House On Haunted Hill (1999) Свали субтитрите
С участието на Джефри Ръш
Фамке Янсен
Тей Дигс
Ейли Лартър
Бриджет Уилсън
Джефри Комбс
С участието на Питър Галахър
и Крис Кетан
Музика Дон Дейвис
Продуценти Робърт Земекис и Джоъл Силвър
Сценарий Дик Бийб
Режисьор Уилям Малоун
11 октомври, 1931, Лос Анжелос
Пожар с библейски размери изпепелява почти всички...
"БОЛНИЦАТА НА УЖАСИТЕ Само петима оцелели"
...в най-известното медицинско заведение на Ел Ей:
Психиатричният институт за ненормални престъпници "Венакът".
Но тайната, която този ад изгори бе далеч по-ужасяваща...
...от всеки филм, който може да заснеме Холивуд.
Лечебницата на кръвопролитието...
...надзиравана от полудял хирург:
Ричард Бенджамин Венакът
Доктор Ричард Бенджамин Венакът
Малко известен днес...
...но вероятно най-активния масов убиец на века.
Той надмина Бънди по убийства.
В сравнение с него Менсън е кротък и хрисим.
Мястото, където е колил и убивал все още съществува и днес,
...възстановено почти до първоначалния си вид.
Но то трябва да бъде населено, защото някои твърдят, че...
...духът на Венакът и неговите жертви...
все още живеят между стените на Къщата на призрачния хълм.
Без майтап.
Ще има и още "Ужасяващи но истински" истории след малко.
Няма нужда, скъпи.
Даде ми всичко, което ми трябваше.
Прайс.
Евелин, колко мило.
Това е ужасно интересно но трябва да се върна при теб.
Тук се опитват да ме гръмнат.
Какво е това, г-н Прайс, бизнес или удоволствие?
Нито едното. Жена ми.
Влакчето на ужасите ви е, цитирам, "като никое друго от предишните"
Абсолютно вярно. Без евтини номера.
Едно пътуване на прага на лудостта.
На мен ми изглежда като обикновено влакче. Къде е уловката?
Някога виждали ли сте това, което започва от върха?
Връх на височина 20 етажа?
Източници твърдят, че причината за забавянето на откриването на парка...
...е един почти фатален инцидент на едно от влакчетата.
Още утре бих отворил парка, ако всяко едно нещо...
...чак до двуглавите Бийни Бейбис беше тествано за 100% безопасност.
Какво, по дяволите, беше това?
Напрежение на конструкцията.
Стоманата трябва малко да се сгъне или разтегне, преди окончателно да слегне.
Не се тревожете. За 15 г., "Увеселителни паркове Прайс" не са загубили и един клиент.
Аз съм проектирал и построил 6 от тях. Повярвайте ми...
...всичко е наред.
Да не дава Господ, ако се случи нещо неочаквано...
...винаги има обезопасително въже.
И какво прави то?
Предпазва кабината да не...
Направете нещо!
Какво например?
Това не би трябвало да става!
О, Исусе! О, Господи!
Всички ще умрем!
Ако сте оцелели след "Терор Инкогнита"...
...моля излезте от асансьора.
От тук нататък, става наистина страшно!
Добре, принцесо. Какви ги плещиш сега.
Поздравления. По десетобалната система за перверзност, получаваш 73.
Защо не отидем да празнуваме в някой хубав и тих италиански ресторант?
Хюстън, мисля че имаме проблем.
Върви си разбъркай котела за малко.
По дяволите!
Ще паднем!
О, Господи!
О, Господи!
Какъв проблем? Изглежда ми наред.
Пътник 6 продължава да си губи ръката.
Освободи механизма за размахване. Направи го да крещи.
Да, скъпа, едно предложение: забрави го.
Призрачния Хълм е точно мястото, където ще празнувам тази година.
Можеш да намериш списъка с гостите на бюрото си, когато се върнеш.
Ето го списъка ти, принцесо. Унищожен.
"Списък на гостите за рождения ден на Евелин. 1 Мери Сюард."
Ще махна всички спирки.
Извинете, хората от HRS стават нетърпеливи.
Кажи им, че ей сега идвам.
"Изтриване"
"1. Дженифър Дженсън"...
Стивън Прайс ви заповядва да присъствате на уникалния рожден ден на Евелин
Ужас. Унижение. Може би и убийство.
Оцелелите ще получат ЕДИН МИЛИОН ДОЛАРА.
Между стените на Къщата на Призрачния Хълм.
Окей. Здрасти! Спрете колата! Излезте, моля.
Спрете колата и излезте.
Можете ли да спрете колата? Спрете колата си!
И излезте от колата! Моля ви г-не или г-жо, който и да сте в колата, излезте!
Здрасти! Здравейте.
Останалата част от пътя трябва да минем пеша. Да тръгваме.
По-бързо.
Още по-бързо.
Казах ли по-бързо? Мисля че казах.
Съжалявам. Здрасти. Аз съм Уотсън Притчет. Къщата е моя.
Тъй че, ако можем, да тръгваме.
Наистина ли тази съборетина е обитавана от духове?
Доста е страшно.
Да се забавляваме.
Почакайте малко. Имам един въпрос.
Защо тоя пич Прайс ни кани на рожден ден?
Дори не съм чувал за него.
И аз не бях, докато не нае мястото. А сега трябва да ви заведа вътре. Окей?
И все пак, това е по един милион долара на всеки...
Вярно ли е това?
Добър въпрос. Нямам представа.
Питайте Прайс.
Има ли някаква причина, заради която изобщо не се придвижваме?
Ще донеса светлина. Тогава ще виждаме, и никой няма да се спъва, например.
Хайде. Хайде, бракма такава.
Ето. Така е по-добре.
Светлините си ги бива, Притчет. Много изтънчено.
Благодаря. Доста работих по това. Ще тръгваме ли?
Мисля че знам, къде са сем. Прайс.
Окей. да продължаваме.
Проклятие, това място си е страшничко.
Къде е купона?
Май сме ние.
Аз и вие тримата?
Да започваме купона.
Къде е домакина, баснословния г-н Прайс?
Майната му. Какво, за Бога, е това?
Трябва да е още нещо от призрачно- таласъмските глупости на Прайс.
Всъщност...
...това винаги си е било тук. На времето, когато това беше лудница...
...д-р Венакът го намираше вдъхновяващо.
Нещо от средните векове.
Пропъжда демоните от съзнанието.
Плашеше ме, като бях малък.
Но...
...вече не ме плаши толкова много.
Покъртително е.
- Смяташ ли да влезеш?
- Не, добре съм.
Г-н Прайс? Г-жо Прайс?
Някой...
...от сем. Прайс?
Не мисля, че тук има някой.
Значи са били призраците.
Знаех си, че това място е златна мина.
Само ако мога да снимам нещо достатъчно странно...
...мисля, че ще мога да си уредя нещо като...
..."Най-смахнатите домашни видеоклипове".
Имаш собствено ТВ шоу?
Имах, сладурче. Минало време.
Сега търся подходящия начин да си го върна обратно.
Сякаш се показва нечий парк с пълзящи растения.
Не бих се тревожил. Сигурен съм, че към края на нощта...
...ще бъдем накълцани на парчета от нещо или...
...от някой.
Кои, по дяволите, сте вие?
О, по дяволите.
Мислех, че си умрял.
Дори не бях и на косъм.
Махни се от мен, перверзен тип такъв.
Поздравления.
Не мисля, че Евелин е казвала тези думи на някого с тестиси.
Никога.
Много смешно, Стивън.
А ти?
Мисля, че го приемаш много леко, за жена, която замалко не беше убита.
Ами, предполагам, че следващият път трябва да се постараеш повече.
В смисъл, когато го качиш отново.
Не бях аз, цветенце.
Къщата.
Мисля, че си набеляза теб, да бъдеш първата, която ще умре тази нощ.
Нали така става, г-н Притчет?
Може да се каже. Да.
Нали така и баща ви и дядо ви са срещнали смъртта си?
Ами, дядо ми е построил тази къща...
...но всъщност е умрял в съня си, в Маями.
Баща ми беше убит тук.
Но това е станало по време на инцидент, докато е възстановявал интериора.
Но аз съм добре и...
...все още съм жив, и се чувствам добре...
...и бих се радвал, да си получа парите сега.
И във връзка с тази користна забележка, нека игрите започнат.
Наречете ме ясновидка, но не започнаха ли вече?
Да се открие това, е само едно от тазвечершните забавления.
Това си е една смрадлива стара къща, нали?
Нека си разменим по една дума, сладурче.
Мисля, че трябва да са по няколко.
Това ще отнеме известно време. Храна и напитки ще намерите в главния салон.
Натряскайте се.
Дадох ти списък на гостите от две страници. Къде са, по дяволите?
Унищожих ги. Съжалявам. Реших да направя мой списък.
Група от хора, толкова алчни за пари, биха направила всичко.
Мислех, че ще се чувстваш по-удобно с такива като теб.
Колко глупаво от моя страна да не очаквам подобно извращение от теб.
Поздравления. Рунд първи...
...печелиш ти.
Но не съвсем. Виждаш ли, тези хора долу...
...не са тези, които поканих.
- Кои са тогава?
- Ти ми кажи.
Нямам представа, как си се вмъкнала в компютъра ми, но...
...браво!
Хайде де. Да не мислиш, че бих поканил такава сбирщина от отрепки?
Сигурна съм, че не съм аз, и щом не си бил ти...
...кой го е направил, тогава? Призраците?
Става страшно.
Ако наистина си ме обичал, ще откриеш някакъв начин да пукнеш на мига.
Да се намери начин да умра, винаги е било твоя работа, нали, Евелин?
Да не забравяме ножа на О. Джей, с не съвсем сгъваемото острие.
Твоята аптечка за първа помощ "Джим Джоунс" беше точно това.
Инциденти. Все случайни злополуки, докато не се докаже противното.
Бих бил толкова щастлив, ако действително беше истина, Евелин.
И съвсем нямаше да съм на себе си...
...ако не се чукаше с всичко живо в района.
Коя част от тази фантазия най-много те възбужда?
Аз с друг мъж, или просто другия мъж?
Всичко, което правиш ме възбужда, само не и в сексуален план.
Причиняваш ми болка.
Знам.
Имаше едно обикновено девойче от село, за което се ожених.
Да слезем долу и да поздравим гостите ти. Да им покажем истинската ти същност.
Скучна и досадна, като Канзас на 4-ти юли.
Гостите ми ги няма. Това си е твоят извратен театър.
Наслаждавай се.
Смятам да попаря с вряла вода мястото, където ме докосна...
...и после ще си извикам такси.
Г-н Прайс?
Мисля, че свърших страхотна работа като ви доведох гостите тук...
...и мисля, че си заслужавам парите сега!
Ето ги, г-н Притчет.
Както и 5 други валидни чека, всеки за по 1 милион долара.
Платими в брой.
За това говорим. И кога ще ги получим тези пари, сър?
В секундата, в която слънцето изгрее сутринта при положение, че сте били тук цяла нощ.
И сте все още живи, разбира се.
За какво говорите?
Съжалявам. Една подробност, която забравих да спомена.
Ако умрете, губите.
Чекът ви ще бъде разделен между все още живите.
Но погледнете от веселата страна. Ако призори само един от вас е жив...
...ще си тръгнете с 5 милиона в джоба.
Това е лудост.
Да, обаче, хей...
Всеки, който не е съгласен с правилата, е свободен да си тръгне.
По-беден със седемцифрена сума, и си тръгва без коментар.
Аз съм готов. Ще си тръгна. Сега.
Добре, г-н. Притчет, само ми дайте да подпиша проклетото нещо.
Само за протокола, какви бяха останалите ви имена?
Доналд У. Блекбърн, доктор.
Мелиса Маргарет Мар. Знаменитост.
Еди Бейкър. Проф...
...бивш професионален бейзболист.
А вие, млада госпожице?
Дженифър Дженсън, изпълнителен вицепрезидент на филмово студио "Латръп"
Много добре.
Мисля, че мога съвсем честно да кажа...
...никога не съм чувал за никого от вас.
Чудесно, тогава защо сме тук?
Как сте направили списъка? Да не сте хвърляли стрелички по указателя?
Сигурен съм, че необяснимото ще се изясни не след дълго.
Исусе Христе.
Това е! Съжалявам, че прекъсвам. Проклятие!
Дай си ми проклетия чек, веднага!
Защото си го искам! Дай го!
Веднага!
Говоря сериозно!
Съжалявам, Притчет.
Ето, заповядай.
Ще пропуснеш най-големия удар в живота си.
Аз губя.
Дори и да ти дам един милион?
Няма да знам какво да правя с толкова пари. Благодаря.
Мисля, че сега трябва да тръгвам.
Интересно.
По дяволите!
Ето това е забавление!
Това хич не помръдва, човече.
Това ли ти е представата за майтап?
На Притчет не му е забавно.
Отвори се! Отвори се!
Отваряй, тъпо, гадно копеле!
Какво става?
Какво става?
Докторе.
- Какво е станало тук?
- Заключени сме.
Какво е това?
Това е машина от старата лудница. Запечатва всичко.
Затова през 31-ва всички са изгорели. Д-р Венакът е дръпнал шалтера.
Щом той ще умира, всички да измрат.
Ами нищо чудно, че все още са ядосани.
Да отидем в другата стая, и ще се погрижа за ръцете ви.
Единствените оцелели, са били петима от садистите от персонала на Венакът.
Защо тази машина не е унищожена?
Беше в списъка на баща ми, но къщата първа го направи с него.
Казахте, че е било злополука.
Излъгах. Къщата е жива. Всички ще умрем.
Защо някой не се обади за помощ?
Няма работещи телефони в къщата.
Имам мобилен телефон.
Няма да свърши работа.
Заради металните плочи.
Не е заради плочите.
Заради къщата е! Защо никой не ме слуша?
Да не сте оглушали изведнъж всички?
Жива е! Никъде няма да отидем! Това е!
Значи сме заседнали тук завинаги?
Не, чистачките трябва да дойдат в 9:30 сутринта... Исусе!
Значи ще останем тук до сутринта.
Да, сигурен съм, че дотогава ще бъдем обезобразени до неузнаваемост.
Защо чувствам, че това е скапана шега за да ни уплаши здраво и за много пари?
Правилно си разбрала.
Приеми поклон, тъпак такъв.
Тази вечер надмина себе си.
Дори и мен изплаши до смърт.
Позабавлявахте се. Отворете изхода.
Молите погрешния човек. Не аз съм го затворил.
Да, сигурно. Някой друг тук да се прехранва с ужаси за хлапетата?
Един по един, моля.
Вие сте онзи Стивън Прайс? От "Увеселителни паркове Прайс"?
Браво.
Това със заключването, трябва да има главна контролна стая някъде, нали?
В мазето е, но няма да искате да слезете там.
Не, вие не искате да слизате там.
И двамата ще слезем долу и ще се опитаме да вдигнем тия капаци.
Долу е истински лабиринт.
Значи ви остават две възможности.
Или ми покажете къде е, и тогава вероятно ще се измъкнем...
...или ще прекараме нощта в сладки сънища.
Добре.
Един съвет, коте.
Един Господ знае какви гадости е заложил Стивън.
Ако бях на твое място, щях да взема нещо, с което да се предпазя.
Скъпи, не мислиш ли, че сега му е времето да извадиш любимите си неща за купон?
За какво говориш?
Същото, което използва през '94-та за ловът на "Синът на Сам".
Прекрасно. Този път огнестрелно оръжие.
Исусе Христе.
Пълнителят е запоен.
Вероятно на всички.
Та как може едно момиче да разбере, дали тези неща са заредени?
Сещам се само за един начин.
Не.
Мисля да оставя първия изстрел на девойката.
- Не ми трябва проклетият пистолет!
- Аз ще го взема. По дяволите.
- Нека просто да тръгваме.
- Ще се срещнем долу.
И къде отиваме, г-н Прайс?
Да проверим окабеляването на механизираните мумии?
Ако нямаш нищо против, отивам да пусна една вода.
- Внимателно.
- Трябва да кажа, че...
...слизането тук долу е действително добра идея.
Сигурен съм, че си прекарвам страхотно.
Да, но не помагаш много.
Мирише чудесно.
Не е ли много удобно, да си имаш такова подръка.
Много обичам нищо да не работи.
Да ви светна малко.
тези неща.
Знаех си, че трябва да си стоя вкъщи.
- Проклятие.
- Доста е удобно да си имам теб.
Заведи ни при ония неща.
- Хайде, човече.
- Добре. Благодаря. Разбрах.
Ей, Шектър!
Давай ми няколкосекундно предупреждение преди да изпълняваш такива каскади.
Онова със заключването ли?
- Впечатляващо. Изплаши всички...
- Не бях аз.
Какво искаш да кажеш?
Просто си седях тук и то само стана. Нямам нищо общо с това.
Кой го е направил, тогава?
Нямам представа. Може би точно сега му е дошло времето да се развали.
Някак, не знам как...
...тя го е направила.
Наистина трябва да отвориш това място за посетители, Притчет.
Курорт за хора, на които им липсва стрес в живота.
Смешно. Много умно.
Аз съм този, който не искаше да слиза долу, спомняш ли си?
Не е имало промени в тази част на къщата...
...от, не знам, от 1931.
Истина ли е това, г-н Притчет?
Съжалявам.
Това е добър начин да се сдобиеш с пръснат череп.
Ще го препоръчам на Евелин.
Какво има там?
Някой здравата се е потрудил, за да запечата това.
Не знам. Никога не съм бил там.
Но това не изход навън.
Да слезем тук долу и да тръгнем надясно.
Това е електрошоковата терапия.
Има няколко такива стаи, скачени заедно.
Д-р. Венакът обичал да пържи пациентите си, кратни на 18.
Заради икономията на ток, предполагам.
Не е ли много приятно.
Какво ще кажете да тръгваме?
Чудесно.
О, по дяволите.
Май трябваше да тръгнем наляво.
Какво е това?
Това е камерата за насищане.
Какво е камера за насищане?
Така Венакът е лекувал шизофрения.
Това, което би побъркало нормален трябва да излекува лудия.
Нещо такова. Не знам. Каквото и да е.
Трябвало е да ги бомбардира с образи и странни звуци...
...и така да ги уплаши, че да оздравеят.
Много забавно.
И действало ли е?
Не знам.
И действало ли е?
О, по дяволите.
Момчета?
Не искам да се изгубвам тук долу.
Това не е страхотно.
Нека опитам нещо.
Можеш ли да ме повдигнеш?
Ето, пази се.
Ей, приятел...
Това не е поведение за...
За какво?
Можеш ли да светнеш тук?
Разбира се.
Добре.
какво търсиш?
Цялото това място може да е свързано само с една верига.
Внимателно.
По-добре от нищо.
Не е зле.
Долу, голямо момче.
Благодаря.
Това беше най-забавното, което съм правил през целия ден.
Трябва да получиш още.
Та коя си ти...
...в действителност?
Какво? Искаш да кажеш дълбоко в себе си?
Можем да започнем с името ти, получено при раждане, като начало.
Вече ти казах. Дженифър Дженсън, изпълнителен вицепрезидент...
Лъжеш. А и аз не мисля така.
Защо не?
Не съм срещал чиновник, който да може да си завърже обувките...
...още по-малко пък, да свърже кабелите на цяла една сграда.
- Е, винаги има изключения.
- Не.
каква е истината?
Истината е, че ако завиваме все надясно, ще се върнем в началото,
Скоро ще се измъкнем от тук, и ще си тръгнем с $1 млн. по-богати.
Тъй че какво значение има коя съм и коя не съм?
Окей, да кажем, хипотетично, че не съм точно това, което казах.
Тъй че си прав, ти си гений.
Не познавам някого, който така да може да гледа през мен.
Виж...
...истинското ми име е Сара, и съм асистент.
Бях, де, на истинската Дженифър, която беше поканена тук.
И сега знаеш. И те умолявам да не казваш на никого...
...защото съм без работа, и съм съгласна дори на една десета от тези пари.
Знаеш ли, ако това ти е представата за смешно, помисли си пак.
В действителност, наистина започваш да ме ядосваш.
Еди, чакай!
За момент си помислих, че си свестен тип.
Какъв ти е проблема?
Добре, печелиш.
Успя да ме уплашиш до смърт.
Какво правиш?
Хайде!
Хвани ми ръката!
Какво, по дяволите, правиш?
Изглежда, че игрите започнаха.
- Къде е Прайс?
- Какво ти се е случило?
Добре ли си?
Не. Толкова съм далеч от "добре" че дори не е смешно.
Някой или нещо току-що се опита да ме удави в контейнер с кръв.
Нека ви подскажа.
Инициалите му са С. П.
Добре. С. П.
Като в "съжалявам, петуния."
Бях с Притчет, търсехме контролния център.
Изглежда че няма такъв.
Виж това.
Какво е това?
Това? Какво ви се е случило там? Това е нищо.
Почакайте някой да пусне мрака в това място.
Тук има цели камари с ужаси. Ще го намразите до дъното на душата си.
Какъв е този мрак?
То! Нещото! Злото!
Нещото, което е изгнилата сърцевина на дъното на това място.
Нещото, което ще ни убие всичките! Смърт чрез корозия. Това нещо.
- Да не сте под психиатрично наблюдение? - Не, не съм.
Тогава...
...или ще изкараме нощта и ще си приберем парите...
...или ще се опитаме да намерим изход от тук.
И в двата случая, мисля, трябва да сме заедно.
Но това май не влиза в плановете ти, бейби.
Познаваш ме. Колкото повече, толкова по-весело.
Предполагам, че е най-добре някой да намери старата домакиня на шоуто.
Къде е тя?
Това е велико.
Май Мелиса намери това, което търсеше.
Исусе. Мъртва е.
Беше сладка.
Господи, ще се радвам да се изчукам, преди да умра.
Как я караш тази вечер?
Да, добре съм.
Добре ли е тя?
Не знам.
Какво, по дяволите, е това?
Изглежда сякаш просто свършва тук.
По дяволите, тя трябва да е все някъде...
...защото не може просто да се е изпарила във въздуха.
Не във въздуха.
В къщата.
Трябва да има изход от тази къща.
Някакъв изход.
Какво?
на теб говоря!
- Какво ти става? Това не беше мило.
- Полека! Полека!
Ако ще си крещите един на друг, правете го в друга стая.
Внимавай!
На път съм да разбера какво или кого е снимала Мелиса.
И до къде стигнахме?
Останахме без уиски, заради теб, задник!
Мисля че получих нещо.
Браво.
Знам, че не бива да се пита фокусника как го е направил...
...но любознателните хора отчаяно искат да разберат.
Какво се случи в действителност с малката мис Мар?
Питаш погрешния човек.
Дали просто го е изиграла за теб и после се е скрила?
Или просто окончателно си убил малката кучка?
Аз ти поставям същия въпрос.
Кой е следващия в списъка ти?
Ако имах такъв, Евелин, кой мислиш че би бил?
За Бога, всички знаем, че в крайна сметка искаш да убиеш мен.
Знаеш, че няма да ти се дам лесно.
Мислиш, че това ще оправи нещата, нали цветенце?
Никога не бих ти дал зареден пистолет.
Исусе!
Смрадлива стара къща, нали?
Приятели, домакинята ви се оттегля за остатъка от нощта.
Ако имате нужда от мен, ще съм горе, в спалнята.
И ако някой само погледне през ключалката...
...ще изпразня това нещо в скапаната му глава.
Хайде де.
Бях ги заредил с халостни.
И дори да смятах да убия жена си...
...не мисля че бих го правил в заключена къща с толкова свидетели.
Вземи това.
За какво са ти един милион долара, ако си мъртъв?
Да намерим начин да се измъкнем от тук.
Ще се опитам да намеря г-ца Мар.
Ще се опитам да си намеря нещо за пиене.
Как е успяла да го направи?
Г-це Мар?
Кучи син, знам че си тук.
Какво става?
Електрошок!
О, Исусе.
Господи, не!
Не я докосвай!
Изключи го!
За Бога, някой да направи нещо!
Някой да изключи проклетото нещо!
Направете нещо!
Изключете го!
Трябва да има шалтер или нещо такова!
Съжалявам.
Не е мъртва. Трябва да накараме сърцето й да започне да бие.
Твърде е късно.
Скъпа, толкова съжалявам.
Кълна се в Господ, това е къщата.
Майната й на къщата!
Не беше къщата!
Не бяха проклетите призраци!
Това си е, чисто и просто, обикновено старомодно убийство.
Толкова ли е сложно за вас? Нека ви го обясня тогава, хлапета.
Първо, Евелин със сигурност не се е самоубила.
Второ: знам, че не съм бил аз. Което ни оставя само трето.
Някой от вас, копелдаци, е убил жена ми!
Говориш налудничаво, Прайс.
Кой ще ми каже за странния тип с мустаци и престилка...
...когото преследвах из цялата проклета къща?
Венакът.
Исусе.
Някакъв лайнар...
...който работи за някого от вас, и се надява да прибере няколко милиона.
Искам отговори.
Махни го това.
Свали пистолета, г-н Прайс.
Назад, скъпа.
Вероятността да си ти е 1 към 4.
Свали пистолета!
Да видим, кой ще мигне пръв.
Какво да правим с него?
Отвори шибаната врата!
- Сигурен ли си, че това ще го задържи?
- Няма да е проблем.
Хайде.
Искаш да се увериш, че няма да излезе?
Ще остана и ще го държа под око.
С теб всичко наред ли е?
Надявам се.
Трябва да ти кажа, малко ми е неудобно от това.
Сигурен съм че е така.
Отвори проклетата врата!
Какво?
Отвори проклетата врата!
Не мога! Съжалявам, не мога.
Какво е това?
Това!
Става ли нещо?
Отвори тази шибана врата!
Ами това?
По-добре ли е?
Страхотен купон!
Трябва да тръгвам!
Блекбърн!
Погрешен път. Мисля, че там трябваше да завием надясно.
Къде там?
Проклятие. Добър въпрос.
Да опитаме тук долу.
Ей, Сара, виж.
Офисът на Венакът.
В случай на сериозно психическо разстройство приложете филтрите за хипер-кома.
Вие сте болен, г-н Прайс.
Какво мислите, д-р Венакът?
Виж това.
Какво намери?
Персоналът от 1931 г.
Жизнерадостна групичка.
По-добър живот чрез електричество.
Мисля, че...
О, Господи!
Сега разбирам как е бил направен списъкът на гостите.
Погледни тези имена.
Старша сестра - Рут Ан Стокърд.
Електрошок - Адолфъс Дженсън.
Франклин Бейкър,
Томас Стивън Прайс, Джаспър Мар.
- Всичките са тук!
- Кой? Нещо ми се губи.
Всички поканени...
...са роднини на някого от персонала който е бил тук, когато е изгоряла къщата.
Били сме петима.
Петима, които, не са умрели.
Бау!
Какво разправяше?
Прайс не е правил списъка.
Къщата го е направила.
Защото е отмъстителна, тъпа курва!
Как би могла къщата да изпрати покани?
Доста енергия има тук.
Харесва й да се движи на светлинни снопове.,,
...звукови вълни...
...електричество, всичко.
Телефонна линия?
Сигурно, сега сме в Зоната на Здрача.
Във включен компютър, през Интернет?
Не, престани. Чакай. Това е лудост.
Не можеш...
...да го разбереш, нали?
Къщата е ядосана.
Няма морал.
Защото е една шибана къща!
Това е ненормално.
- Успокой се.
- Добре, съжалявам за това.
Почакай.
Защо името на Блекбърн го няма тук?
Покойната г-жа Стивън Праис. Трагедия.
Измъчвана.
Прекрасна.
И неочаквано много всеотдайна г-жа Прайс.
Супер.
Какво си мислиш, че правиш?
Полека. Полека. Лягай. Стой неподвижно.
Последното, от което се нуждаеш, е сърдечен удар.
Ти си доктора, хлапе.
Предполагам, че това с атропина е подействало.
Да. Убеди всички, които имаха нужда от убеждаване.
Официално си една мъртва дама.
Повярвай ми, мъртва съм от години.
И като стана дума, какво е положението със Стивън?
Ами, все още е жив...
...но е само въпрос на няколко минути.
И после свръхестественото ти възкресяване.
Не, полицай, много съм си жива даже.
Само една шегичка, за да бия съпруга си на собствената му игра.
Съжалявам, г-жо, съпругът ви е мъртъв.
Как така е мъртъв? О, не, аз съм виновна.
Може и аз да съм го убила.
Не, не. Имаме всички свидетели, които са видели...
Е, попълни празното, кой ще е този, който го застрелва.
Не знам. Пъф Еди?
Може да е голяма изненада. Мисля да е Дженсън. Има всичко необходимо.
Открихте ли изобщо какво е станало с малката ТВ репортерка?
Не, така и не я открихме.
Тъй че не дори знаем дали кучката е жива или мъртва.
Прайс трябва да я е убил. Няма друго обяснение.
Има много! От всичко, което знаем, Стивън може да я е оставил да ни шпионира и в момента!
Глупости.
Господи, цялото това шибано нещо се разпада.
Не, бейби, не се разпада.
Някой ще дръпне спусъка.
Но още никой не го е направил, Доналд.
Не са на точката на пречупване.
Трябва да повярват, че животът им е в опасност!
Получиха смъртта ти от неговите ръце. Какво повече им трябва?
Но не са го видели да става.
Все още имат съмнения. Объркани са.
Това, което ни трябва е...
...е още един труп...
...и окървавените ръце на Стивън до него.
Как, по дяволите, ще направим това?
Може да звучи малко налудничаво, но ме изслушай.
Само това можах да намеря.
Ето това.
Ами, трябва да свърши работа.
Идваш ли, или ще чакаш Блекбърн?
Блекбърн е мъртъв.
Моля?
Досега трябваше да се е върнал.
Мъртъв е.
О, по дяволите.
По дяволите.
- Къде е?
- Трябва още да е тук, долу.
- Мъртъв е! Всички ще умрем!
- Престани да повтаряш това!
Притчет, млъкни, дяволите да те вземат!
Исках само да те попитам нещо.
- Прайс стои зад всичко това.
- Как? Все още е заключен.
Да идем да видим.
Това е Блекбърн.
О, Господи.
По дяволите.
Убиец!
Мелиса?
Сара е.
Помогнете ми.
- Има ли някой!
- Аз ще ти помогна.
Само продължавай да говориш.
Всичко е наред.
Събудих се на пода.
Блекбърн...
Стой назад!
Не знам какво се е случило!
Аз знам.
Моля те, кажи ми. Помогни ми.
Не мисля!
Трябва да ми помогнеш.
Дори и за $1 милион няма да го направя, г-н Прайс.
Помогни ми.
Помогни ми.
О, по дяволите!
Вземи и пистолета.
Проклятие, тя го е изпразнила. Аз ще го взема.
Аз ще го взема, бейби. Пусни го.
Точно така.
Ще го оставя тук.
Окей? Виж, всичко е наред.
Аз съм. Окей, аз съм.
Виж.
Бедният г-н Прайс.
Майната му на г-н Прайс.
Хайде, бейби. Държа те.
- Хайде, всичко е наред.
- Да се махаме от тук.
Държа те.
Окей, не гледай. Продължавай да вървиш. Качваме се нагоре.
Нагоре, бебче.
Почти стигнахме. Продължавай нагоре.
Добре, полека. Не гледай.
Бедният, стар, наивен глупак.
Бих се съгласила и на обикновен развод...
...и да разкъсаме предбрачния договор на малки парченца.
Няма значение, как свърши...
...моля те да разбереш едно нещо:
От първия момент, в който те зърнах...
...винаги, винаги съм обичала...
...парите ти.
От друга страна, само от видът ти винаги ми се е повдигало.
Вярно ли е, принцесо?
Можеше да ни спестиш доста време...
...без да споменаваме парите, ако ми го беше казала преди години.
Помощ!
Сигурно се шегуваш!
Аз съм Стивън проклетия Прайс!
Навсякъде, където си ходила, всеки, с когото си се виждала...
...всяка дума, която ти и Блекбърн си разменяхте, е подслушана...
...записана, видяна и чута от мен на момента!
- Сладурче?
- Кажи, ангелче!
Кажи го!
Какво ще правиш?
Само това, което искаше отначало- всички тук да повярват!
Ще те убия, Евелин, с най-голямо удоволствие.
Свидетели.
Те знаят, че си вече мъртва, Евелин!
Честит рожден ден, бейби!
Ставай.
Ти ли правиш това?
Не.
Ставай!
Веднага!
О, г-це Мар.
Стивън, искам те.
Винаги съм те искала.
Всички те искаме.
Те всички са тук.
Всеки, който е умрял.
Всеки, който носи отговорност.
Твой ред е.
Едно, две, три.
Отворете вратата!
- Някой да отвори вратата!
- О, Господи.
Това е Прайс.
Отворете проклетата врата!
Прайс е мъртъв.
Отворете проклетата врата!
Отворете проклетата врата!
Бягай!
Бягай!
Хайде!
Какво беше това?
Не може да бъде! Ти си мъртъв!
Притчет беше прав. Къщата е жива.
Трябва да има нещо. Макари или нещо такова.
Тавана!
Хайде!
Да се качим на тавана!
По-бързо!
Хайде!
Прекрасно!
По дяволите!
Толкова за доктората по инженерство.
Намерих изход!
Къде?
Там горе!
По-бързо! Сигурно имаме съвсем малко време.
Хайде!
Къде отиваш?
Трябва да останеш за шоуто ми.
О, Господи!
Има светлина! Стой тук, отивам да видя дали не може да излезем от тук.
О, по дяволите.
Тръгвай!
Помогни ми, Еди!
Докторът е тук.
Никой не излиза жив оттук.
Нито аз, нито ти.
Следващият пациент.
А, г-н Бейкър.
Време в да заемете отреденото ви място при останалите.
Нямам нищо общо с това!
Бях осиновен!
О, Господи!
Какво е това?
"За онези, които са преживели нощта."
Какво е това?
О, Господи.
Това беше страхотен купон.
Само още едно нещо: как ще слезем от тук?
Превод и субтитри Георги Йорданов