Midnight Run (1988) (Midnight_Run-CD2.sub) Свали субтитрите

Midnight Run (1988) (Midnight_Run-CD2.sub)
Добре ли си?
- Добре съм. Благодаря.
Марвин, дай ми пушката.
Няма начин.
Дай ми пушката!
- Дай му пушката!
Не се гъбаркай.
Да, да.
По дяволите.
Не са след мен.
Шегувам се.
Хвърли ги.
Винаги проверявай доказателствата. Това бяха ключовете.
Струва сто хиляди.
Еди ще ти даде $100,000?
Колко ще ти даде на теб?
25.
Кучи син!
По дяволите! Хванете ги.
Какво правиш, по дяволите?
Ще се видим в Л.А.
Джон, къде си, по дяволите?
Подай ръка. Хлъзгам се. Не мога да се задържа.
Къде отиваш?
Добре.
Обещаваш ли да ме пуснеш? Обещаваш ли?
Да ти го начукам.
- Обещай да ме пуснеш!
Трудно ми е да го направя.
Обещавам да те пусна.
О, господи.
Добре ли си?
- Да.
Благодаря, че ми спаси живота.
Благодаря, че ме пусна.
Ще те пусна, когато стигнем в затвора в Л.А.
Хайде.
Точно така.
Така ли ще стоиш с пръст в уста, или ще ме измъкнеш от тук?
Това току-що дойде.
Ще ме разстрои ли?
Мисля, че не.
Някакъв вид пържени картофи.
Но с лук вътре. Доста вкусно.
Ще изглежда добре с бифтек, пържола...
...хамбургер, чизбургер или нещо с месо.
Имам достатъчно пари, за да купя...
...малко картофи, ако може...
Млъквай, по дяволите.
Не трябва да мислиш за това, защото нищо...
Чакай малко, чакай малко.
О, благодаря, благодаря.
Завии го.
Ще ни закараш ли до следващия град?
Разбира се, качвайте се отзад.
- Благодаря много.
Зад всяко лайно има шест добри човека.
Какво е това?
- Това е "здрасти".
Мога да кажа здрасти на много езици.
Не на всички, но на много от тях.
Добре дошли, сър.
Не гледам добре на това.
- Мислиш, че съм аз?
Не разбирам проблема ти. Този тип е счетоводител.
Просто лош късмет. Уолш е добър.
Ако е толкова добър, мога да го наема да те удари.
Надявам се, че няма шанс някой да се върне при Джими.
Няма шанс. Наел е хеликоптер близо до Канзас.
Пет пъти ти се изплъзва. Ще те очистя.
Очисти го, скапан кретен! Онзи е още жив.
Нека ти кажа нещо. Не искам...
...да ви виждам без скапания счтеводител, ясно?
Край на пътуването.
- Това ли е?
Има ли истински град наблизо?
Ченинг.
Да.
Колко е далеч?
- 50 км
50 км. Боже господи.
Какъв град е това, по дяволите?
Има ли някой, който да ни закара до Ченинг?
Някой отива ли натам?
- Не.
Извинете. Има ли тоалетна, която мога да използвам?
Има ли телефон тук? Телефон.
Няма телефон.
Няма телефон? Нищо.
Да, приятен ден.
Страх те е да летиш, кучи сине!
Върни се, кучи сине!
Ела тук.
Спри!
Страх те е да летиш, друг път! Кучи син!
Ти си проклет пилот, кучи сине!
Не мислех, че е уместно да споделя това с теб.
Ще ти откъсна шибаната глава! Изгаси го!
Изгаси го!
Уплаши ли се? Сега ще те сваля.
О, по дяволите!
Да не си пилот?
Пилот ли си? Сега ще ти покажа!
Ще харесаш ресторанта, който ще отворя, след като те изхвърля и си взема парите.
Добре, дръпни се!
Назад! Всички назад!
Дай ми ключовете от камиона.
- Не можеш да откраднеш камиона.
Ти открадна самолет!
- Опитвам се да си спася живота.
Ще им дам нещо.
Дай ми часовника.
- Часовника ми? По дяволите!
Задръж го. Струва много пари.
Влизай вътре. Седни отзад!
Влизай. Влизай!
Нека бъдем честни.
Ти ме излъга пръв. При реката.
Разкарай се...
При реката!
Ти ме излъга пръв. Много ме ядоса.
Не, ти ме излъга пръв.
- Ти ме излъга пръв.
Да! Излъгах те пръв, но ти не знаеше, че лъжа...
...за моя страх от летене, при реката когато ме излъга.
Ако искаш да знаеш, ти ме излъга пръв.
Не мога да споря с теб. Не знам, за какво говориш.
Казваш, че си ме излъгал пръв.
Има ли значение?
- Имам язва.
Да, шибана язва. От всичките ти глупости започна да кърви.
Знаеш ли защо имаш язва? Защото имаш две форми на изразяване.
Тишина и ярост!
Пий малко мляко.
Не ми казвай какво ми трябва. Трябва да ям нещо.
С какво ще го купим? С боклук?
Карай до следващия град. Аз ще се погрижа.
Ще се погрижиш? Какво искаш да кажеш?
Карай към следващия град.
Но ти пръв излъга.
Сега какво?
- Дай ми значката на ФБР.
Значката?
Да, значката.
Отключи ме.
Да те отключа?
- Да.
Искаш ли да ядеш нещо хубаво?
Искаш ли нещо от твойте гадости?
Хайде, отключи ме.
Ако се ебаваш с мен...
...ще ме удариш по главата.
Отключи ме.
Кой отговаря тук?
- Кой иска да знае?
Аз.
Управителя.
Искам да видя управителя, колкото е възможно по-скоро.
Да, сър.
Съжалявам.
Да?
- Алонсо Моузли, ФБР.
Търсим фалшификатор на пари, който пласира $20 банкноти.
Взели ли сте някакви през последните няколко часа?
Разбира се, през цялото време.
През цялото време? Две крачки назад.
Ще отворите ли касата?
Не ги пипайте.
Извинете.
Ето то две, Ханк. Провери ги.
Дайте му молив, моля.
Направи лакмусова проба.
Лакмусова проба?
- Лакмусова проба.
Виждал ли си съмнителни типове тук?
Тук ли живееш?
- Да.
Как са?
- Едната е фалшива.
Опишете последният човек, който плати с $20 банкнота.
30 годишен. Висок.
Около 1,80?
- 1,50 - 1,80.
Кафява коса?
- Светла.
Прилича на нашия човек.
- Това е той.
Ще вземем тези банкноти за доказателство.
Тази е фалшива, също.
Отбележи другите доказателства.
Как се казва бара ти?
- Червения ъгъл.
Ти ли си Червения?
Да не си си боядисал косата?
Защо те наричат така?
Кратка форма на Червения Дървар. Фамилията ми е Дървар.
Как е малкото ти име?
- Бил.
Благодаря за съдействието, Бил.
Ханк.
Тези са фалшиви. Тези - не.
Ще хванем този влак.
- Какво?
Ще хванем влака.
- Не мога да хвана влака.
Също не можеш и да летиш. Тръгвай.
- Чакай! Това е товарен влак!
Не мога!
Наистина не мога.
Ти обичаш да се возиш на влак. Скачай вътре!
Какво правиш?
- Ти обеща да ме пуснеш!
Отвори шибаната врата!
- Ще се видим в следващия живот.
Кучи син!
Отвори шибаната врата!
Радваш ли се да ме видиш? Сигурно сме в следващия живот.
Не реагирай така.
- Недей.
Няма да реагирам! Ела тук!
Реагирам? Ако го направиш пак ще те хвърля от шибания влак!
Това е лошо...
Сложи си ръцете там!
- Добре. Спокойно, Джак.
Там! Ти кучи сине!
Млъквай! Няма да говоря с теб до края на пътуването!
Ще ме пуснете ли? Не знам нищо.
Вярно ли е?
Глупости.
Защо не напуснеш? Бъди добър с нас.
Къде са те?
- Хвана ме.
Инспектор?
- Млъквай!
Слушай, кучи сине. Искам отговори веднага!
Какво искаш? Не знам нищо.
Изглежда агент Алонсо Моузли и неговия партньор...
...са хванали товарен влак близо до Ченинг.
Хайде.
Джак? Какво?
Колко сме далеч? Не е твоя работа!
Трябва да отида до тоалетна.
Млъквай, по дяволите!
Правил ли си секс с животно?
Помниш ли онези пилета при индианския резерват?
Имаше много готини. Между нас да си остане.
Имаше няколко там...
Какво гледаш?
Разказваше ми твоите истории за пилета.
Можеш ли да пазиш тайна?
Каква е голямата тайна?
Гейл ми купи този часовник. Това беше първото нещо, което ми подари.
Купи ми го, защото винаги закъснявах с половин час.
Тя го върна назад с половин час, за да не закъснявам.
Понякога в мислите си си представям че сме пак заедно.
Не знам, защо чакам.
Не мисля, че тя ще се върне.
Не мисля така.
Понякога трябва да зарежеш всичко.
Просто си купи нов часовник.
Ти си добре.
Мисля, че при други обстоятелства...
...ти и аз...
...вероятно нямаше да се мразим.
Може би щяхме да бъдем приятели.
В следващия живот.
Да, следващия живот.
Чудесно. Нощувката беше чудесна.
Искаш ли цигара?
- Не пуша.
Взел ми е цигарите.
- Искаш ли си ги обратно?
Трябва да се върнеш до Флагстаф, за да ги вземеш...
...защото твоя приятел Моузли отиде там.
Просто трябва да го направиш.
Къде сме?
Мисля, че в Аризона. Пътуваме на запад цяла нощ. Близо сме до дома.
Аз съм почти мъртъв.
Програмата за защита на свидетели не е толкова лоша.
Ще ти дадат ново има, нов живот.
Не мога да го направя.
Знаеш го.
- Знам го, и ти го знаеш.
Серано ще ме убие преди да вляза във всяка програма.
Направи ми услуга.
Не казвай, че те е грижа за мен. Това обижда моята интелигентност.
Единственото важно нещо за теб, свързано с мен, са парите.
Уморен съм от теб, ти ме оприличаваш на някой главорез...
...който го интересуват само големите пари.
Знаеш ли, че главорезите на Серано ми даваха $1,000,000 за теб?
Защо не вземеш големите пари? Затова вършиш тази работа.
Да работя за него...Не знаеш какво говориш.
Правя това, защото не бих работил за този задник.
Какво означава това?
- Нищо. Не означава нищо.
Ти ми каза в Чикаго, че Серано е наркотрафикант?
Кой купи твоите приятели и разруши живота ти? Не е ли Серано?
Това е човекът на който ме водиш...
Това е човека, който ще ме убие.
Надявам се да бъде страхотен ресторант.
Хайде, махаме се оттук. Какво?
Махаме се оттук, г-н Железничар. Хайде.
Какво? Не! За какво говориш? Нека го обсъдим.
Откри ли нещо?
- Не още.
Може да са скочили от влака някъде.
Влаковете имат регламентирани спирки.
Може да проверят влака, когато спре.
Така правят хората. Те не скачат.
За това има спирки.
Какво е това? Какво ще правиш сега?
Какво правиш?
О, боже! Боже! Хайде! Шегуваш ли се?
Те ще стрелят по нас, за бога.
Какво, по дяволите?
Господи! О, чудесно!
Тръгвай, аз ще бягам след теб.
Това е най-добрия план, който мога да измисля.
Поздравления. Още едно престъпление.
Хайде.
Не харесвам нищо, което правиш, за да ти кажа истината. Нищо.
Къде отиваме?
- Към най-близкото летище.
Не съм от хората, които казват, "нали ти казах".
По дяволите!
Били са забелязани на 60 км южно от тук, близо до Седона.
Има полицаи в гонитбата.
Вземи хеликоптера.
Ще се случи нещо лошо.
Лесно!
Проклятие! Не харесвам това!
Камион!
Къде отиваме?
- Ще разбереш като стигнем.
Твърде далече. Твърде далече.
Твърде близо съм.
Добре, идвам! Добре.
Хайде.
- Точно.
Тръгваме.
Здрасти!
Късметлия ли съм или просто съм добър?
Това Марвин ли е?
- По дяволите, аз съм най-добрия.
Здрасти, Джак, скапано лайно.
Хайде, скапан трън в задника!
- Чакай малко!
Ако мръднеш, ще ти извадя дробовете!
Ще се видим в Л.А.
По дяволите!
Добър ден, сър.
Отворено ли е?
- Винаги е отворено.
Тежък ден?
Тежка седмица.
Знам какво говориш.
Бих искал чаша кафе.
Благодаря.
- Заповядайте.
Задръж.
Колко време ги търся. Благодаря, Алонсо.
Марвин, искам да ти кажа, че имам сериозен страх от летене.
Да? Защо не се успокоиш и не дремнеш малко?
Забрави крайния срок. Свърши.
Знам си правата. Имам обаждане по телефона.
Телефонното обаждане не е от най-важните ти права сега.
Ще прекараш 10 години за представяне за федерален агент.
10 години? Как няма никой с теб?
Дай му да се обади.
Благодаря.
Може ли да се дръпнете, лично е?
Джак Уолш е. Дай ми Еди.
- Джак е.
По-добре да са добри новини, защото имам само 5 часа.
Не са. Обаждам ти се да ти кажа, че си мъртъв кучи син.
Чакай малко.
Ти даде на Марвин този случай, скапано лайно такова.
Ти скапан измамник... Паразит!
- Свърши ли, по дяволите?
Ти лепкава слуз в море от гной! Какво?
Да го духаш, ОК?
Ти беше с него 4 дни. 4 скапани дни!
Пеша можеше да го доведеш, но ти го изпусна.
Кога съм те прецаквал, скапан плъх?
Луд ли си? Защо си казал на Дорфлър че ти давам $100,000...
...като му казах, че ще му дам $25,000?
Чакай малко. Кога говори с него?
Има ли значение?
- Кога говори с Марвин?
Обади ми се преди 10 минути и ми каза да вървя на майната си.
Всеки ми казва да вървя на майната си.
Трябва ли да седя на шибания си задник?
Еди, Еди, за какво говориш?
Имаш 5 часа. Можеш ли да доведеш шибания Дук, да или не?
Мислех, че той го води.
Току-що говорих с шибания Дорфлър. Не е с него.
Какво?
- Къде е шибания Дук?
Здрасти?
- Ще ти звънна по-късно.
Джак!
Здрасти?
- Тони Дърво, моля?
Кой е?
- Марвин Дорфлър.
Хей?
- Може ли да пусна Марвин Дорфлър?
Да, дай го.
Марвин, всичко е по план, нали?
Дорфлър работи за вас, момчета.
Кой е той?
- Това е Джак Уолш.
Джак, за какво се оплакваш? Ние дойдохме първи, нали?
Джак Уолш е. Задръж. Някой иска да ти каже здрасти.
Хей, късно е, скапаняк.
Не, късно е за теб. Не съм дошъл до тук за да загубя парите си.
Разбра ли ме? Искам Дукът обратно.
За какво говориш, по дяволите?
- За какво говоря ли?
Ще ти кажа какво и защо.
Имам няколко от нещата на Дукът, включително дискове разказващи...
...за бизнеса на Серано, всичко.
Ако не получа Дукът до два часа...
...ще дам дисковете на федералните, чухте ли ме?
Ще чакам Серано с Дукът след 2 часа на летище Макарън...
...където ще направим размяната.
Той е един от тези, които искат да ме видят на публично място.
Ако видя един тъпак на километър от летището...
...слушай внимателно, сделката отпада и отивам при федералните.
Не се страхувам от твойте глупости.
Няма? Добре.
След като бъде разбит, ще му кажа, че сте знаели предварително.
Има два часа, летище Макарън.
Чу ли, кретен? Приятен ден.
Кажи на Алонсо, че искам да направим сделка.
Искаш да правиш сделка с мен?
Какво ще направиш,ако ти доставя Серано?
Какво искаш да кажеш "доставя"?
- Да ти дам доказателства срещу него.
Какви доказателства?
Ще ме пуснеш с Дукът да си взема парите?
Разкажи ми повече.
Ще ти кажа по път. Трябва да сме в Лас Вегас до два часа.
Марвин!
- Не, рум сървис.
Ето, дръж това, за да разберат че те имам днес.
Учудвам се от себе си. Винаги мисля.
Кажи "зеле".
Не прави това.
Адиос.
Не съществуват дискове. Така ли?
Точно.
Ако му дадеш празни дискове и той ги вземе, няма ли да е доказателство?
Ако просто стъпи на летището, няма ли да е доказателство?
Възпрепятстване на правосъдието.
Когато се появи с Дукът, добави и отвличане.
Ако някой носи оръжие: опит за предумишлено убийство.
Факта, че е на летището, и Алонсо, поправи ме ако греша...
...можете да му лепнете и изнудване.
Всички обвинения са безполезни, ако не го хванем да взема дисковете.
Не се тревожи. Ще го хванем.
Вържи този човек.
Нямаш лоши чувства от случилото се в Амарило, нали?
Просто един от тези лоши моменти.
Къде е той?
- Къде са парите?
В колата. Къде е той?
Промяна в плана. Искам два милиона. Какво?
Чета вестници. Той ти отмъкна 15 милиона, нали?
И прецених, че не струва по-малко от два.
Аз съм бизнесмен.
Как да сме сигурни, че е при теб?
Искам един милион сега...
...и ще ви се обадя след 20 минути...
...за да ви кажа къде да оставите другия милион.
Когато разбера, че е там, ще ви кажа къде е той, ОК?
Не е ОК.
- Защо не?
Полудя ли? Какво каза Джими? Как ще намерим Дукът сега?
Отговора е в ръката ти.
- За какво говориш?
Мисли. Кога ще се научиш да обръщаш внимание?
Виж. Виждаш ли какво пише тук?
Добре, това е. Довечера е шибаната вечер.
Разбираш ли? Става ми лошо от всичките прецаквания.
Когато взема дисковете, убий Уолш и Дукът.
Разбра ли? Вземам дисковете, и ги убиваш. ОК?
Не би могъл да го направиш.
Наистина? Защо си мислиш така?
Изпрати някой с парите, но не го прави.
Познавам Уолш. Няма да вземе много пари от мен.
Той е самовлюбен тип. Той ме ядоса.
В неговите мисли, той е чист. Той получава, каквото иска, и аз също.
Седни, успокой се. Вземи си сандвич, мляко. Направи нещо.
Той е по пътя.
Движи се на север по Лас Вегас булевард.
3 км до летището. С него сме.
Защо се хилиш?
Отново се чувствам като ченге.
Накрая съм величина?
Дукът.
Човекът, който краде пари от отрепките на земята...
...и ги дава за благотворителност.
Искам да се срещнем лице в лице.
Наистина ли мислеше, че ще откраднеш парите ми и ще избягаш с тях?
Искам да ти кажа две неща.
Първо: ще умреш довечера.
Второ: ще си отида вкъщи...
...и ще хапна хубава топла храна.
Ще намеря жена ти и ще убия и нея, също.
Джой, чакай да ти се обадя.
Ето го. Идва.
Джак, не сме се виждали от много време.
- Да, много време.
Още си харчиш парите за дрехи.
Познаваш ме.
Докато си в града...
...ако имаш нужда от безплатна вечеря или нещо друго, обади се.
Такъв съм си аз.
- Истински джентълмен.
Просто им дай дисковете.
Как е майка ти?
- Добре е.
Дъщеря ти голяма ли е вече? Расте ли?
Мислех, може би, щяхме да правим добър бизнес с теб, ако...
...не изглеждаше като тип със скапана чаша в ръката.
Опитвам се да живея.
Джак, ти имаш няколко диска...
...или ги загуби, както загуби работата си?
Дай му дисковете, Уолш.
Теб виждам, но не виждам Дукът.
Тревожим се за него.
- Тревожим се за него, сега.
Нека ти кажа нещо, Джими, това не е семейна среща.
Ако не видя Дукът до 5 секунди, си тръгвам.
Знаеш ли, че все още си твърде сериозен?
Вярно. Слушай, защо не си махнеш ръцете от касетите?
Ще отидем да го вземем заедно.
- Ще се видим в съда.
Хей Джак.
Къде отива той?
Печелиш. ОК?
- Какво?
Печелиш. Искаш да крещя на цялото летище?
Къде е той?
Той идва.
- Казах, без главорези.
Няма значение. Ще получиш това, което искаш. Не ти ли казах?
Това ще ми докара инфаркт. Знам, ще ми докара инфаркт.
Докато го чакаме, има нещо, коет искам да те питам.
Не те ли ядосва това, че друго че друго ченге чука жена ти?
Знаеш ли, че го направиха капитан?
Можеш ли да си представиш? Направили го капитан.
Мога ли да ви помогна, сър?
- Дайте ми билет до Л.А.
Еднопосочен до Л.А.
Пушачи или непушачи?
Познай.
Пушачи.
Как ще платите, сър?
По дяволите. Гледай.
- Какво е това?
Какво, по дяволите, прави той тук?
Бял мъж, носещ брезентов чувал, приближава обектите.
Разкарай го, колкото може по-тихо и бързо.
Ако трябва го застреляй, само го разкарай от тук.
Добре ли си?
Застани зад мен.
Така е добре.
Добре, хайде.
Как сте?
- Ще се разкараш ли от тук?
Назад!
Кой си ти, по дяволите?
- Пишеш книга? Кой си ти, по дяволите?
Кой е този тип?
- Господи!
Марвин, изпускаш голямо шоу. Изчезвай.
Уайър е мъртъв.
Не съм бил целия този път за нищо.
Серано тръгва. Не знам.
- Той взе ли дисковете?
Серано е взел дисковете.
- Нека върви.
Взе ли ги или не?
- Не мога да ти кажа.
Серано е взел дисковете. Взел ги е.
Марвин, пази се!
Внимавай!
- Няма да се хвана пак на тези глупости!
Марвин, внимавай!
Шибан тъпако, внимавай!
Серано взе дисковете!
- Движение.
Спокойно! Хайде!
О! Проклятие! Кои сте вие, по дяволите?
Джими, има нещо, което искам да ти кажа от десет години.
Какво?
- Арестуван си.
Ще довършим нашата работа тези дни.
Може би.
Още ли важи сделката?
- Важи.
Чакай малко! Каква сделка? Защо, по дяволите, той получава привилегии?
Ще се видим в Л.А.
- Пази си цигарите от тоя.
Какво става?
Съжалявам. Имам час и половина да те закарам в Л.А. Благодаря, Алонсо.
Здрасти, Еди, къде е Джери?
Не се тревожи за него. Къде си? Федералните го отведоха преди 20 мин.
Така ли? За какво?
- Има ли значение?
Никога не съм му се доверявал. Къде си, по дяволите?
Къде съм? На летището.
Познай с кой съм. С Дукът.
Водиш го! Взел си го, Джак! Обичам те!
Да. Искаш ли да му кажеш здрасти?
- Да. Дай го.
Да, кажи здрасти.
- Здрасти.
Здрасти, кучи сине! Хванахме те...
...кучи син такъв!
Сега кажи чао, лъжливо лайно такова, защото го пускам.
Джак?
Би бил хубав ресторант.
О, боже.
Боже гос...Не разбирам.
Направих, каквото исках. Доведох те в Л.А. преди полунощ.
Не знам какво да кажа.
Не казвай нищо, за да не ти ги сложа пак.
Благодаря.
- Не, аз благодаря.
Благодаря ти.
Нещо, за да ти напомня за нашето приключение.
По-добре да е хубаво.
Това е хубаво.
Това е много хубаво.
Когато подготвях бягството си, мислех че ФБР са ме надушили.
Вземи го. Взех малко пари за из път.
Вземи го.
Не е подкуп. Подарък е. Ти вече ме пусна.
Кучи сине.
Ти, кучи сине.
- Казах ти, че имам пари.
Знаех, че имаш пари, но не знаех, че имаш ПАРИ.
Колко са?
- Около $300,000.
Много внушително.
Не знам какво да каза.
Грижи се за себе си.
И ти.
- Ще се видим в следващия живот.
Да. В следващия.
Знаеш ли колко е часа?
- 12 без 25.
11,35.
Бих могъл да го направя.
Можете ли да развалите хилядарка?
Шегуваш ли се? Изчезвай, тъпак!
Изглежда тръгвам.
Изглежда тръгвам.
Превод: Morenito