какво говориш?
- Детектора на лъжата, Том.
Разбира се, но...
- не съм ги използвал, казах истината.
- Защо не ми каза, че си обучен.
- Изобщо не съм се сетил, защото това вече не е част от живота ми.
- Това било значи.
От къде да знам кой си?
Клеър, ти си единствената, която знае кой съм.
Знаеш ли какво. Това беше, аз...
Вече не ми пука.
Аз го направих. Застрелях ги всичките. Да.
Защо не. На кой му пука.
Човекът, който си събуждала всяка сутрин...
просто обожава да убива жени и деца.
Хладнокръвно.
Защото аз...
кой по дяволите знае защо, Клеър.
Звуча ли ти смислено?
Това което ти казвам звучи ли ти смислено.
Не.
Цялата тази база не е сигурна.
Те знаят всяко едно движение.
Кажи ми откъде знаят, Чарли. Откъде знаят?
Добър въпрос, г-жо Кюбик. Добър въпрос.
Мамка му. Чарли Краймс.
- Хей, Рик.
- Мина много време.
- За някакви остатъци храна ли си дошъл?
- Виж това и пак си помисли.
Добре ли е?
Какъв е проблема? По внимателно за...
Хвани му краката.
- Дръжте го.
- Не, не, не. Моля ви.
Хайде.
Не вярвам. Отказвам да го проумея.
Истината е по-скучна от измислиците.
- Тери не би направил това.
- Щом го чукаш, значи го познаваш.
Извинете ме, г-жо Рон Чапмън.
- Я виж ти.
- Какво стана?
- Имаш много да обясняваш.
- Чарли, добре ли си? Кой направи това?
Някаква групичка от клуба.
Същата групичка, която мистериозно знае всеки наш ход.
- За какво говориш?
- Аз не знаех за детектора на лъжата.
- С тях ли пи? С Уолдрон?
- Всички пият в петък, но не си говорехме за дела.
Чарли, ти си в съда, знаеш как е, нали?
- Клеър, трябва да разбереш.
- Разбирам, че си уволнен.
Моля?
- Това дело ще приключи и вие ще си тръгнете, но аз оставам.
- Знаеше ли за това?
Моля? Почакай малко.
Знаеше ли за атаката над мен и Клеър или беше просто съвпадение.
Не мислиш, че бих направил подобно...
Искаш ли да отидем в болницата, Чарли. Тревожа се за ребрата ти.
Просто ми дай малко лед. И преди са ме удряли.
Искам да бъда там, като разпитват Ернандес.
Трой Емет ще проговори.
Трябва да го притисна.
Колко беше извратен!
Чапмън се подиграваше с жертвите.
Размахваше оръжието си като каубой.
Ясно им показа, че ще ги убие.
Продължете, ако обичате, майоре.
Пробягах към южната част на селото, но беше твърде късно.
Всички бяха мъртви. Чапмън все още стреляше.
Казах, на хората от екипа да ми помогнат и го свалихме на земята.
Майоре, казахте, че сержант Чапмън е направил извратени неща.
Значи вие сте му позволил да продължи без надзор?
Нямах представа, че ще стигне до там.
Проявявал ли е подобно поведение Чапмън преди?
Не.
Не е ли бил всъщност най-опитния и надежден член на групата ви.
Преди да ми отговорите ще ви припомня, че това е цитат от ваш доклад.
Доказателство "А" на защитата.
- Чапмън беше добър войник.
- Невероятен.
- Честен.
- Така мислех.
- Такъв, който не би поел вината...
- Възразявам.
- заради вас, тъй като вие сте отговорен за убийството.
- Възразявам.
Приема се. Нека това бъде последното ви обвинение.
Нека журито игнорира това обвинение.
Как е възможно седем човека разпръснати в цялото село...
да видят едно и също нещо?
Всички се събрахме на мястото в едно и също време.
Колко удобно.
Не звучи ли по-логично, някои от тези мъже да са били накарани да излъжат в докладите си?
- Не са излъгали.
- Откъде знаете?
- Щях да разбера, ако се беше случило нещо такова.
- И бихте ни казали, разбира се.
Разбира се. Не бих излъгал за това.
Но, майоре...
вие сте обучен да прикривате мисиите си.
Това, което знам е, че...
сте обучен да преминете през детектора на лъжата.
Вярно ли е, че го умеете.
Използвам го единствено, ако бъда заловен от врага.
Радвам се да го чуя.
Кажете ми, майоре.
Мен за приятел ли ме имате?
- Тъкмо си събирах багажа и изчезвам.
- Не, не. Разбрал си ме грешно.
Трябва да доставя това на...
... Трой Емет. Ти ли си това?
- Да, аз съм. От кого е?
- Някакъв Джими Ернандес от базата.
Хей, Чарлс.
Какво правиш тук, Грейс?
- Повикаха ме.
- Повикали са те.
- Да.
- Изобщо не са те викали.
- Мен ме повикаха.
- Ти с кой ще се заяждаш.
- Остави ме на мира.
- Сега ще ти кажа аз на теб.
- Защо винаги се замесваш в неприятности.
- Ти защо винаги ми се правиш на баща?
- Извини му се.
- Няма да се изв--
Искаш ли да ти се извиня, скъпи.
Грейс може да ти се извини.
Искаш ли, а?
Искаш ли да ти кажа, че съжалявам.
- Повишиха ли те?
- Да.
- За да свидетелствам за тях.
- Да.
- Какво се е случило?
- Не знам, човече, преди доста години беше.
Салвадор е голяма дупка.
Най-добрият войник е убил хората.
Не си ли жаден?
Не. Да. Разбира се, че съм, просто малко разпускам.
Нещо, което ти е казал? Нали?
- Хайде кажи ни. Искаме да чуем.
- Хайде де.
Аз бях на другия край, а те искаха от мен да кажа, че съм го видял да стреля.
Вече съм го правил в показанията си за КО,
трябва да свидетелствам за това, което вече съм казал.
- Какво е КО?
- Криминален отдел.
- Да, ами горкия човек?
- Забрави за него.
Когато ме попитаха дали съм видял Чапмън да застрелва жертвите...
отговорих "Не сър, не съм", а той "Трябва да си много сигурен, защото кариерата ти е застрашена!"
Всички други казаха, че го е направил, затова им казах каквото искаха да чуят.
Още един свидетел не е от значение, нали?
Да.
- 911, кажете.
- Да. 10145
Добре, прието.
Г-жо.
- Ало?
- Не, не, всичко е наред, съжалявам.
- Фалшива тревога?
- Да.
Фалшива тревога. Благодаря.
- Чарли, изплаши ме до смърт. Онзи тип беше там.
- Кой?
- Пиян си.
- Кой, аз?
- Божичко.
- Не. Ти не разбираш. Жертва съм на работните условия.
- Само толкова.
- Разбира се.
- Наистина е така.
- Този човек наблюдаваше къщата.
Забрави за него.
Какво е това? Какво?
Прилича ми на диктофон.
Наистина ли чувам това.
Как казва, че не е видял, това което е свидетелствал, че е видял.
- Не, не си.
- Със сигурност съм. И знаеш ли какво?
Изобщо не е бил близо до мястото на стрелба.
Изобщо не е бил наоколо.
Чарли, това е невероятно.
Това ще докаже, че са го натопили.
Чарли, аз...
Нали не мислиш, че съм готов да се откажа от 183 дни въздържание.
Сега отново започвам от ден първи, Клеър.
- Ще направя по едно кафе.
- Почакай малко. Не бързай толкова.
Реших, че така или иначе започвам отначало, да изпием едно последно.
Какво ще кажеш, Клеър. Едно за нас.
Не мога. Опитвам се да забременея.
Е, аз не се опитвам да забременея.
Определено не се опитвам да забременея.
- Закъснявате, адвокат.
- Може ли да адвокатите да се посъветват?
Разбира се.
- Ваша милост, следващият ни свидетел, Трой Емет, е изчезнал.
- Моля?
- Няма го в апартамента му. Започнали сме издирване...
- Издирвате ми задника.
Мерете си думите.
Ваша милост, притежаваме касета, която е съвсем законна и показва...
- Каква касета. Никой не е казвал нищо за касета.
- Да не сме длъжни да ти казваме.
- Престанете всички. Съда се разпуска.
- Всички да станат.
Когато ме попитаха дали съм видял Чапмън да застрелва жертвите...
отговорих "Не сър, не съм", а той "Трябва да си много сигурен, защото кариерата ти е застрашена!"
Всички други казаха, че го е направил, затова им казах каквото искаха да чуят.
Още един свидетел не е от значение, нали?
Не бихме могли да знаем, че касетата е истинска.
Бихме могли да бъдем подмамени.
- Отхвърля се.
- Какво?
- Ваша милост.
Приели сте като доказателства показания, които бихме могли да променим с това.
Тази касета безспорно оправдава Рон Чапмън.
- Показанията са безпристрастни и обективни.
- Глупости!
Той е излъгал. Те са излъгали. Как по дяволите е обективно това?
- Касетата е игнорирана. Какво следва?
- Ваша милост!
Игнорирана, адвокат.
Нямаме повече свидетели, ваша милост.
Ваша милост, тук става въпрос за углавно престъпление...
- и един безпристрастен съдия би признал касетата и го знаете.
- Делото ще продължи следващият петък.
Това подлежи на обжалване.
Скъпи, ще обжалваме това.
- Спри, не можеш да се бориш с тях.
- Том, не говори така.
- Ще намерим начин.
- Не познаваш тези хора.
Престани преди да си пострадала.
Можем да спечелим това. Няма да ги оставя да ти причинят това.
Какво правиш?
Сигурно са го направили, когато са слагали телефона.
А така добре накиснахте Тери.
Толкова бяхте уверени.
Да отидем при Фарел и да искаме нов процес.
Ще ни откаже. Няма как да докажем, че Ернандес има нещо общо с това.
Какво тогава?
Нямаме свидетели, нямаме и време.
- Може би е време да включим и бригадния генерал в играта.
- Не разбирам.
- Мислиш, че трябва да го посетим ли?
- Мисля, че ти трябва да го посетиш.
Защо аз? Теб страх ли те е?
Не, но аз съм само трън в очите на военните.
Докато ти си...
хубавата, млада, симпатична жена.
Не играя тези игри.
Хотел Омни, Лос Анжелис.
- Генерал Маркс.
- Не е разрешено за журналисти.
- Как сте?
- Г-ца...
Кюбик, Клеър Кюбик. Представям съпруга ми, Рон Чапмън.
- Г-жо Кюбик, приятен ден.
- Генерал Маркс...
- дал сте заповед на Джеймс Ернандес да...
- Нямам какво да ви кажа.
- екзекутира...
- Сър искате ли да се оправя?
терористите от Лос Колинас.
Знаел сте, че те очакват вашият екип напълно подготвени.
Измислил сте всичко дори и прикритие.
- Как смеете.
- Ернандес се е престарал и е открил огън по цивилни. Знам какво е станало.
- Г-жо, много се лъжете!
- Чуйте това и ми кажете, дали е лъжа.
Краймс.
Ако искате да говорите с Чарли оставете съобщение след сигнала.
Ако искате да говорите с Илайла отидете да се прегледате.
Чарли, това беше страхотна идея. Генерала ме разкара без да му мигне окото.
Вече се побърквам.
Не можем да ги оставим да се измъкнат така. Имало е... трябва да е имало някой...
който е бил там. Някой, който...
Харолд.
Имам какво да ви кажа.
Знаете, че не мога да коментирам подробностите на военно дело...
но бих могла да ви кажа, че съпруга ми е невинен.
Един непознат ми каза миналата седмица...
че всички адвокати са безполезни.
Като съпруга и адвокат бих искала да...
призова този човек...
или който и да е друг, който знае какво се е случило...
- в онзи ден в Салвадор да се обади.
- Чарли?
Като резюме на днешната пресконференция мога да кажа, че Клеър Кюбик...
продължава да твърди, че съпруга й е невинен.
Като адвокатка и съпруга, това е нейно право.
- Ало?
- Здравей. Всички те видяхме по новините в 6.
Здравей, Алекс. Очаквах те.
Клеър?
- Клеър?
- Аз... виж аз...
Ще ти пратя оставката си утре.
Клеър?
Качвай се.
Няма.
Почакай. Добре, чакай.
Къде отиваме?
Искам да знам истината.
Искам да знам какво е станало в Лас Колинас.
Изобщо не ти пука за истината.
Мислиш единствено как да спасиш съпруга си.
Излизай.
Излизай.
Искаш да знаеш за Лас Колинас.
Жени като теб...
красиви...
млади.
И старите хора...
молещи се за живота си.
Било е преди 12 години.
- Онези гринговци...
- Не ставай глупава.
Просто искам да ти покажа една снимка.
Помня го.
Носеше превръзка на окото.
Кръвта още не е изсъхнала от експлозията в Монтеазу.
- Този човек е бил в Монтеазу?
- Разбира се.
Той уби Ален Джакор.
Джакор имаше важна среща в кафето.
И този мъж беше там.
Тогава пострада окото му.
- Не. Джакор е взривил кафето и е убил трите американски ученици.
- Хората вярват на всичко.
Учениците бяха убити случайно.
Защото американците не знаеха, че те са там.
За да прикрият положението казаха, че терориста е избягал в Лас Колинас.
Но те знаеха, че вече е мъртъв.
Знаеха, че е починал от взрива.
- Благодаря ви.
- Няма защо.
- Това е звездата от новините.
- Ти си пиян.
- Ти трябваше да ми се обадиш, но...
- Чарли.
Обадих ти се.
- Бях малко навън. Трябваше пак да звъннеш.
- Мисля, че се бяхме разбрали.
Извинявай, но аз мислех, че сме се разбрали.
Мислех... мислех, че с теб сме партньори.
- Но не знаех, че се разделяме, ако някой от нас сгафи малко.
- Чарли получи се.
- Чарли.
- Какво?
Току що бях един час с онзи тип.
Той е нашето спасение. Видял е всичко.
Том е невинен. Това го доказва.
Има прикриване, Чарли и е по-голямо отколкото си мислехме.
Трябваш ми трезвен.
- Хайде.
- Да, добре.
- Ще те закарам у вас.
- Добре.
Не, Чарли.
Крис, сипи ми едно. Едно последно.
Забрави го!
Аз ще се оправя.
Хайде, партньоре.
Добре, партньоре.
Какво беше това по дяволите?
Това е масло.
Здравей, скъпа.
Сънувах най-ужасния сън.
Сънувах, че съм бременна и тези хора идват и отвеждат детето ми.
Извадила си голям късмет.
Искам да изпиеш това.
Не се тревожи за нищо.
Ще имаш друго дете.
Моля?
- Не се притеснявай.
- Какво?
Ще имаш друго.
Джаки?
Не, не!
Спокойно.
Трябва да си почиваш.
- Аз съм, Чарли.
- Влизай.
Здравей.
Как е врата ти.
И по зле е бил когато заглеждам красавици като теб на улицата.
Наистина съжалявам, Клеър.
Толкова много исках това дете, Чарли.
Знаеш ли, доста размишлявах.
Може би нещо не е наред с мен или не съм го заслужила.
Щях да бъда добра майка.
Не мислех, че ще стигнат дотук.
- Започвам от нулата, Чарли.
- Не е така.
Чуй ме... аз познавам нулата.
Стигал съм до дъното.
И пак се бях запътил натам преди инцидента.
Но знаеш ли какво?
Мисля, че това е трябвало да се случи и трябва да ми повярваш.
Започваме от днес.
Става ли?
Имаш още един посетител.
Весела Коледа.
Добре ли си?
Дължа ти извинение, лейтенанте.
Бяхме се заблудили.
- Няма проблеми.
- Въпреки, че весел, не е най-подходящата дума за тук.
Може да ви се стори грешно, г-жо Кюбик...
ако е вярно, че Джеймс Ернандес е направил атентата в кафето...
трябва да има медицински доклад.
Да не би да държат докладите на такива тайни мисии...
за да може хора, като нас да ги прочетат?
От съображения за сигурност, не биха ви ги дали.
За да може правителството да се измъкне от компенсацията.
Офис на ФБР, Сан Франциско.
Хей, Мълинс.
Ще ми отделите ли минутка.
Струва ми се, че не ме търсите заради външния ми вид.
Пресата прие официалната версия на историята.
Ами ако Джакор не е взривил кафето?
- Г-жо Кюбик.
- Ами ако, Джеймс Ернандес, от екипа на съпруга ми...
е взривил кафето и е убил учениците случайно.
Ами ако бригадния генерал Маркс е искал да прикрие всичко това...
изпращайки екипа в Лас Колинас.
- Не е моя работа и не ме засяга.
- Просто ви моля да ми помогнете.
Един сандвич.
- Защо не? Знам, че си имате източници.
- Източници.
- Продължавайте да казвате, че не е ваша работа, но...
- Добре. Не бях сигурен, че ме слушате.
Но агент Мълинс, тогава чия работа е?
Хайде де! Чия е?
Мамка му. Много сте досадна.
Ернандес е хвърлил експлозива.
Не може да няма засекретени медицински документи някъде.
- Да?
- Хей. Чарли. Аз съм Рен.
- Казвай.
- Проверих всичко за мъртвите свидетели.
- Имам всичко за тях, Сметки, телефонни разговори, самолетни билети, но ще ти струва доста.
Намерих и жената на убития.
Лиса Стетмън живее в Мексико.
- Кълне се, че военните са убили съпруга й.
- Така ли?
- Чувала ли си се с Чарли?
- Преди час. Било нещо важно и не е за телефона.
Аз също така мисля и няма да говоря по телефона.
- Каза ми, че е в Мексико.
- В Мексико? Какво прави там?
- Откъде да знам.
- Добре.
Чао.
Благотворителен военен бал.
Генерале.
Бил е при вас цяла вечер. Сега е мой ред.
Ще позволите ли?
Открихме истинската причина, поради която екипът е бил изпратен в Лас Колинас.
- Прикривах. Публичното мнение е важно.
- Не съвсем.
Какво е значението на докладите на Джеймс Ернандес от Монтеазу,
в които споменава за полученото нараняваме на окото?
Според очевидци гранатата е хвърлена от движещ се джип.
Нараняването му е било лекувано в болница в...
Сан Салвадор, преди да отиде в Лас Колинас.
Убийствата са били за да замаскират бомбения атентат.
Тази ваша приказка трябва да се базира на засекретена информация...
и дори да има нещо вярно, а не е блъф, се справяте много зле.
Знаете ли, генерал Маркс...
бихме били щастливи, ако се съгласите да свидетелствате,
за да затвърдите доказателствата ни.
Едно от тях е засекретен документ...
от 3 март и е медицинския лист на майор Ернандес...
за нараняването на окото му.
Знаете ли, че това е деня на атентата в Монтеазу.
Нямате никакъв срам.
Вижте на какво сте готова за да освободите един убиец.
Обадете се на необходимите хора.
- Искам обвиненията да отпаднат или документа става публичен.
- Както сте забелязала...
напоследък нямате голям късмет.
Може да изпаднете в безсъзнание.
Не можете да ме уплашите.
Вече оцелях веднъж от теб, копеле.
Истинският въпрос е дали ти ще оцелееш от мен.
Направете това което ви казах, или документа става публично достояние.
За общата ни безопасност, сър.
Спрете тук.
Джаки.
Джаки.
Джаки.
Г-жо.
Клеър.
- Добре ли си?
- Божичко.
Да.
- За какво е всичко това?
- Фарел иска утре в 8:00 да сме в съда.
Уолдрон е успял да те отстрани от делото защото си говорила с пресата.
- Чарли обаждал ли се е?
- Цял ден му звъня на мобилния, но се активира гласовата поща.
Все още в нас е медицинския доклад.
- Ще направя всичко възможно.
- Фарел ще приеме секретния документ, колкото касетата.
- Може би трябва да приемеш сделката.
- Вече няма сделка.
- Съжалявам г-жо Кюбик.
- Защо не прекарате нощта навън.
Не знам дали е добре да сте тук тази вечер.
Аз...
бих искала да остана сама.
Чувала ли си се с Чарли?
- Какво става?
- Не знам.
Всички да станат.
Седнете.
Майор Уолдрон, г-жо Кюбик, Приближете се, ако обичате.
- Какво е това по дяволите.
- В името на националната сигурност...
обвиненията срещу Рон Чапмън са снети.
Съда се разпуска. Сержант Чапмън, свободен сте.
Божичко.
Мамка му.
Да се махаме оттук.
Хей, Чарли, ако те интересува, приятелю...
спечелихме.
Сега отиваме на почивка.
Можеш да звъннеш някой път.
Надявам се, че си добре.
Вижте това.
Какво предлагате да направя.
Ще се срещнем ли с Джаки на летището?
- Вероятно.
- Тогава за какво ни е да спираме. Продължаваме.
- Пази се.
- Ти също.
Е, младежо, добре се справи.
Няма да бързаме.
Ще ви звъннем като пристигнем. Някъде към 7.
- Чао.
- Чао.
Тепозтлан, Мексико.
Около седмица преди да го убият започна да звъни по телефона...
на негов приятел войник.
който загина в инцидент 2 месеца след Пол.
Не знам за какво говореха, но много се разстрои от това.
Изобщо нямате представа какво е да видите как убиват някой...
когото обичате, пред очите ви.
И вие смятате, че това по някакъв начин е свързано с военните.
Да.
Такова чувство имам.
Той все едно ги познаваше.
Това движение, който правеше той, на Пол му беше познато.
Мислиш ли, че те все още са наоколо?
Едно нещо ме безпокои повече от всичко.
Не успях да те защитя.
Бях безпомощен.
Да пийнем още малко шампанско.
Обичам те.
И аз те обичам.
- Мислех, че си го изключила.
- Да, но исках още веднъж да опитам да се свържа с Чарли.
Здравей Клеър... аз съм.
- Съжалявам, скъпи.
- Виж, аз...
- Веднага се връщам.
- Съжалявам, че не успях да дойда.
- Просто нямах възможност.
- Кажи, Чарли.
Аз... виж, Клеър.
- Наистина съжалявам. Не успях да...
- Защо точно днес, Чарли?
От всички дни. Ами ако Маркс беше свидетелствал или...
Знаеш ли. Не ми се говори за това.
- Мислех си, че имам приятел.
- Аз съм ти приятел.
Разбира се, че си.
Вдигни поне един тост и за съпруга ми докато се напиваш.
- Дочуване, Чарли.
- Слушай, аз съм ти приятел.
- Днес ти бях много голям приятел.
- Какво искаш да кажеш?
Трябва да поговорим. Мисля, че сега е подходящият момент.
Къде отиваш?
Мисля, че срещите ни през нощта трябва да са инкогнито.
- Ще донеса още шампанско.
- Добре.
Не се бави.
Маркс и Ернандес ще ни създават ли проблеми?
- Том ли пита?
- Не, той отива до магазина.
Добре включи си компютъра.
Провери къде е бил съпруга ти на 20 Януари 1997.
- За какво е това, Чарли?
- Провери го, Клеър. Важно е.
Бил е в Мексико, при колекционер.
10 Февруари 1997.
Хюстън, Тексас, световен панаир.
Клеър, слушай ме.
Това са датите, в които са убити свидетелите.
Стенстън е бил убит на 20 Януари в Санта Фе, Ню Мексико.
Алън е починал в Хюстън, Тексас на 10 Февруари.
Ернандес каза, че Том е прехвърлял оръжието си от едната в другата ръка.
- Сещаш ли се?
- Да.
Жената на Стенстън каза, че убиеца на съпруга й...
прехвърлял оръжието си в ръцете си...
и го застрелял.
- Сега не мога да говоря за това.
- Разбира се.
- Съжалявам, просто исках да знаеш.
- Добре.
Трябва да затварям.
Мислех, че си до магазина.
Аз... бях взел грешните ключове.
Това са правилните ключове, На Джаки са.
- Какво правиш на...
- Нищо.
- Искаш ли да идем за шампанско.
- Сега не ми е до шампанско.
- Боли ме, Том.
- Съжалявам.
- Да поговорим тогава.
- За какво?
За това, което си говорихте по телефона.
Да не мислиш, че съм толкова глупав, Клеър?
- Защо не говориш с мен за тези твои тайни.
- Целият ти живот е една голяма тайна.
Ти ли го направи, Том?
На мен можеш да кажеш.
Определено имам правото да знам.
Рискувах си живота...
загубих детето...
- Клеър...
- Ти ли уби тези хора?
Да.
Аз ги убих.
На това бях обучен, Клеър.
Те ме излъгаха. Казаха ми, че са терористи.
Трябваше да ги разпитам, затова...
Трябваше да измъкна...
всичката възможна информация от тях и после...
Затова го направих.
Аз бях най-добрият в това. И те го знаеха.
- Ами Стенстън и Алън?
- Какво за тях?
Стенстън ме видя един ден на улицата...
каза на Алън и...
трябваше да си заминат.
Не ме гледай така.
Разбра ли ме?
Съжалявам.
Уморен съм.
Просто се грижа за нас.
Ще го преодолеем.
Ще видиш, скъпа.
Престани. Престани.
Как можеш да ме удряш?!
Том, престани.
Погледни ме. Виж ме.
- Скъпи.
- Млъкни.
Клеър...
Защо трябваше да си причиняваш това?
Всичко е наред.
Всичко е наред.
Съжалявам.
Ч.У. Краймс и сие Военен адвокат
Добре си е устроил тук, Чарли.
Да, така е. Да не говорим много, защото съм голям карък.
Кой знае какво може да стане.
Ти справяш ли се?
Да.
- Същият стар съдружник тук ли е?
- Да.
Трябваше да започна отнякъде.
Г-ца Бробърбон се върна на работа, затова...
вероятно е заета.
Хей, миличко.
Знаеш ли колко често се питам защо не съм се преместил по-рано от онази дупка.
Но след това се сещам, че не съм, защото е нямало къде да отида.
Знаеш ли...
би могло да бъде "Краймс и Кюбик".
Трябва да бъде Грамалди.
- Моля?
- Моминското ми име.
И Чарли...
трябва малко да промениш тези цветове.
- Кое?
- Много съм капризна към работната си среда.
- Наистина ли?
- Да.
- Е, и?
- Мислех си за тропически цветове...
- и ще стане много хубаво с повечко контраст тук.
- Какво?!
- Клеър?!
- Чарли, само погледни външния вид.
Разбирам, ако беше в Хирошима, но тук не върви.
Превод и субтитри:
-=Fenix=-