Midnight Run (1988) (Midnight_Run-CD1.sub) Свали субтитрите

Midnight Run (1988) (Midnight_Run-CD1.sub)
По дяволите!
Хайде
Хей, Марвин, какво правиш?
Той е мой, Джак. Изчезвай.
- Да го духаш
- Той е мой. Еди го даде на мен. Какво правиш?
Разбрал съм се с Еди. Аз ще взема парите
За малко да ме убие. Стреля по мен
- Назад!
Вземам го. Този тип струва 1200
За какво, по дяволите се бием. Ние сме приятели
Нищо лично, но да го духаш.
Спокойно. Боже! Марвин, внимавай!
Какво, по дяволите става? Вие не сте ченгета.
Не, ние сме балет майстори.
Майка ти не те ли е учила да не разговаряш с непознати
Да не стреляш по тях?
Хей, Марвин, мерси за колата.
Ти заспивай, а аз ще се върна след малко.
Имам доставка за теб.
Добре. Машината за сода няма да работи седмица - две.
Провери това.
Какво имаме тук?
ОК. Създаваше ли ти неприятности?
Създаде ли ми неприятности?
Да ти го начукам!
- Не ми създаде.
Ако си обичаш ръцете, върви.
- И на теб да ти го начукам!
Ръцете на стената.
Не, само пари в брой. Без чекове и кредитни карти.
Съжалявам. Такива са правилата.
Иска ми се да можех да ти помогна. Съжалявам.
Просто отметни Буше. Еди вътре ли е?
Значи накрая хвана някой, Джак.
Джери, той вътре ли е?
Това е страхотно.
Опитвам се да те достигна. Какво имаш за мен?
Oпитвам се да те достигна. Какво имаш за мен?
Опитваш се да ме достигнеш? Буше.
Буше. Браво, Джак. 900, нали?
Не, 1200.
- Не, 900.
Беше 1200. Хайде.
Не. Да, прав си.
Стомахът ми ще ме убие. Отивам за закуска.
Искам да говоря с теб. За какво?
Ще говорим отвън.
- Мога ли да си получа парите първо?
Разбира се. Да не мислиш, че се опитвам да те прецакам?
Ти? Никога! Никога не би се опитал да ме прецакаш.
Долавям ли сарказъм?
- Никога
Откъде имам тази репутация?
Не съм правил бизнес с никой...
...и Джери е мой свидетел, че аз винаги, винаги, винаги
Този телефон звънял ли е с оплакване за мен?
Никога. Хайде да тръгваме. Ще ти купя закуска.
Аз не закусвам.
- Тогава ще бъде ранен обяд. Хайде.
Чувал ли си за Джонатан Мардукас?
Дукът. Да, знам кой е.
- Какво знаеш?
Той е счетоводителят, който открадна милиони от някакъв богаташ от Вегас.
Даде ги за благотворителност.
- Много добре.
Не са нищо, няколко милиона. Той имаше $15 милиона.
И не беше някакъв богаташ от Вегас, а Джими Серано.
Знам. Чета вестници.
Виж, не ти връщам спомените, но...
...не е ли Серано типът, който те изрита от Чикаго?
Не ме е изритал.
- За това ли напусна полицията?
Добре, какво искаш да кажеш?
- Говори, Джак!
Платих гаранцията на счетоводителя. Тогава не знаех кой е.
Знаех, че няма друг начин и заложих.
Въпрос на време е Серано да очисти тоя тип...
...и аз изгарям с $450,000.
Ще загубиш $450,000?
Не, защото имам теб. Ти си най-добрия. Ще го намериш и ще го върнеш.
Да бе, добре.
Откъде знаеш, че е още жив?
Защото този тип е откачалка.
Изпраща картички на Серано...
...и му разказва как си прекарва времето с неговите пари.
Колко време имаш?
- До петък полунощ.
И губя $450,000.
- Този петък?
Това са 5 дни. Забрави. Търси си го сам. Дай ми парите.
Чуй ме.
Ще ти дам 50 хилядарки.
$50,000? Ще те пребия за $1200. Забрави.
Не, Джак, моля...
- Забрави за това. Какво друго имаш?
Това е. Ако не намериш този тип, аз съм безработен.
Еди, ще го направя срещу $100,000.
$100,000! Да не си луд?
Това е детска работа. Това е нощно пътуване, за Бога!
Може да не си забелязал, но ми писна да стрелят по мен.
Писна ми от тази мизерна, шибана работа.
Ако ще ми плащаш, плати ми добре.
Искаш ме за тази работа, така че ми плати добре.
Този тип е счетоводител. Той няма да стреля по теб.
Всичко, което трябва да направиш е да го намериш...
...да го сложиш в торба, да го удариш и да го заведеш у дома.
Звучи лесно. Чуй ме.
$100,000. Ни повече, ни по-малко. И искам договор.
Договор?
- Точно, и да е подписан.
$100,000 и ще ти доведа Дукът до петък вечер.
Сега, мога ли да получа моите $1,200, моля?
Държиш се по лошо от всички престъпници за които съм залагал някога.
Стенли? Стен!
Хей, Биг Дог. Как си? Какво правиш тук?
Нуждая се от услуга.
Трябва да видя досието на Джонатан Мардукас.
М-А-Р-Д-У-К-А-С.
Заповядай.
Да, сър.
Какво е това?
Номерът, който е набрал, когато са го арестували.
Код 212. Май отивам в Ню Йорк.
Вие ли сте Джак Уолш?
Извинете.
- Вие ли сте Джак Уолш?
Познаваме ли се?
- Алонсо Моузли, ФБР.
Хубава значка. Откъде мога да си взема такава?
Искам да поговорим.
Говори с личния ми секретар.
- Много смешно.
Искам да говоря с теб.
- Махни си ръцете от мен!
Спокойно!
$10 за неправилно пресичане в Л.А.
- О, я млъкни!
Работиш ли по нещо, свързано с Джонатан Мардукас?
Никога не съм чувал за него.
- Чувал си и още как.
Работим върху случая "Джими Серано" от 6 години.
Мардукас е моя работа.
Ще го върна във федералния съд.
Не искам някой треторазряден ловец на глави, който не го е заковал докато е бил ченге в Чикаго...
...да го върне в Л.А.
Достатъчно ясен ли бях?
Може ли да те питам нещо?
Тези очила са много хубави. Служебни ли са...
...или с всичките ти момчета пазарувате от един магазин?
Ясен ли бях?
- Нямаш ли чувство за хумор?
Изкарайте го от тук.
Няма ли да говорим още?
- Разкарай се от тук, по дяволите.
Ако чуя нещо, ще ти кажа.
Приятен ден.
Благодаря.
Може ли да ми върнете очилата?
- Ето ти очилата.
Благодаря. За това - също.
"Алонсо Моузли"
Алонсо.
Какво ще кажеш?
Отиват ми.
Харолд Лонгман, моля.
Хари? Джак Уолш. Как я караш?
Провери ли адреса на онзи телефонен номер?
ОК. Благодаря много, Хари. Много поздрави на Джули.
ОК. Чао.
Благодаря.
Ти ли си Джак Уолш?
Кой иска да знае?
- Отговор "да".
Бихме искали да поговорим.
- Да бе? За какво?
Става въпрос за много пари.
Ще бъда кратък. Хората, за които работя са заинтересовани от посещението ти.
Така ли? За кого работите?
- Твой стар приятел от Чикаго.
Тук сме за Дукът. Ти мислиш, че е в Ню Йорк и ние мислим, че си прав.
Хубаво яке. От какво е, козя кожа?
Хайде, Джой. Не му обръщай внимание.
Чух, че не си се разбирал с моя шеф преди години.
Това ли си чул?
- Да, но имам горещи новини.
Той ще плати много повече за Дукът, отколкото твоя поръчител в Л.А.
Колко повече?
- Какво ще кажеш за едно с шест нули?
Приемаш ли предложението?
- Предложение?
Не се прави на звезда пред мен, защото не си, нали?
Ти се правиш на звезда.
- Джой, дръпни се.
Г-н Уолш, колата ви е засечена на шосе 206.
Можете да влезете в автобуса само през тези врати.
Благодаря.
- Това е моя номер, Джак.
Търси Тони Дарво. Това съм аз. Ще те свържат с мен, където и да съм.
И бъди добър със себе си този път. ОК?
Кажи здрасти на Джими.
Здравейте?
- Здравейте? Г-жа Нелсън?
Алонсо Моузли, ФБР.
Как сте днес?
- Добре съм.
Нека говоря по същество, ако може.
Агент от нашия офис в Л.А. е открил нещо...
...което сме пропуснали.
Когато е арестуван Джонатан Мардукас, той се е обадил първо на вас.
Така ли е, г-жо Нелсън?
Там ли сте, г-жо Нелсън?
- Да.
Това е от голямо значение за нас.
Ако ви е удобно...
...елате утре сутринта на площад Федерал 26.
Предполагам, че ще мога.
9:00?
- Да.
Попитайте за агент Алонсо Моузли.
Благодаря за съдействието. Приятен ден.
Здравей.
- Дана? Хелън е.
Току-що звъняха от ФБР. Искат да говорят с мен за Джонатан.
О, за Бога! Хелън.
- Хелън, какво става?
Джонатан, ФБР звъняха. Те знаят, че сме говорили, когато те арестуваха.
Затвори телефона, Хелън, веднага.
Хубава музика.
Провери ли този?
Какво е, Джон?
- Не знам.
Алонсо Моузли, ФБР! Вие сте арестуван!
Разкарай скапаното куче от тук! Махнете кучето от тук, г-жо.
Не ти. Ти стой тук. Хвани кучето.
- Направи го.
Хайди, ела момиче. Добро момиче.
Не мърдай или ще стрелям през стъклото.
Ела тук. Ръцете на стената.
Разкрачи се.
Спокойно, няма да е проблем.
Сложи си лявата ръка на тила.
Готово.
Водиш ме към летището, нали?
Не ми приличаш на агент на ФБР.
Така ли? И ти не ми приличаш на дук.
Ако си агент на ФБР, защо не ме заведеш в офиса?
Ако не си траеш, това ще бъде най- лошото пътуване в живота ти.
Работиш за Джими Серано, нали?
- Не работя за това лайно.
Твоят поръчител ме нае да те заведа в Л.А., и аз точно това правя.
Аз имам пари.
- Сигурен съм, че е така.
Ще ти дам каквото искаш.
- Като начало, млъкни.
Познавам те от 2 минути, а вече не те харесвам.
Това е много лошо. Аз наистина те харесвам.
Не мога да те кача на чартърен полет и трябва да оставя пистолета си в багажа.
Ако се изгъбаркаш с мен, ще ти счупя врата.
Не мога да летя със самолет.
- Какво?
Чу ме. Не мога да летя.
- Лъжеш ли ме?
Вярно е. Не мога да летя. Страдам от авиофобия.
Какво означава това?
- Означава, че не мога да летя.
Също страдам от акрофобия и клаустрофобия.
Ако не престанеш, ще страдаш и от "юмрукофобия".
Джери, дай ми Еди.
Как върви?
Намерих го.
- Кой си намерил?
Дукът. Стои срещу мен.
- Намерил си го? Вече?
Със сигурност. Искаш ли да кажеш здрасти? Кажи здрасти на твоя поръчител Еди Маскоун.
Здрасти.
Джонатан Мардукас на живо.
- Джак, обичам те!
Как стана? Къде го намери?
В Ню Йорк. На летището сме.
Боже господи! Това е страхотно! Чудесни новини!
Ще бъда при теб довечера и ще ти разкажа.
Не искам да слушам никакви глупости и си искам парите довечера.
Така че изпразни една от сметките ти в швейцарската банка.
Не се тревожи за нищо. Това са най-добре похарчените пари в живота ми.
Ще се видим след няколко часа.
- До по-късно. Лека нощ.
За какво е всичко това?
- Джери, Уолш е хванал Дукът!
Уолш е хванал Дукът?
- Да! Хванал го е!
Без майтап? Това е повод за празнуване. Ще отида да взема малко понички.
Как мислиш Уолш го е намерил толкова бързо?
Тони, аз съм Джери.
- Джери кой?
Джери Гислър. Какво правиш?
- Вечерям. Какво искаш?
Не обичам да те безпокоя, но мисля, че би искал да знаеш...
...че Уолш е хванал Дукът в Ню Йорк.
Тази вечер летят. Ще притигнат около полунощ.
Не ме забравяй, бейби.
- Няма, няма.
Благодаря. Лека нощ.
Изглежда твоя стар приятел го е намерил.
Ще летят към Л.А. и ще притигнат около полунощ.
Ще ги посрещнем на летището.
Разбра ли ме?
- Да.
Мога ли да взема палтото ви?
- Не, така е добре. Благодаря.
Може ли да взема вашето?
- Не.
В първа класа е добре. Бих могъл да отвикна.
Добър вечер, господа.
- Добър вечер.
Желаете ли нещо за пиене, преди да отлетим?
Да, бихме искали бутилка хубаво шампанско.
Разбира се.
Да видим. Виж това.
Само в Америка. Каква страна!
Невероятно. Мисля, че ще си поръчам бифтек.
За теб какво?
- Не съм гладен.
Защо не си поръчаш омар?
Имам проблем.
Не мога да летя. Ти не ме вземаш насериозно.
Напротив, вярвам ти.
- Не мога да бъда на този самолет.
Защо мислиш, че не съм чул историята ти?
Мислиш, че не съм се качвал никога? Знаеш ли за какво говоря?
Това е. Сядай. Ако искаш да станеш и да говориш...
...с останалите пътници, заповядай.
Няма да ходиш никъде. Има няколко добреизглеждащи човека тук.
Висока класа хора. Твоя класа.
Вероятно, също престъпници.
Хайде лети с мен. Хайде хвръкни.
Опитай да се успокоиш.
Виж, аз...
Успокой се. Успокой се и седни.
Защо си толкова нервен?
- Не е...
Не! Не мога!
Не! Не! Не! Не мога!
Спокойно. Спокойно.
Какво ти казах? Не ми пробутвай тези глупости.
Не! Казвам ти. Не мога да го направя.
Отиди там.
- Самолета пада!
Твърде е голям! Не може да излети!
Добре, успокой се. Какъв е проблема?
Няма проблем, сър. Алонсо Моузли, ФБР. Аз отговарям за този човек.
Връщам го обратно в Л.А. Няма да има повече проблеми.
Не искам да летя. Не мога да летя.
Знаете, че не можете да качвате арестант в самолет, ако не иска.
Да. Съжалявам. Мислех, че блъфира.
Предлагам ви да използувате друг вид транспорт.
Защо, по дяволите, се смееш?
- Обичам да пътувам с влак.
Така ли? Какво си мислиш, че е това, екскурзия ли?
Винаги ли си толкова ядосан?
- Сега съм в страшно скапано настроение.
Когато те натъпча в това, няма да се хилиш.
Ще си мечтаеш за скапаната килия.
Още ли сме по график?
Да, с 14 свободни часа.
О, чудесно. Двойно е. Има повече стаи.
Надявам се, че ти харесва.
- Добре. Много добре.
Благодаря, започваха да ми режат китките. Благодаря.
Щяха да ми свалят кожата.
Влизай там.
- Какво искаш? Какво?
О, хайде. Стига.
Не, няма... Защо правиш това?
Дано ти хареса. Това е мойта стая, а това е твойта. Лека нощ.
Хей, мога ли да ви помогна, момчета?
- Специален агент Моузли, ФБР.
Всички твои момчета ли се казват Моузли?
- За какво, по дяволите, говориш?
Тук си да вземеш арестанта?
- От къде знаеш?
Беше го страх да лети и слезе от самолета.
Слезе с агент Моузли.
Сър, това означава, че Уолш е взел твоята карта.
Кретен №1 ли е? Дай ми Кретен №2.
Да, Джими. Тук е. Почакай.
Пикае.
Ти ми каза, че Дукът ще е на самолета.
Такава информация получихме.
- "Такава информация получихме".
Ще ти кажа нещо. Искам този тип при мен бързо.
Ти и другия кретен се заемете сериозно с работата...
...или ще ви нанижа на шибания молив.
Разбрахте ли ме?
- Да, Джими.
Тони, той не ми е ядосан, нали?
Джак?
Джак, мисля, че това е незаконно.
Мисля, че не можеш да държиш човек в кенеф.
Много е тясно тук...
Така ли? Добре, сега ще ти кажа. Когато стигнем в Л.А....
...можеш да разкажеш всичко на затворническия психиатър.
Няма въздух. Няма вентилация тук.
Казах ти, че страдам от клаустрофобия. Хайде.
Какво мислиш, че ще направя? Ще скоча от влак, движещ се със 150 км/ч?
Джак?
Добре. Благодаря. Благодаря.
Благодаря много.
Сядай.
- Да, това е друго.
Много мило.
Много по-добре е. Благодаря. Добре.
Какво правиш?
Какво правя? Смятам.
Смяташ? Мога да ти помогна. Аз съм счетоводител.
Мислех си, след като замъкна твоя задник и си взема парите...
...ще си отворя кафе.
Колко ще вземеш за мен?
Това не те засяга, но ще ти кажа.
$100,000.
- $100,000?
Ще ме пуснеш ли ако ти дам $100,000?
Няма да стане.
- $200,000?
Никога не съм вземал подкуп през живота си и няма да започна с някой като теб.
Защо не?
- Защото си шибан престъпник.
Ти заслужаваш да отидеш там, където отиваш и аз ще те заведа.
Ако чуя още някоя глупост от теб, ще ти счупя главата...
...ще те върна в оная скапана дупка...
...и ще ти завра главата в тоалетната чиния.
Искам да ти кажа, че ресторанта не е много добра инвестиция.
Много от тях затъват през първите шест месеца.
Ако бях твой счетоводител, бих те посъветвал да не правиш това.
Така ли? Само че не си ми счетоводител.
Не, ако ти бях...
- Казах ти, ще те изкарам от тук...
Не, просто казвам, че е много несигурен бизнес...
...и ако ти бях счетоводител, щях да бъда против това нещо...
...като счетоводител.
Ти не си ми счетоводител.
- Наистина не съм.
Само казвам, ако бях.
Джери, как, по дяволите, може да изпусне проклетия самолет?
Той се обади от летището.
Точно така. Време е да повикаме Марвин. Обади му се. Той е в Питсбърг.
Марвин Дорфлър?
- Да, Дорфлър.
С "Д" в графата за "Дървари".
Мога ли да получа малко печена риба?
Казах не, тъпако. Сега млъквай.
Дорфлър.
Марвин? Радвам се, че те открих, сладурче.
Имам задача за теб!
- Слушам.
Първо, да се извиня, че те обезпокоихме.
Важна е и понеже не можах да те открия, я дадох на Уолш.
Но сега той я прецака, така че...
- Не знам защо го наемаш този тип?
Знам. Съжалявам. Ти си най-добрия. Знаеш го.
Знаеш ли кой е Джонатан Мардукас?
Не.
- Джонатан Мардукас, Дукът?
Не съм чувал за него.
- Добре. Това не е важно.
По-важното е да го откриеш и да го доведеш тук, ОК?
За последно чух, че са в Ню Йорк. Сега не знам къде са.
Ако го намериш, ще ти дам толкова колкото щях да дам на Уолш.
Колко?
$25,000.
Но трябва да го доведеш тук до петък вечер, иначе сделката се разваля...
Не се тревожи. За $25,000 ще ти го докарам на сребърен поднос.
Доведи го както искаш, само го доведи, ОК?
Чао.
Хей, отрепко.
- Името ми е Кармин, духач.
Добре Кармин, днес е твоя щастлив ден.
Защо да ми е щастлив?
- Млъквай!
Да. Името ми е Джак Уолш.
Извинете. Джак Уесли Уолш.
Загубих кредитната си карта.
Ще ми кажете ли последното място, където съм я използувал?
Да, 731-483-9521-13.
Амтрак офис, централна гара?
Да, да. Спомням си.
ОК. Благодаря много.
Хей, може би трябва да анулираме тази карта, а?
Да. Благодаря.
Знаеш ли думата "артеросклероза"?
Холестерол?
Ако искаш ще ти кажа една подходяща диета за теб.
Напиши ми я от затвора.
Защо ядеш това?
- Защо? Защото е вкусно.
Но не е полезно.
- Уплаши ме.
Защо правиш нещо, като знаеш, че не е добро за теб?
Защото не мисля за това.
- Това е нездравословен живот.
Нездравословен живот?
- Да.
Разбирам.
- Значи разбираш цялото си поведение.
Все още правиш неща, които не са добри за теб. Не мислиш ли, че е глупаво?
Не. Глупаво е да откраднеш $15 милиона от Джими Серано.
Не мислех, че ще ме хванат.
- Този живот е нездравословен.
Знам това.
- Значи разбираш цялото си поведение.
И продължаваш да правиш неща, вредни за теб.
Звучи глупаво. Не мислиш ли?
- Беше глупаво.
Но вземането на $15 милиона мръсни пари...
...и даването им за благотворителност, беше добре за много хора.
Значи прецакваш мафиот, само за да бъдеш обичан от тълпа непознати.
Поражда много чувства.
- Не искаш ли да си обичан?
Много хора ме обичат.
- Наистина?
Кои?
Имам бивша съпруга и дъщеря в Чикаго.
Как те понасят с този сарказъм?
Страхотно. Не съм ги виждал от девет години.
Искаш ли да отидем да ги видим?
- Не, не искам.
Благодаря за заинтересоваността.
- Ще бъде тежко за тях.
Тогав не бих го направил.
- Какво би направил?
Аз бях ченге.
- Бил си ченге в Чикаго?
Тогава познаваш Джими Серано.
Имаш ли право да задаваш въпроси?
- Мисля, че, да.
Не, нямаш.
- Мисля, че имам.
Не, нямаш.
- Защо?
Вечерята свърши. Да тръгваме.
Виждам, че това ще е много шибано пътуване.
Спокойно. Няма да съм много дълго с теб.
Какво искаш да кажеш?
Доколкото познавам Серано, ако отида в затвора, ще съм мъртъв до 24 часа.
Рано или късно, ще трябва да гушна букета.
Сигурно.
Радвам се, че ти е смешно.
Да вървим.
- Само $2 ли оставяш?
Това са 15%.
- 13%.
Тези хора живеят от тези бакшиши.
Мога ли да ви помогна, сър?
Да, търся един приятел, Джак Уолш.
Каза да се срещнем на този влак.
Да, г-н Уолш.
Той е в следващия вагон, купе "Д".
Следващия вагон?
- Да, сър, оттук.
Благодаря.
- Няма защо. Лека нощ.
Една дума и си мъртъв, задник.
Боже господи! Кучи...
Как, по дяволите, разбра къде съм?
- Не дрънкай глупости!
Не ме карай да правя нещо!
- Какво става тук?
Всичко е под контрол. Спокойно. Алонсо Моузли, ФБР.
Радио. Искам полицията да арестува този човек на следващата гара.
За какво, по дяволите, говориш?
- Това е достатъчно!
Обади се на ченгетата.
Това добри или лоши новини са?
Мардукас и Уолш са във влака за Л.А.
Другия ловец на глави е арестуван, когато се опитал да вземе Мардукас.
Искам самолета готов след 20 минути.
Къде е Джак Уолш?
Той слезе с другия преди две или три гари.
Истинското му име е Моузли.
- Аз съм Моузли!
Искам да разговарям с Еди Маскоун за негова сметка. Джак Уолш.
Джери, Джак е. Свържи ме с Еди.
Боже, Джак! Къде си, по дяволите?
- Искам да говоря с него. Къде си?
Къде съм? Искам да те питам нещо.
Как Дорфлър ми откри задника? Ти ли го изпрати, кучи сине?
Чакай малко. Дорфлър...
Как мога да изпратя Дорфлър? Та аз не знам къде си.
Нямаш нищо общо с това?
- Къде си? Дукът с теб ли е?
Дяволски си прав, при мен е.
- Къде си?
Къде съм? Някъде между... не знам... Толедо и Кливлънд.
Ще хванем автобус.
- Бинго.
Автобус? Не се... Да не си откачил?
Млъкни и слушай. Хващаме автобус.
Просто исках да знаеш, че пристигаме. Чао.
Не затваряй!
Мамка му! Какво, по дяволите, прави тоя?
Не знам.
Слушай, ще бъде хубаво да отида да взема понички или нещо друго.
Два билета до Лос Анджелис.
Все още сме по график.
- Ще те замъкна там навреме.
Не си прави илюзии.
Илюзии?
- Илюзии, илюзии.
Съжалявам, сър. Картата ви е анулирана.
А? Анулирана ли?
Извинете. Това е грешка. Ще опитате ли отново?
Проверих два пъти, сър.
- Моля, опитайте отново.
Платил ли си си сметката?
- Млъквай.
Съжалявам, сър. Анулирана е.
Г-жо, това е невъзможно. Аз си плащам сметките.
Няма начин да е анулирана. Млъкни.
Моля.
- Анулирана е, сър.
Ще опитате ли с друга карта или ще платите в брой?
Нямам други карти. Моля, опитайте още веднъж.
Добре.
Алонсо...Джак Уолш, ФБР.
Това е служебна задача. Този човек е мой арестант.
Водя го в Л.А., ОК? Моля, опитайте отново.
На значката не пише Джак Уолш, сър.
Да се обадя във ФБР?
Или ще платите в брой?
Колко струват?
- $264 за двата.
Ето ви 100.
Имаш ли някакви пари?
- Много.
Викаш на това много? Достатъчно са да стигнем до там.
Едно, две, три, четири, пет, шест, седем.
Ще пусне цялото ФБР след мен.
Кой си ти, по дяволите?
- Специален агент Моузли, ФБР.
Мамка му! Не съм направил нищо.
Спокойно. Искам да ти задам няколко въпроса.
Да. Отговори си сам.
Какво знаеш за Джак Уолш?
Не. Стига. Хайде. Цигарите убиват.
Също и жените.
- Не всички жени.
Съпругата ми не ме понасяше с тези цигари.
Да, и с милионите ти. Какъв идиот.
Нямам милиони, Джак. Дадох ги за благотворителност, забрави ли?
И не си си оставил малко за теб?
Оставих малко за да избягам и да се скрия.
- Да бе, добре.
Когато сменяме автобуса в Чикаго, ще имаме няколко часа.
Бъди добър. Използвай ги, за да видиш бившата си съпруга и дъщеря си.
Това е идеална възможност.
- Защо не си гледаш работата?
Защо, нали не си ги виждал от девет години?
Защо?
Само за да млъкнеш, ще ти кажа. Тя е омъжена за полицай.
И не съм много популярен в чикагската полиция.
Защо не си?
Какво знаем един за друг?
Защо?
Какво си направил? Защо не те харесват там?
Това наистина не те засяга.
- Тя нарани ли те, Джак?
Да.
- Съжалявам.
За какво?
- Съжалявам, че те е наранила.
Не ме е наранила.
- Току-що каза, че е.
Не казах, че ме е наранила. Каза, че те е наранила.
Попитах дали те е наранила и ти каза "да".
Ти ме накара да го кажа.
Ти си голям човек. Не можеш ли да контролираш думите си?
Точно това правя. Ето ти две думи. Млъкни, по дяволите.
Извинете. Уолш звъня на Маскоун преди половин час от някъде при Толедо.
Той е в автобус за Чикаго.
Хайде.
Сър, какво правите с този човек?
Пуснете го.
Кучия син ми открадна цигарите.
Кога за последно си ходил на рентген?
Знаеш ли за пасивното тютюнопушене? Можеш да докараш белодробен рак на някой
...който не е виновен за нищо и се опитва да води здравословен живот.
Защо не поспиш? Остави ме на мира.
Прави нещо, кавото и да е.
- Изгаси цигарата.
Защо не млъкнеш и не ме оставиш на мира?
Изгаси цигарата, Джак.
Изгаси цигарата.
Ти си трън в задника.
Благодаря. Мислех, че ще я изхвърлиш.
Не, няма да я изхвърля.
Защо не те обичат в чикагската полиция?
Какво става?
- Мисля, че трябва да си говорим.
Какво обикаляш тук? Върви.
Някой е пипнал Мардукас.
- Стари новини.
Няма да кажа нищо, ако трябва да свидетелствуам.
Няма да е наложително.
Разбирам, че си на това място, но те съветвам да се откажеш.
Спокойно. Вземи си сладкиш. Всичко ще свърши за няколко минути.
Кои са тези типове?
Ръцете на автобуса!
Добре, разкрачете се.
Това са федералните.
Помниш ли ме?
Агент Фостър Грант.
Алонсо, няма ли да ми благодариш, че ти върша работата?
Благодаря, Уолш.
Да изчезваме оттук, по дяволите!
Какво правиш, по дяволите?
- Продължавай да се движиш.
Спокойно.
- Не! Стига!
Побързай.
- Какво правиш? Там ли си?
Чакай малко. Боже господи! Добре, идвам!
Хайде!
- Идвам! Чакай малко!
Уолш, кучи сине!
Господи! Боже господи!
- Млъквай.
Какво беше това? Защо стреляха?
Това са хора на Серано. Те не искат да те вкарат в затвора.
Ти ме обърка. Защо бягаме от ФБР?
Трябва да те заведа сам, иначе няма да си взема парите.
Няма да те дам на федералните.
"Алонсо Моузли". Не е ли това името, което използуваш?
Нека да видя това.
Виж каква богата информация. Те подслушват телефона на Маскоун.
Кучи син!
Какво правиш?
Колко далеч мислиш, че ще стигнем с кола на ФБР?
Това за какво е?
- Шега между мен и Алонсо.
Тони Дърво на първа линия.
- Да?
Съжалявам. Не се получи.
Не се е получило? Кажи го пак.
- Не стана.
Имаше ченгета навсякъде. Милиони шибани федерални.
Беше навалица.
Беше истинска навалица.
Ако те подслушват...
Сидни, затвори си шибаната уста!
Слушай ме, глупако. Те взеха ли Мардукас или не?
Не знам. Ченгетата се бяха натрупали на едно място.
Не можахме да видим нищо.
- Нека ти кажа нещо.
Не искам да слушам подобни разговори, защото...
...ще взема шибания самолет и ще ви очистя и двамата.
Разбрахте ли?
Свърши ли? На телефона съм! Какво правиш?
Трябваше да убия Уолш преди много време в Чикаго.
Не ми говори, Сидни.
Ще счупя този телефон в главата ти.
Не мога да повярвам. Не съм ги виждал от девет години...
...и първото нещо, което казвам е "Ще ми дадеш ли назаем няколко стотака?"
Имам чувството, че това ще е много добре за теб.
Добре изглеждаш.
Кои сте вие?
- Аз съм бившия съпруг на майка ти.
Мамо!
- Готино хлапе.
Здрасти, Гейл.
- Здравей.
Как си?
- Добре.
Даваха ви по новините сутринта.
Така ли?
- Да.
Какво казаха? Нещо добро?
Не. Добре ли сте?
Да.
Имаш големи неприятности, Джак.
Може ли да вляза за няколко минути?
Може ли да вляза за няколко минути?
Да.
Няма да стоя много. Просто ми трябват малко пари, за да стигна до Л.А.
Няма да стоя много. Просто ми трябват малко пари за да стигна до Л.А.
Знам.
Нямам толкова пари у дома.
Много съм затруднен. Имам неприятности, Гейл.
Изглеждаш прекрасно.
Не приличаш на престъпник.
- Аз съм елегантен престъпник.
Джейсън, качи се горе, веднага.
Не трябва да си тук. Ако Тед дойде, ще ви арестува и двамата.
Ще ни арестува?
- Да.
Тогава, ще сме в беда, защото не давам подкупи.
Добре, Джак, не започвай. Моля, недей.
Как е лейтенант тогава?
Сега е капитан.
- О, капитан? Правилно.
Не искам повече неприятности. Разбираш ли? Моля.
Не е добър ден за това. Казвам ти.
Съжалявам, че моята програма не съвпада с твоята.
Не мисля, че искаше да каже това.
- Не се меси, Джон.
Така е, Джак. Ти беше наранен и просто нарани някой друг.
Нямам нужда от твоите лекции.
- Не ти изнасям лекция.
Опитвам се да те предпазя. Тед ще се върне всеки момент.
Ще излизаме всички. Важно е за нас.
Какво е толкова важно за вас? Нека позная. Празник на подкупите?
Стига! Изчезвай!
- Не се ядосвай.
Имам големи шибани неприятности! Искам само малко пари...
...да закарам този тип в Л.А. и зарязвам тази мизерна шибана работа!
Разбираш ли това?
Денис?
Толкова си порастнала.
Съжалявам. Трябва да тръгвам.
- Не, почакай.
Съжалявам. Имаме...
Кой клас си?
- Осми.
В осми клас ли си?
Ето ти $40. Това е всичко, което имам, но това са ключовете от колата ми.
Ще кажа на Тед, че е на ремонт.
Ще се притесняваме за теб, докато стигнеш в Л.А.
Той грижи ли се добре за теб?
Да? Това е всичко, което исках да знам.
Той какво ще каже за това?
Ще разбере.
- Любов, нали знаеш?
Довиждане, скъпа.
Чакай. Не са много.
Около $180 за детегледачката.
- О, скъпа, не мога.
Вземи ги. Моля.
Не мога, скъпа.
Здравейте. Аз съм Джак Уолш. Свържете ме с Еди Маскоун.
Джери, Джак е. Дай ми Еди.
Джак е.
- Спри да обикаляш. Къде си?
Къде съм? В Бойс, Айдахо.
Не, чакай малко. Аз съм в Анчоридж, Аляска.
Не, не, не. В Каспър, Уайоминг.
Аз съм в бара на Хауърд Джонсън и нося розов карамфил.
За какво говориш?
Не говоря на теб. Говоря на другите.
Какви други?
- Нека ти опиша положението.
Има едни момчета. Вероятно не са спали два дни.
Смърдят на пот. Наливат се с кафе.
Получили са запек, да стоят толкова дълго на задниците си.
Намират се в микробус, вероятно на улицата срещу твоя офис.
Момчета, обирайте си крушите и се прибирайте вкъщи...
...защото съм точно над вас, глупави копелета.
Телефона ти се подслушва. Няма да използвам тази линия повече. Отиди при Чин Лу.
Ще ти се обадя там след 5 минути. Не могат да те подслушат там толкова бързо
Чао, на всички.
Извинявай, приятел. Мисля, че е за мен. Джак, ти ли си?
Слушай. Изпрати ми $500 в Амарило, Тексас, веднага.
За какво са ти $500 в автобуса? И защо, по дяволите, не си на самолета?
Идвало ли ти е някога на ум, че съм професионалист и си имам методи?
В момента сме с кола и имам пари да стигна само до Амарило.
Слязохме от автобуса.
Майната му на автобуса! Какво се случи на проклетия самолет?
Той не обича да лети.
- Не обича да лети?!
Какво, по дяволите, означава това? Слушай ме, Джак!
Трябва да си тук за по-малко от два скапани дни.
Половин милион от шибаните ми пари! Какво, по дяволите, става там?
Еди, Еди, Еди, кълна се, не се бъзикай...
...или ще го застрелям и ще го хвърля в шибаното блато!
Не съм в настроение за това.
Просто ми изпрати парите и ще ти го доведа навреме.
Чу ли ме?
- Да.
Да тръгваме.
Джери, изпрати на Джак $500 в Амарило, Тексас, веднага.
Амарило, Тексас.
Също, намери Дорфлър! Прати и него там!
Добре, Еди.
- По дяволите!
Една от тези бутилки ще падне.
96 бутилки бира на стената.
Девет...
93 бутилки бира на стената.
Защо не си обичан в чикагската полиция?
Заради характера ли?
Какво се е случило у вас? За какво беше всичко това?
Твоята съпруга се е омъжила за корумпиран полицай?
За какво беше всичко?
Целият участък беше корумпиран.
Това е и добро, и лошо, не мислиш ли?
Бих казал, че е лошо навсякъде. Не знам къде е добро.
Какво се е случило с теб?
Не исках да приема подкуп.
Какъв подкуп?
Работех под прикритие. Бях...
...погнал големия наркотрафикант в Чикаго.
Мисля, че снабдяваше целия град.
Щях да разкрия неговата самоличност.
Точно преди да хвана кучия син, моите колеги...
...откриха 2 кг хероин в къщата ми.
Така, трафиканта ме остави да избирам:
Да взема подкуп, като всички, да се махна от града...
...или да отида в затвора за 30 години.
И така, не взех подкупа.
Ето защо правя всичко това.
Затова, като хвана престъпник като теб, го тиквам в затвора.
Не се притеснявам от подкупи, защото работя сам.
Защо не си купиш нов часовник?
- Ще ти кажа, като те опозная по-добре.
Кога ще ме опознаеш? Ще те опозная.
Няма да ме опознаеш.
- Ще млъкнеш ли?
Точно това искам да ти кажа.
Колко пари ни останаха?
Това ли са?
- Да, това са.
Ние умираме от глад, а ти си купуваш цигари?
Нуждая се от тези цигари.
Ти имаш свои нужди, а аз - мои. Ще си взема.
Какво искате, момчета?
- Кафе, моля.
Колко струва кафето?
- 53 цента.
А чаят?
- 53 цента.
Ще взема чай.
Добре, нашата закуска днес е чироз и яйца.
Чироз и яйца?
- Чироз и яйца. Да.
Какво е това?
- Мексиканска наденица...
...с бъркани яйца, топли и добре запържени, и препечен хляб.
Няма да ядем това. Благодаря.
Колко време имаме?
- 9 без 10 е.
След 10 минути ще имаме $500.
Ще си купим сочен бифтек или каквото и да е, ОК?
Чироз и яйца?
Чироз и яйца?
- Ще ти купя каквото искаш.
Знаеш ли, Джон, ти си в тази бъркотия, защото сам си я направил.
Не съм я направил аз. Разбираш ли?
Ако не беше прецакал Джими Серано, това нямаше да се случва.
Благодаря.
Знаеш, че има изход от това.
О, да?
От какво се страхува най-много Серано?
Да се състезава с теб.
Да бъде прецакан от собствените си хора.
Това, което знам за неговите сделки...
...би могло да изхвърли не само него, но и всичките му партньори от бизнеса.
Ето защо иска да ме убие.
Записал бях всичките му сделки на компютър.
Ако нещата много загрубеят, мога да ги издам, за да отърва кожата.
Какво се случи?
Бях арестуван, преди да имам шанс да го направя.
Защо просто не напусна?
Не приличаш на човек, който може да бъде въвлечен в тази ситуация.
Защо не напусна този наркотрафикант?
Аз бях мръсният счетоводител.
Мислех, че работя в легитимна фирма.
Когато открих, че командвам сметките на приятелите на Серано...
...не можех да стоя със скръстени ръце.
Но ти просто си взел, това което ти принадлежи.
Как може да си на тяхна страна?
- Не съм на тяхна страна?
На тяхна си, ако не си на моя.
- Не съм на ничия страна.
Нищо не мога да направя.
- Можеш.
Водиш ме в затвора, където знаеш, че ще ме убият.
Това не е мой проблем.
- Не е твой проблем?
Не е твой проблем?
Чете ли за мен по вестниците?
- Да, четох.
Беше ли на моя страна тогава?
- Да, бях.
Тогава, защо сега не си?
- Защото сега си ми на пътя.
Аз съм на твоя път?
Ти искаш парите за моята глава, и затова е всичко.
Ти си за скапаните пари.
Хей, Джон, мисли си каквото искаш.
Няма значение за мен, защото аз ще си взема моите $100,000.
Да вървим.
Хей, Тони.
Може ли да си взема едно от тези на летището?
Остави го. Няма да повтарям.
Тони, ето ги.
Как си, Джак? Джими ти изпраща поздрави.
Не се притеснявай. Не сме тук за теб. Дошли сме за него.
Какво правиш? Имаш ли предложение?
Пуснете го! Казах, пуснете го, задници!
Кои сте вие, по дяволите?
- Кои сте, по дяволите?
Мъртъв си. Знаеш ли с кой се ебаваш?
Не. Ще ми кажеш ли? Говори на микрофона.
Много умно. Дай ми ключовете.
По-бързо, дай ми ключовете!
Ключовете.
Прилича на споразумение.
Проклет да си! Хайде, и двамата!
Кои бяха тези?
- Дойде точно навреме.
За какво говориш?
- Тези са наемни убийци.
Кой да убият?
- Този тип.
Мен. Можеш ли да повярваш?
От кого?
- Джими Серано, ето кой.
По дяволите. Защо искат да го убият?
Не четеш ли вестници?
Чета шибаните вестници.
Те избягаха. Сив Додж. След тях.
Как разбра къде сме? Млъквай.
Еди ли ти каза?
- Разбира се.
Кучият му син. Имам договор с него.
Договор?
- Подписахме в понеделник.
Той ме повика. Каза че си прецакал работата.
Не съм прецакал нищо.
- Трябваше да си в Л.А. преди два дни.
Не ми казвай как да си върша работата.
Не мислех да го доведа, докато Еди отиде до тоалетна.
Добро мислене.
- Какво? Кой говори с теб?
Да, кой говори с теб? Той не е твой. Мой е.
Чу ли това?
Кой, по дяволите, е това?
Боже господи!
Направи нещо!
Вие двамата сте най-глупавите ловци на глави, които съм виждал.
Не можете да доставите, дори бутилка мляко!
Ще млъкнеш ли, по дяволите?
Къде отиде той?
- Мислиш ли, че го изгубихме?
Не виждам нищо.
- Сигурен съм, че сме в пълна безопасност.