Warriors Of Heaven And Earth (2003) (Warriors Of Heaven And Earth CD1.srt) Свали субтитрите

Warriors Of Heaven And Earth (2003) (Warriors Of Heaven And Earth CD1.srt)
Сър Лай Кси беше приятел на баща ми.
Той беше имперски агент на секретна мисия.
Докато учеше в съдилището, ти спечели нашата благосклоност.
Ние ти се доверяваме...
...с мисията за елиминирането...
...на бегълците от западните региони.
Това ще бъде последното изпитание на уменията ти.
Изпълни тази мисия и ще ти позволим да се завърнеш в къщи.
Императорът му подарил имераторска сабя...
...която да му служи в живота и смъртта.
Сър Лай Кси пристигна!
Той не е от хората на Танг. Пристигнал е тук от Япония.
Когато се явил на граничния район...
...било само за да го прехвърлят някъде другаде.
Татко каза, че Сър Лай Кси искал да се върне в къщи.
Но императора никога не му дал разрешение.
Вместо това, той го изпратил...
...да изправи бегълците пред правосъдието.
Мисията му в пустинята продължила 10 години.
Скъпа Мамо; Днес аз пристигнах в Граничния район.
Това е новото място при което ме доведе мисията ми.
Генерал Уен, който командва тук...
...каза, че Императора ще ме изпрати у дома скоро.
В тази страна съм от 25 години...
...но сърцето ми е в родината.
Най-накрая завърщането ми е без съмнение.
Уен Зу, войната тук се разраства бързо.
Помолих Сър Лай Кси да те придружи до столицата.
Най-накрая си отиваш в къщи.
Да, най-накрая.
Куриерът е тук!
Сър Лай Кси! Приемете новите заповеди!
Когато бях по-млада, видях този беглец.
Наричаха го "Касапина" Лий.
Той беше знаменит офицер под командването на баща ми.
Но той отказал да убие някакви мохамедански заложници и започнал бунт.
Лейтенант Лий каза да ги пуснем.
Но това е против заповедите!
Генерала ги иска всичките мъртви! Какво чакате?
Това са жени и деца!
Ние сме войници. Не убиваме невъоражени цивилни.
-Освободете ги!
-Не се подчиняваш на заповед.
-Убийте го!
-Не пощадявайте заложниците!
Да вървим!
Когато Императорът разбрал, той побеснял.
От тогава той се опитва да хване Лий.
Отначало Лий и другите бунтовници тренирали камили за отбрана.
Но никой не ги е виждал от години.
Ще ви оставя тук.
Не ме следвайте. Отидете при западното езеро.
Оженете се и живейте в мир.
Министъра на правосъдието...
...ме информира за завръщането на бегълците.
Не мога да оставя мисията си сега.
Дължа на Императора твърде много.
И заради това не мога да се завърна.
Моля те, скъпа майко, прости ми.
Когато си тръгна...
...дайте това на замесника ми.
Завръщането на лейтенант Лий промени плановете на Сър Лай Кси...
...и той можеше да го преследва по пътя за столицата.
Отмъстителя Куи!
Много добре!
Армията на Желязната порта предава този керван на войните от Граничния район.
Загубихме пет камили и един кон, но товара е непокътнат.
Войните от граничния район приемат мисията.
Прегответе се да напуснете крепостта!
Предаването завърши! Тръгвайте!
Вдигнете камилите!
Идва буря!
Има ли някой?
Има ли някой жив?
Да....
Той все още е жив!
Ето ти.
Плешивецо, аз съм.
Махай се!
Смръдлив просяк, връщай се при проклетото западно езеро.
Махай се!
-Откъде идваш?
-Отвъд хребета.
Знаеш ли кой командва шефа тук?
Господаря Ан.
Кажи го.
-Господарят Ан командва тук.
-Махай се!
Голямата крепост е на изток от тук.
Защо вървим на север?
Пътят на изток е пълен с мохамедани и бандити. Няма измъкване от там.
Да.
А всичко което имаме е този млад монах, който се моли по цял ден.
Ще се помолиш ли за по-добър късмет?
Първо ще отидем на север...
...където има вода и пасища. Там ще си починем.
-И ще наемем войни.
-Да наемем? Но...
...колко ще ни струва това?
Колко струва живота ти?
Ти искаш този, който наричат Касапина Лий.
Един от неговите заместници, Едноокия Као, живее при западното езеро.
Той дойде в града миналата година за да продава добитък.
Трябва да тръгвам.
Оставям Уен Зу под твоята опека.
Има прекалено много бандити наоколо.
Ще се грижа за нея.
Не излизай навън. Не е безопасно.
Ще ти донесат храна.
Няма да ме има няколко дни.
Чакай ме тук.
Ще можеш ли да го откриеш?
Съда иска да си уреди сметките с него.
Трябва да изпълня дълга си към народа и Императора.
Правят ли се добри пари, преследването и убиването на бегълци?
Така трябва.
Ти си имперски агент.
Защо каза това?
Той е сила с която няма да се справиш.
-Този!
-Онзи!
Белият!
Защо не си завързал конете? Казах ти да ги наглеждаш!
Какво правиш?
-Това керван ли е?
-Да.
Колко човека са?
-Трима.
-Какви са?
Мохамеданин, монах...
...и войник.
Ще доведа останалите.
Добре разгледай мохамеданина.
-Ами да мохамеданин е.
-Виж пак.
-Такъв е.
-Виж отново.
Не можеш да виждаш дори и с две очи!
Сър!
Все същият Едноок орел.
Нещо за ядене?
Благодаря.
Благословенна да си.
Сестро...
...колко взимат мъжете ви за охрана на керван?
Те не са се занимавали с това от години.
Сър, колко ти дава този войник?
Какво те интересува?
Не знам. Не ми е работа да питам.
Точно така.
Той ме спаси. Трябва да му помогна.
Сър, ние сме кръвни братя.
Ако можем да направим нещо, просто кажете.
Няма нищо. Просто се отбих за да ви видя. Не мога да остана.
Ще си тръгна на зазоряване. Ще наема още стражи от предните постове.
-Всичко е в руини, скоро дезертираха.
-Вярно е.
Беше като в касапница.
Ако знаех, нямаше да го оставям там.
-Ставаш снизходителен.
-Да.
Все още можеш да го направиш.
Сър, защо да не....
Войнико!
Носите ли нещо ценно?
Не, просто купчина будиски ръкописи.
Защо не ги замените за жена? Останете тук с нас.
-Знаете как да подържате мястото.
-Добро е нали?
-Би трябвало да се настаня тук долу.
-Чудесно!
Не толкова бързо. Нека първо ги видя в безопасност.
Вземете ме с вас, сър.
Събуди се.
Искаш ли работа?
-Да.
-Работата е опасна.
Че каква друга да е?
Отдавна се занимавам с това.
Знам пътните закони.
-Име?
-Наричат ме Безсмъртния.
-Оседлай коня си. Да вървим.
-Какъв кон?
-Без кон и очакваш да работиш?
-Продадох го защото нямах работа.
Наричат ме Саламандъра. Истинското ми име е Ди Ху.
През целият си живот се сблъсквам с опасността.
Познавам пътните закони.
-Има ли някой с теб?
-Нямаш ли си някой?
Учителят ми е мъртъв. Всичките ми приятели са войни.
Отиди и намери някой да те учи на търговия.
Първо ме пробвай, чичо.
-Не върви след нас.
-Чичо, моля те, пробвай ме.
-Касапина Лий.
-Ти трябва да си имперският агент.
Признаваш ли се за виновен за неподчинение?
-Войнът не убива без причина.
-Признаваш ли се за виновен заради бунта?
Войнът не се жертва с лека ръка.
Добре.
Зимо, стой настрана.
Сър.
И аз съм войник, сър.
Транспортираме ценни стоки за съда.
Помолих го да охранява кервана.
Братко, не можеш да ни предадеш!
Братко.
Чу ли това?
Заповедите на съда трябва да се изпълняват, и той трябва да си свърши работата.
Ще ти дам три възможности. Ако ме убиеш...
...ще отведеш кервана до столицата.
Ако не успееш да ме победиш...
...аз ще заведа кервана до столицата и там ще си продължим битката.
Съгласен. Вади меча си!
Ти използва и трите си възможности.
На равно сме! Ще те видя в столицата.
Не се промъквай зад гърба ми.
Сър, исках да видя...
...как се справяш с имперския агент.
Ти малко копеленце.
Искал си да видиш как той се справя с мен.
Някой ще трябва да събира телата.
-Не ми досаждай.
-Спокойно, даже и няма да разбереш, че съм тук.
Тук е мястото да си кажем сбогом. Отивайте си в къщи.
-Държиш се с нас като с непознати.
-Не е като в старите времена, нали?
Сър, ние помогнахме на едноокия, нали?
Казах, че тук се разделяме.
Вървете си в къщи!
Няма да се дадем толкова лесно.
Заемете обичайнте си позиции. Отпред и отзад!
Съжалявам, братко. Не искам да направя жените ви вдовици.
Постройте ми къща. Ще се върна.
Запомнете думите ми.
Вдигай камилите!
Спри!
С парите,които ми даде си купих това магаре.
Не стигнаха за кон.
Ще ти дам достатъчно за пет магарета. Глупаво хлапе.
-Отивай отзад.
-Ще ме вземеш ли?
Направи го!
Ма Гън!
-Какво става?
-Ела тук.
-Отново рита.
-Сигурна съм, че е момче.
Един път да даря Ма Гън с момче, нека само се опита да ми се прави на важен!
-Кой помоли за питие?
-Разкарай се от тук.
Ако не се върна...
...грижи се за жена ми...
...и дъщерите ми.
Чуй се само. Ние сме кръвни братя, нали? Един за всички, всички за един.
Не ме дръж настрана.
-Жена ти ще има бебе.
-Какво те засяга?
Господарю Ан.
Ти си лъв измежду мъжете. Ти господстваш над пустинята.
Какво точно иска Лорд Кан от мен?
Говори направо.
Там някъде има един керван от Индия.
Нашият мъдър водач Лорд Кан иска--
Не сте ли във война с Танг?
Целият запад скоро ще ви принадлежи.
Какво ви тревожи в един малък керван?
Той пренася нещо, което Лорд Кан иска.
Ако е така, защо не си го заловите сами?
Нашият почитан Лорд Кан обеща, че ако му направиш тази услуга...
...можеш сам да назовеш наградата си.
Искам дъщеря му за жена.
Сега отиди и кажи това на могъщият си водач.
Дайте му истински меч!
Ако искате да работите за мен...
...трябва да сте в добра форма.
Господарю Ан, вие сте точно толкова удивителен колкото казват.
Не е чудно че вие командвате тук!
Аз съм бизнесмен.
Няма нужда от лъскателства.
Разбира се.
Когато делото е завършено, Лорд Кан ще нареди брака, който пожелахте.
Дъщерята е малка награда, която ще плати за контрола на западния регион.
-Не мислиш ли?
-Така е.
Нещо против? Благодаря.
Не се страхувай.
Историята току що започна.
Пригответе зестрата.
Безсмъртни, на коня!
Да посетим Конната стража, да видим дали можем да наемем помощници.
Добра идея. Да се грижиш за камилите е изтощително.
Сър, ще дойда с вас.
Стой тук. Ако нещо се обърка, отведи кервана в теснината на червената скала.
Не се притеснявайте. Може да разчитате на мен.
Нещо не е наред.
От колко време не си убивал някой?
Няколко години.
Изглежда, че тази суша ще ни пречупи.
Това ме безпокои. Острието ми не е наточено.
-Какво ядат?
-Страх ли те е?
Лош късмет. Горкият старец, първата ти работа де е тази.
Той все още е на служба при мен.
Търсите войни?
Имам 10 война.
Можете да ги наемете.
Там на вън цари хаос. Няма много работа.
Можем да се договорим за цената.
-Просто искам няколко камилари.
-Камилари?
Нямаш нужда от камилари.
Не ме занасяй.
-Какво искаш да кажеш?
-Нищо.
Просто се опитвам да помогна на хората си да си намерят работа.
Ако искаш да ми се подмажеш, ще наемеш хората ми.
Иначе...
...назови цена. Аз ще поема кервана.
Няма да те оставя с празни джобове.
Две възможности. Избирай.
Вече казах...
...трябват ми камилари. Не преговарям.
Следвай ме!
Давай!
Бързо, зад стената!
-Движи се! Освен ако не искаш да се биеш!
-Няма начин!
Подай ръка.
-Хайде!
-Идвайте!
Ела с мен.
Благодаря ви, госпожице.
Няма да успея. Върви без мен.
-От помощ ли имате нужда, лейтенант?
-Изглежда сте попаднали на грешното място.
Трябваше да ме чакате в столицата.
Не исках бандитите да ви убият.
Ще ви спестя тревогите.
-Ву докладва!
-Плешивия докладва!
-Ма Мън докладва!
-Као докладва!
Побързайте, сър!
Побързайте!
Имам нужда от войни. Идвате ли?
Колкото по-скоро стигнем столицата толкова по-добре.
На конете!
Това не е твоя работа.
Аз го проследих.
Аз ще го убия, не вие.
Все ми е едно дали ще живее или ще умре.
Сър, наистина трябва да си вървите по-пътя.
Нека не ставаме врагове заради такава дреболия.
Тези земи е все още под командването на Танг.
Където няма официални представители, командвам аз.
Ако искаш да минеш...
...трябва да минеш през сабята ми.
Еднооки! Ма Гън!
-Вървете по пътя.
-Да, сър!
-Зимо!
-Да, сър!
-Кординирай всички движения!
-Да, сър!
-Ву!
-Да, сър!
-Плешив!
-Да, сър!
-Пазете отзад!
-Да, сър!
-Ами аз?
-Ти?
Стой до мен.
От сега, армията на могъщия Лорд Кан поема контрола над града.
Без позволение, никой не може да напуска града.
Тези, които не се подчиняват ще бъдат убити.
Сър.
Наистина те вървят към теснината на червеният връх.
Има половин дузина войни с тях.
Червеният връх?
Да вървим.
Сър Лай Кси се завърна с новини.
Трябваше да напуснем Конният гарнизон...
...и да поемем на изток към Лий.
Сър Лай Кси не искаше бандитите да заловят кервана.
И искаше да наглежда Касапина Лий.
-Водили сме три битки тук.
-Две.
-Не, три.
-Две.
Вижте, това е гроба на Големия Ву. Лично аз го изкопах.
Трябва да отдадем почит на връщане.
Ма Гън. Кажи на хората да внимават.
Добре.
Не може ли камилите да се движат заедно с конете?
-Възможно е.
-Движи се колкото е възможно по-бързо.
-Готов ли си?
-Да. Да вървим!
Бандити от ляво! Движете се в дясно!
Камилите по-бързо!
Ди Ху, побързай!
-Поемете кервана!
-По-бързо!
Безсмъртни!
По-бързо!
Чакай ме тук.
-Не оставяйте бандитите да се измъкнат!
-Не се притеснявайте, сър!
Ву! Плешивия! Хванете въжето.
Вдигнете въжето!
Хайде!
Оставете кервана!
-На къде да ходим?
-Не знам.
Бандити!
Безсмъртни, пази кервана!