1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:49,482 --> 00:00:53,494 КЪЩАТА НА ПРИЗРАЧНИЯ ХЪЛМ 3 00:00:57,493 --> 00:01:00,499 С участието на Джефри Ръш 4 00:01:01,497 --> 00:01:05,513 Фамке Янсен 5 00:01:07,501 --> 00:01:10,507 Тей Дигс 6 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 Ейли Лартър 7 00:01:15,508 --> 00:01:18,511 Бриджет Уилсън 8 00:01:21,515 --> 00:01:22,521 Джефри Комбс 9 00:01:31,524 --> 00:01:34,521 С участието на Питър Галахър 10 00:01:34,521 --> 00:01:37,522 и Крис Кетан 11 00:01:48,536 --> 00:01:51,535 Музика Дон Дейвис 12 00:02:26,113 --> 00:02:29,119 Продуценти Робърт Земекис и Джоъл Силвър 13 00:02:37,304 --> 00:02:40,317 Сценарий Дик Бийб 14 00:02:44,296 --> 00:02:48,298 Режисьор Уилям Малоун 15 00:05:46,089 --> 00:05:49,490 11 октомври, 1931, Лос Анжелос 16 00:05:50,160 --> 00:05:54,132 Пожар с библейски размери изпепелява почти всички... 17 00:05:54,132 --> 00:05:56,735 "БОЛНИЦАТА НА УЖАСИТЕ Само петима оцелели" 18 00:05:56,735 --> 00:06:00,303 ...в най-известното медицинско заведение на Ел Ей: 19 00:06:00,303 --> 00:06:03,397 Психиатричният институт за ненормални престъпници "Венакът". 20 00:06:03,707 --> 00:06:07,404 Но тайната, която този ад изгори бе далеч по-ужасяваща... 21 00:06:07,510 --> 00:06:09,740 ...от всеки филм, който може да заснеме Холивуд. 22 00:06:10,614 --> 00:06:12,707 Лечебницата на кръвопролитието... 23 00:06:12,782 --> 00:06:15,410 ...надзиравана от полудял хирург: 24 00:06:15,619 --> 00:06:19,111 Ричард Бенджамин Венакът 25 00:06:19,789 --> 00:06:22,485 Доктор Ричард Бенджамин Венакът 26 00:06:22,692 --> 00:06:24,091 Малко известен днес... 27 00:06:24,427 --> 00:06:28,363 ...но вероятно най-активния масов убиец на века. 28 00:06:28,598 --> 00:06:30,225 Той надмина Бънди по убийства. 29 00:06:30,567 --> 00:06:32,091 В сравнение с него Менсън е кротък и хрисим. 30 00:06:32,469 --> 00:06:35,233 Мястото, където е колил и убивал все още съществува и днес, 31 00:06:35,572 --> 00:06:38,336 ...възстановено почти до първоначалния си вид. 32 00:06:38,575 --> 00:06:42,136 Но то трябва да бъде населено, защото някои твърдят, че... 33 00:06:42,212 --> 00:06:44,373 ...духът на Венакът и неговите жертви... 34 00:06:44,447 --> 00:06:48,611 все още живеят между стените на Къщата на призрачния хълм. 35 00:06:51,554 --> 00:06:52,282 Без майтап. 36 00:06:52,355 --> 00:06:55,950 Ще има и още "Ужасяващи но истински" истории след малко. 37 00:06:56,593 --> 00:06:58,288 Няма нужда, скъпи. 38 00:06:59,462 --> 00:07:01,726 Даде ми всичко, което ми трябваше. 39 00:07:18,181 --> 00:07:19,239 Прайс. 40 00:07:19,516 --> 00:07:21,507 Евелин, колко мило. 41 00:07:22,852 --> 00:07:26,618 Това е ужасно интересно но трябва да се върна при теб. 42 00:07:26,823 --> 00:07:29,314 Тук се опитват да ме гръмнат. 43 00:07:31,194 --> 00:07:33,492 Какво е това, г-н Прайс, бизнес или удоволствие? 44 00:07:33,563 --> 00:07:34,962 Нито едното. Жена ми. 45 00:07:35,031 --> 00:07:39,593 Влакчето на ужасите ви е, цитирам, "като никое друго от предишните" 46 00:07:40,203 --> 00:07:42,501 Абсолютно вярно. Без евтини номера. 47 00:07:42,572 --> 00:07:44,540 Едно пътуване на прага на лудостта. 48 00:07:45,075 --> 00:07:49,034 На мен ми изглежда като обикновено влакче. Къде е уловката? 49 00:07:50,046 --> 00:07:52,276 Някога виждали ли сте това, което започва от върха? 50 00:07:57,020 --> 00:07:59,420 Връх на височина 20 етажа? 51 00:08:05,428 --> 00:08:09,364 Източници твърдят, че причината за забавянето на откриването на парка... 52 00:08:09,566 --> 00:08:12,592 ...е един почти фатален инцидент на едно от влакчетата. 53 00:08:13,303 --> 00:08:16,500 Още утре бих отворил парка, ако всяко едно нещо... 54 00:08:16,573 --> 00:08:20,407 ...чак до двуглавите Бийни Бейбис беше тествано за 100% безопасност. 55 00:08:22,245 --> 00:08:23,872 Какво, по дяволите, беше това? 56 00:08:24,981 --> 00:08:26,312 Напрежение на конструкцията. 57 00:08:26,416 --> 00:08:29,908 Стоманата трябва малко да се сгъне или разтегне, преди окончателно да слегне. 58 00:08:31,921 --> 00:08:36,756 Не се тревожете. За 15 г., "Увеселителни паркове Прайс" не са загубили и един клиент. 59 00:08:37,093 --> 00:08:40,529 Аз съм проектирал и построил 6 от тях. Повярвайте ми... 60 00:08:40,597 --> 00:08:42,189 ...всичко е наред. 61 00:08:54,277 --> 00:08:57,508 Да не дава Господ, ако се случи нещо неочаквано... 62 00:08:57,747 --> 00:08:59,908 ...винаги има обезопасително въже. 63 00:09:00,950 --> 00:09:02,178 И какво прави то? 64 00:09:02,252 --> 00:09:03,981 Предпазва кабината да не... 65 00:09:11,127 --> 00:09:12,094 Направете нещо! 66 00:09:12,195 --> 00:09:13,059 Какво например? 67 00:09:13,129 --> 00:09:14,790 Това не би трябвало да става! 68 00:09:16,433 --> 00:09:19,095 О, Исусе! О, Господи! 69 00:09:19,302 --> 00:09:21,463 Всички ще умрем! 70 00:09:26,810 --> 00:09:30,302 Ако сте оцелели след "Терор Инкогнита"... 71 00:09:30,513 --> 00:09:32,538 ...моля излезте от асансьора. 72 00:09:41,991 --> 00:09:45,358 От тук нататък, става наистина страшно! 73 00:10:29,005 --> 00:10:31,803 Добре, принцесо. Какви ги плещиш сега. 74 00:10:38,848 --> 00:10:43,217 Поздравления. По десетобалната система за перверзност, получаваш 73. 75 00:10:53,129 --> 00:10:57,463 Защо не отидем да празнуваме в някой хубав и тих италиански ресторант? 76 00:10:59,235 --> 00:11:01,863 Хюстън, мисля че имаме проблем. 77 00:11:03,072 --> 00:11:05,666 Върви си разбъркай котела за малко. 78 00:11:10,780 --> 00:11:11,872 По дяволите! 79 00:11:13,583 --> 00:11:15,073 Ще паднем! 80 00:11:15,251 --> 00:11:16,377 О, Господи! 81 00:11:18,922 --> 00:11:20,048 О, Господи! 82 00:11:20,823 --> 00:11:22,620 Какъв проблем? Изглежда ми наред. 83 00:11:22,692 --> 00:11:24,887 Пътник 6 продължава да си губи ръката. 84 00:11:24,994 --> 00:11:28,760 Освободи механизма за размахване. Направи го да крещи. 85 00:11:32,168 --> 00:11:34,659 Да, скъпа, едно предложение: забрави го. 86 00:11:38,241 --> 00:11:41,233 Призрачния Хълм е точно мястото, където ще празнувам тази година. 87 00:11:41,311 --> 00:11:45,111 Можеш да намериш списъка с гостите на бюрото си, когато се върнеш. 88 00:11:46,616 --> 00:11:51,280 Ето го списъка ти, принцесо. Унищожен. 89 00:12:03,288 --> 00:12:07,293 "Списък на гостите за рождения ден на Евелин. 1 Мери Сюард." 90 00:12:06,970 --> 00:12:09,302 Ще махна всички спирки. 91 00:12:09,472 --> 00:12:13,636 Извинете, хората от HRS стават нетърпеливи. 92 00:12:13,810 --> 00:12:15,505 Кажи им, че ей сега идвам. 93 00:12:34,319 --> 00:12:36,318 "Изтриване" 94 00:12:37,322 --> 00:12:41,301 "1. Дженифър Дженсън"... 95 00:12:58,322 --> 00:13:02,324 Стивън Прайс ви заповядва да присъствате на уникалния рожден ден на Евелин 96 00:13:09,326 --> 00:13:13,334 Ужас. Унижение. Може би и убийство. 97 00:13:19,336 --> 00:13:23,347 Оцелелите ще получат ЕДИН МИЛИОН ДОЛАРА. 98 00:13:36,350 --> 00:13:40,352 Между стените на Къщата на Призрачния Хълм. 99 00:13:47,503 --> 00:13:50,734 Окей. Здрасти! Спрете колата! Излезте, моля. 100 00:13:50,940 --> 00:13:52,999 Спрете колата и излезте. 101 00:13:53,476 --> 00:13:55,467 Можете ли да спрете колата? Спрете колата си! 102 00:13:55,545 --> 00:14:00,710 И излезте от колата! Моля ви г-не или г-жо, който и да сте в колата, излезте! 103 00:14:02,251 --> 00:14:03,650 Здрасти! Здравейте. 104 00:14:03,886 --> 00:14:07,754 Останалата част от пътя трябва да минем пеша. Да тръгваме. 105 00:14:08,057 --> 00:14:09,388 По-бързо. 106 00:14:09,959 --> 00:14:11,051 Още по-бързо. 107 00:14:11,127 --> 00:14:13,322 Казах ли по-бързо? Мисля че казах. 108 00:14:13,563 --> 00:14:16,225 Съжалявам. Здрасти. Аз съм Уотсън Притчет. Къщата е моя. 109 00:14:16,299 --> 00:14:17,926 Тъй че, ако можем, да тръгваме. 110 00:14:18,267 --> 00:14:20,428 Наистина ли тази съборетина е обитавана от духове? 111 00:14:22,472 --> 00:14:24,497 Доста е страшно. 112 00:14:24,607 --> 00:14:26,802 Да се забавляваме. 113 00:14:27,043 --> 00:14:28,738 Почакайте малко. Имам един въпрос. 114 00:14:28,811 --> 00:14:32,611 Защо тоя пич Прайс ни кани на рожден ден? 115 00:14:32,815 --> 00:14:34,214 Дори не съм чувал за него. 116 00:14:34,283 --> 00:14:38,947 И аз не бях, докато не нае мястото. А сега трябва да ви заведа вътре. Окей? 117 00:14:39,122 --> 00:14:41,283 И все пак, това е по един милион долара на всеки... 118 00:14:42,125 --> 00:14:43,490 Вярно ли е това? 119 00:14:44,160 --> 00:14:46,355 Добър въпрос. Нямам представа. 120 00:14:46,496 --> 00:14:47,690 Питайте Прайс. 121 00:14:47,930 --> 00:14:50,694 Има ли някаква причина, заради която изобщо не се придвижваме? 122 00:14:50,867 --> 00:14:55,201 Ще донеса светлина. Тогава ще виждаме, и никой няма да се спъва, например. 123 00:14:55,838 --> 00:14:58,136 Хайде. Хайде, бракма такава. 124 00:15:04,213 --> 00:15:05,942 Ето. Така е по-добре. 125 00:15:06,716 --> 00:15:10,311 Светлините си ги бива, Притчет. Много изтънчено. 126 00:15:10,486 --> 00:15:13,216 Благодаря. Доста работих по това. Ще тръгваме ли? 127 00:15:13,456 --> 00:15:15,617 Мисля че знам, къде са сем. Прайс. 128 00:15:16,292 --> 00:15:18,522 Окей. да продължаваме. 129 00:16:19,856 --> 00:16:22,723 Проклятие, това място си е страшничко. 130 00:16:22,892 --> 00:16:24,553 Къде е купона? 131 00:16:25,394 --> 00:16:27,157 Май сме ние. 132 00:16:28,231 --> 00:16:29,698 Аз и вие тримата? 133 00:16:31,167 --> 00:16:32,225 Да започваме купона. 134 00:16:32,301 --> 00:16:34,735 Къде е домакина, баснословния г-н Прайс? 135 00:16:35,204 --> 00:16:38,605 Майната му. Какво, за Бога, е това? 136 00:16:43,746 --> 00:16:47,614 Трябва да е още нещо от призрачно- таласъмските глупости на Прайс. 137 00:16:48,084 --> 00:16:49,449 Всъщност... 138 00:16:49,685 --> 00:16:52,813 ...това винаги си е било тук. На времето, когато това беше лудница... 139 00:16:52,889 --> 00:16:56,256 ...д-р Венакът го намираше вдъхновяващо. 140 00:16:57,493 --> 00:16:59,518 Нещо от средните векове. 141 00:16:59,595 --> 00:17:01,586 Пропъжда демоните от съзнанието. 142 00:17:02,331 --> 00:17:04,128 Плашеше ме, като бях малък. 143 00:17:04,600 --> 00:17:05,726 Но... 144 00:17:06,068 --> 00:17:09,435 ...вече не ме плаши толкова много. 145 00:17:13,809 --> 00:17:15,242 Покъртително е. 146 00:17:15,611 --> 00:17:18,011 - Смяташ ли да влезеш? - Не, добре съм. 147 00:17:19,515 --> 00:17:21,949 Г-н Прайс? Г-жо Прайс? 148 00:17:23,386 --> 00:17:24,444 Някой... 149 00:17:25,421 --> 00:17:26,786 ...от сем. Прайс? 150 00:17:26,956 --> 00:17:28,617 Не мисля, че тук има някой. 151 00:17:31,327 --> 00:17:32,919 Значи са били призраците. 152 00:17:34,263 --> 00:17:36,731 Знаех си, че това място е златна мина. 153 00:17:36,799 --> 00:17:39,359 Само ако мога да снимам нещо достатъчно странно... 154 00:17:39,435 --> 00:17:42,871 ...мисля, че ще мога да си уредя нещо като... 155 00:17:42,939 --> 00:17:44,964 ..."Най-смахнатите домашни видеоклипове". 156 00:17:45,308 --> 00:17:46,741 Имаш собствено ТВ шоу? 157 00:17:46,809 --> 00:17:49,642 Имах, сладурче. Минало време. 158 00:17:49,979 --> 00:17:53,574 Сега търся подходящия начин да си го върна обратно. 159 00:17:53,649 --> 00:17:56,243 Сякаш се показва нечий парк с пълзящи растения. 160 00:17:56,319 --> 00:17:58,719 Не бих се тревожил. Сигурен съм, че към края на нощта... 161 00:17:58,788 --> 00:18:02,315 ...ще бъдем накълцани на парчета от нещо или... 162 00:18:05,795 --> 00:18:07,558 ...от някой. 163 00:18:23,212 --> 00:18:25,043 Кои, по дяволите, сте вие? 164 00:18:42,231 --> 00:18:43,664 О, по дяволите. 165 00:18:45,334 --> 00:18:47,234 Мислех, че си умрял. 166 00:18:47,570 --> 00:18:49,128 Дори не бях и на косъм. 167 00:18:49,538 --> 00:18:51,165 Махни се от мен, перверзен тип такъв. 168 00:18:51,574 --> 00:18:53,064 Поздравления. 169 00:18:59,281 --> 00:19:02,614 Не мисля, че Евелин е казвала тези думи на някого с тестиси. 170 00:19:03,352 --> 00:19:04,319 Никога. 171 00:19:04,687 --> 00:19:06,154 Много смешно, Стивън. 172 00:19:06,355 --> 00:19:07,379 А ти? 173 00:19:08,090 --> 00:19:12,550 Мисля, че го приемаш много леко, за жена, която замалко не беше убита. 174 00:19:12,762 --> 00:19:17,426 Ами, предполагам, че следващият път трябва да се постараеш повече. 175 00:19:17,933 --> 00:19:19,924 В смисъл, когато го качиш отново. 176 00:19:20,736 --> 00:19:22,260 Не бях аз, цветенце. 177 00:19:22,471 --> 00:19:23,904 Къщата. 178 00:19:24,106 --> 00:19:27,405 Мисля, че си набеляза теб, да бъдеш първата, която ще умре тази нощ. 179 00:19:27,610 --> 00:19:30,204 Нали така става, г-н Притчет? 180 00:19:30,980 --> 00:19:32,379 Може да се каже. Да. 181 00:19:32,448 --> 00:19:36,009 Нали така и баща ви и дядо ви са срещнали смъртта си? 182 00:19:39,588 --> 00:19:43,388 Ами, дядо ми е построил тази къща... 183 00:19:43,592 --> 00:19:46,390 ...но всъщност е умрял в съня си, в Маями. 184 00:19:46,562 --> 00:19:48,393 Баща ми беше убит тук. 185 00:19:48,597 --> 00:19:53,057 Но това е станало по време на инцидент, докато е възстановявал интериора. 186 00:19:53,269 --> 00:19:55,260 Но аз съм добре и... 187 00:19:55,471 --> 00:19:58,463 ...все още съм жив, и се чувствам добре... 188 00:19:58,641 --> 00:20:02,475 ...и бих се радвал, да си получа парите сега. 189 00:20:02,978 --> 00:20:07,005 И във връзка с тази користна забележка, нека игрите започнат. 190 00:20:07,249 --> 00:20:10,650 Наречете ме ясновидка, но не започнаха ли вече? 191 00:20:10,820 --> 00:20:15,120 Да се открие това, е само едно от тазвечершните забавления. 192 00:20:15,491 --> 00:20:19,325 Това си е една смрадлива стара къща, нали? 193 00:20:22,598 --> 00:20:25,294 Нека си разменим по една дума, сладурче. 194 00:20:26,135 --> 00:20:27,898 Мисля, че трябва да са по няколко. 195 00:20:31,307 --> 00:20:34,640 Това ще отнеме известно време. Храна и напитки ще намерите в главния салон. 196 00:20:35,678 --> 00:20:37,111 Натряскайте се. 197 00:20:59,201 --> 00:21:02,728 Дадох ти списък на гостите от две страници. Къде са, по дяволите? 198 00:21:02,838 --> 00:21:06,535 Унищожих ги. Съжалявам. Реших да направя мой списък. 199 00:21:06,609 --> 00:21:09,476 Група от хора, толкова алчни за пари, биха направила всичко. 200 00:21:09,545 --> 00:21:11,945 Мислех, че ще се чувстваш по-удобно с такива като теб. 201 00:21:12,014 --> 00:21:15,313 Колко глупаво от моя страна да не очаквам подобно извращение от теб. 202 00:21:15,785 --> 00:21:17,912 Поздравления. Рунд първи... 203 00:21:18,354 --> 00:21:19,412 ...печелиш ти. 204 00:21:19,889 --> 00:21:22,357 Но не съвсем. Виждаш ли, тези хора долу... 205 00:21:22,658 --> 00:21:24,455 ...не са тези, които поканих. 206 00:21:24,527 --> 00:21:26,654 - Кои са тогава? - Ти ми кажи. 207 00:21:27,530 --> 00:21:30,590 Нямам представа, как си се вмъкнала в компютъра ми, но... 208 00:21:30,666 --> 00:21:31,690 ...браво! 209 00:21:31,834 --> 00:21:34,894 Хайде де. Да не мислиш, че бих поканил такава сбирщина от отрепки? 210 00:21:35,171 --> 00:21:37,503 Сигурна съм, че не съм аз, и щом не си бил ти... 211 00:21:37,573 --> 00:21:39,666 ...кой го е направил, тогава? Призраците? 212 00:21:40,075 --> 00:21:42,566 Става страшно. 213 00:21:43,112 --> 00:21:47,572 Ако наистина си ме обичал, ще откриеш някакъв начин да пукнеш на мига. 214 00:21:47,750 --> 00:21:51,550 Да се намери начин да умра, винаги е било твоя работа, нали, Евелин? 215 00:21:52,588 --> 00:21:57,525 Да не забравяме ножа на О. Джей, с не съвсем сгъваемото острие. 216 00:21:57,860 --> 00:22:01,762 Твоята аптечка за първа помощ "Джим Джоунс" беше точно това. 217 00:22:02,364 --> 00:22:05,800 Инциденти. Все случайни злополуки, докато не се докаже противното. 218 00:22:06,035 --> 00:22:09,436 Бих бил толкова щастлив, ако действително беше истина, Евелин. 219 00:22:09,705 --> 00:22:11,673 И съвсем нямаше да съм на себе си... 220 00:22:11,740 --> 00:22:15,369 ...ако не се чукаше с всичко живо в района. 221 00:22:15,945 --> 00:22:19,005 Коя част от тази фантазия най-много те възбужда? 222 00:22:19,215 --> 00:22:22,013 Аз с друг мъж, или просто другия мъж? 223 00:22:22,218 --> 00:22:26,120 Всичко, което правиш ме възбужда, само не и в сексуален план. 224 00:22:26,322 --> 00:22:27,721 Причиняваш ми болка. 225 00:22:27,990 --> 00:22:29,423 Знам. 226 00:22:30,960 --> 00:22:33,952 Имаше едно обикновено девойче от село, за което се ожених. 227 00:22:34,797 --> 00:22:38,028 Да слезем долу и да поздравим гостите ти. Да им покажем истинската ти същност. 228 00:22:38,100 --> 00:22:40,398 Скучна и досадна, като Канзас на 4-ти юли. 229 00:22:40,603 --> 00:22:43,572 Гостите ми ги няма. Това си е твоят извратен театър. 230 00:22:44,006 --> 00:22:44,870 Наслаждавай се. 231 00:22:46,575 --> 00:22:50,238 Смятам да попаря с вряла вода мястото, където ме докосна... 232 00:22:50,546 --> 00:22:52,446 ...и после ще си извикам такси. 233 00:23:03,659 --> 00:23:04,626 Г-н Прайс? 234 00:23:04,693 --> 00:23:07,560 Мисля, че свърших страхотна работа като ви доведох гостите тук... 235 00:23:07,630 --> 00:23:09,689 ...и мисля, че си заслужавам парите сега! 236 00:23:09,765 --> 00:23:11,198 Ето ги, г-н Притчет. 237 00:23:14,169 --> 00:23:18,970 Както и 5 други валидни чека, всеки за по 1 милион долара. 238 00:23:20,342 --> 00:23:21,673 Платими в брой. 239 00:23:22,878 --> 00:23:26,678 За това говорим. И кога ще ги получим тези пари, сър? 240 00:23:27,082 --> 00:23:31,348 В секундата, в която слънцето изгрее сутринта при положение, че сте били тук цяла нощ. 241 00:23:31,987 --> 00:23:34,114 И сте все още живи, разбира се. 242 00:23:34,690 --> 00:23:36,157 За какво говорите? 243 00:23:36,725 --> 00:23:39,956 Съжалявам. Една подробност, която забравих да спомена. 244 00:23:40,629 --> 00:23:41,960 Ако умрете, губите. 245 00:23:42,197 --> 00:23:45,291 Чекът ви ще бъде разделен между все още живите. 246 00:23:45,367 --> 00:23:49,394 Но погледнете от веселата страна. Ако призори само един от вас е жив... 247 00:23:49,471 --> 00:23:52,531 ...ще си тръгнете с 5 милиона в джоба. 248 00:23:52,841 --> 00:23:53,967 Това е лудост. 249 00:23:54,043 --> 00:23:55,135 Да, обаче, хей... 250 00:23:55,544 --> 00:23:58,775 Всеки, който не е съгласен с правилата, е свободен да си тръгне. 251 00:23:58,881 --> 00:24:01,008 По-беден със седемцифрена сума, и си тръгва без коментар. 252 00:24:01,083 --> 00:24:03,074 Аз съм готов. Ще си тръгна. Сега. 253 00:24:07,056 --> 00:24:10,651 Добре, г-н. Притчет, само ми дайте да подпиша проклетото нещо. 254 00:24:11,327 --> 00:24:14,296 Само за протокола, какви бяха останалите ви имена? 255 00:24:14,697 --> 00:24:17,564 Доналд У. Блекбърн, доктор. 256 00:24:18,233 --> 00:24:21,930 Мелиса Маргарет Мар. Знаменитост. 257 00:24:22,404 --> 00:24:24,201 Еди Бейкър. Проф... 258 00:24:24,807 --> 00:24:26,798 ...бивш професионален бейзболист. 259 00:24:30,045 --> 00:24:31,342 А вие, млада госпожице? 260 00:24:31,680 --> 00:24:36,049 Дженифър Дженсън, изпълнителен вицепрезидент на филмово студио "Латръп" 261 00:24:39,254 --> 00:24:40,414 Много добре. 262 00:24:41,223 --> 00:24:44,192 Мисля, че мога съвсем честно да кажа... 263 00:24:44,259 --> 00:24:46,056 ...никога не съм чувал за никого от вас. 264 00:24:48,430 --> 00:24:49,920 Чудесно, тогава защо сме тук? 265 00:24:49,999 --> 00:24:53,196 Как сте направили списъка? Да не сте хвърляли стрелички по указателя? 266 00:24:53,335 --> 00:24:57,066 Сигурен съм, че необяснимото ще се изясни не след дълго. 267 00:24:57,506 --> 00:24:58,564 Исусе Христе. 268 00:24:58,640 --> 00:25:01,074 Това е! Съжалявам, че прекъсвам. Проклятие! 269 00:25:01,243 --> 00:25:03,768 Дай си ми проклетия чек, веднага! 270 00:25:04,947 --> 00:25:06,938 Защото си го искам! Дай го! 271 00:25:08,617 --> 00:25:09,447 Веднага! 272 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 Говоря сериозно! 273 00:25:13,622 --> 00:25:15,487 Съжалявам, Притчет. 274 00:25:21,130 --> 00:25:22,290 Ето, заповядай. 275 00:25:22,798 --> 00:25:24,959 Ще пропуснеш най-големия удар в живота си. 276 00:25:25,034 --> 00:25:25,762 Аз губя. 277 00:25:25,834 --> 00:25:27,392 Дори и да ти дам един милион? 278 00:25:27,469 --> 00:25:30,131 Няма да знам какво да правя с толкова пари. Благодаря. 279 00:25:43,452 --> 00:25:45,147 Мисля, че сега трябва да тръгвам. 280 00:25:54,730 --> 00:25:55,890 Интересно. 281 00:26:05,507 --> 00:26:06,235 По дяволите! 282 00:26:27,663 --> 00:26:30,496 Ето това е забавление! 283 00:26:35,204 --> 00:26:37,138 Това хич не помръдва, човече. 284 00:26:39,875 --> 00:26:42,036 Това ли ти е представата за майтап? 285 00:26:46,715 --> 00:26:48,444 На Притчет не му е забавно. 286 00:26:49,885 --> 00:26:50,874 Отвори се! Отвори се! 287 00:26:50,953 --> 00:26:53,353 Отваряй, тъпо, гадно копеле! 288 00:26:53,655 --> 00:26:55,020 Какво става? 289 00:26:55,858 --> 00:26:57,291 Какво става? 290 00:26:57,793 --> 00:26:59,055 Докторе. 291 00:27:00,395 --> 00:27:02,226 - Какво е станало тук? - Заключени сме. 292 00:27:02,297 --> 00:27:02,991 Какво е това? 293 00:27:03,065 --> 00:27:05,898 Това е машина от старата лудница. Запечатва всичко. 294 00:27:05,968 --> 00:27:09,233 Затова през 31-ва всички са изгорели. Д-р Венакът е дръпнал шалтера. 295 00:27:09,304 --> 00:27:11,772 Щом той ще умира, всички да измрат. 296 00:27:13,075 --> 00:27:15,373 Ами нищо чудно, че все още са ядосани. 297 00:27:18,714 --> 00:27:21,512 Да отидем в другата стая, и ще се погрижа за ръцете ви. 298 00:27:21,583 --> 00:27:25,110 Единствените оцелели, са били петима от садистите от персонала на Венакът. 299 00:27:25,187 --> 00:27:26,916 Защо тази машина не е унищожена? 300 00:27:26,989 --> 00:27:29,549 Беше в списъка на баща ми, но къщата първа го направи с него. 301 00:27:29,625 --> 00:27:31,058 Казахте, че е било злополука. 302 00:27:32,261 --> 00:27:35,560 Излъгах. Къщата е жива. Всички ще умрем. 303 00:27:40,936 --> 00:27:43,268 Защо някой не се обади за помощ? 304 00:27:43,338 --> 00:27:45,329 Няма работещи телефони в къщата. 305 00:27:45,407 --> 00:27:46,567 Имам мобилен телефон. 306 00:27:46,642 --> 00:27:48,269 Няма да свърши работа. 307 00:27:50,112 --> 00:27:51,704 Заради металните плочи. 308 00:27:52,548 --> 00:27:54,448 Не е заради плочите. 309 00:27:54,650 --> 00:27:57,710 Заради къщата е! Защо никой не ме слуша? 310 00:27:57,920 --> 00:28:00,286 Да не сте оглушали изведнъж всички? 311 00:28:00,822 --> 00:28:03,985 Жива е! Никъде няма да отидем! Това е! 312 00:28:05,260 --> 00:28:06,818 Значи сме заседнали тук завинаги? 313 00:28:06,895 --> 00:28:10,387 Не, чистачките трябва да дойдат в 9:30 сутринта... Исусе! 314 00:28:10,465 --> 00:28:12,399 Значи ще останем тук до сутринта. 315 00:28:12,467 --> 00:28:15,561 Да, сигурен съм, че дотогава ще бъдем обезобразени до неузнаваемост. 316 00:28:15,637 --> 00:28:20,404 Защо чувствам, че това е скапана шега за да ни уплаши здраво и за много пари? 317 00:28:22,110 --> 00:28:23,805 Правилно си разбрала. 318 00:28:23,979 --> 00:28:25,708 Приеми поклон, тъпак такъв. 319 00:28:26,982 --> 00:28:28,882 Тази вечер надмина себе си. 320 00:28:28,951 --> 00:28:30,816 Дори и мен изплаши до смърт. 321 00:28:31,220 --> 00:28:34,087 Позабавлявахте се. Отворете изхода. 322 00:28:35,257 --> 00:28:37,555 Молите погрешния човек. Не аз съм го затворил. 323 00:28:37,960 --> 00:28:42,294 Да, сигурно. Някой друг тук да се прехранва с ужаси за хлапетата? 324 00:28:42,664 --> 00:28:44,256 Един по един, моля. 325 00:28:44,333 --> 00:28:47,200 Вие сте онзи Стивън Прайс? От "Увеселителни паркове Прайс"? 326 00:28:48,136 --> 00:28:49,467 Браво. 327 00:28:53,008 --> 00:28:57,809 Това със заключването, трябва да има главна контролна стая някъде, нали? 328 00:28:58,013 --> 00:29:00,447 В мазето е, но няма да искате да слезете там. 329 00:29:00,616 --> 00:29:02,481 Не, вие не искате да слизате там. 330 00:29:02,551 --> 00:29:05,952 И двамата ще слезем долу и ще се опитаме да вдигнем тия капаци. 331 00:29:06,488 --> 00:29:09,218 Долу е истински лабиринт. 332 00:29:09,458 --> 00:29:11,790 Значи ви остават две възможности. 333 00:29:11,994 --> 00:29:15,020 Или ми покажете къде е, и тогава вероятно ще се измъкнем... 334 00:29:15,197 --> 00:29:17,631 ...или ще прекараме нощта в сладки сънища. 335 00:29:24,539 --> 00:29:25,437 Добре. 336 00:29:25,507 --> 00:29:27,805 Един съвет, коте. 337 00:29:28,877 --> 00:29:33,678 Един Господ знае какви гадости е заложил Стивън. 338 00:29:34,216 --> 00:29:37,447 Ако бях на твое място, щях да взема нещо, с което да се предпазя. 339 00:29:40,355 --> 00:29:44,052 Скъпи, не мислиш ли, че сега му е времето да извадиш любимите си неща за купон? 340 00:29:44,226 --> 00:29:45,921 За какво говориш? 341 00:29:45,994 --> 00:29:49,430 Същото, което използва през '94-та за ловът на "Синът на Сам". 342 00:30:28,103 --> 00:30:31,561 Прекрасно. Този път огнестрелно оръжие. 343 00:30:32,808 --> 00:30:34,605 Исусе Христе. 344 00:30:35,243 --> 00:30:36,733 Пълнителят е запоен. 345 00:30:36,945 --> 00:30:38,378 Вероятно на всички. 346 00:30:39,348 --> 00:30:42,511 Та как може едно момиче да разбере, дали тези неща са заредени? 347 00:30:43,151 --> 00:30:45,051 Сещам се само за един начин. 348 00:30:55,230 --> 00:30:56,458 Не. 349 00:30:57,265 --> 00:30:59,392 Мисля да оставя първия изстрел на девойката. 350 00:30:59,735 --> 00:31:02,499 - Не ми трябва проклетият пистолет! - Аз ще го взема. По дяволите. 351 00:31:02,571 --> 00:31:05,005 - Нека просто да тръгваме. - Ще се срещнем долу. 352 00:31:05,073 --> 00:31:06,904 И къде отиваме, г-н Прайс? 353 00:31:06,975 --> 00:31:09,409 Да проверим окабеляването на механизираните мумии? 354 00:31:09,478 --> 00:31:12,845 Ако нямаш нищо против, отивам да пусна една вода. 355 00:31:25,160 --> 00:31:26,684 - Внимателно. - Трябва да кажа, че... 356 00:31:26,762 --> 00:31:29,230 ...слизането тук долу е действително добра идея. 357 00:31:29,965 --> 00:31:31,626 Сигурен съм, че си прекарвам страхотно. 358 00:31:31,700 --> 00:31:34,225 Да, но не помагаш много. 359 00:31:35,337 --> 00:31:36,827 Мирише чудесно. 360 00:31:38,340 --> 00:31:40,604 Не е ли много удобно, да си имаш такова подръка. 361 00:31:53,522 --> 00:31:55,012 Много обичам нищо да не работи. 362 00:31:57,526 --> 00:31:59,221 Да ви светна малко. 363 00:32:18,547 --> 00:32:19,946 тези неща. 364 00:32:28,990 --> 00:32:31,823 Знаех си, че трябва да си стоя вкъщи. 365 00:33:00,522 --> 00:33:03,719 - Проклятие. - Доста е удобно да си имам теб. 366 00:33:05,861 --> 00:33:07,954 Заведи ни при ония неща. 367 00:33:09,898 --> 00:33:14,062 - Хайде, човече. - Добре. Благодаря. Разбрах. 368 00:33:23,445 --> 00:33:24,707 Ей, Шектър! 369 00:33:26,114 --> 00:33:29,083 Давай ми няколкосекундно предупреждение преди да изпълняваш такива каскади. 370 00:33:29,150 --> 00:33:30,208 Онова със заключването ли? 371 00:33:30,285 --> 00:33:33,118 - Впечатляващо. Изплаши всички... - Не бях аз. 372 00:33:34,823 --> 00:33:35,915 Какво искаш да кажеш? 373 00:33:35,991 --> 00:33:39,757 Просто си седях тук и то само стана. Нямам нищо общо с това. 374 00:33:39,828 --> 00:33:40,920 Кой го е направил, тогава? 375 00:33:41,162 --> 00:33:44,996 Нямам представа. Може би точно сега му е дошло времето да се развали. 376 00:33:46,635 --> 00:33:49,695 Някак, не знам как... 377 00:33:50,438 --> 00:33:51,700 ...тя го е направила. 378 00:33:56,411 --> 00:33:59,676 Наистина трябва да отвориш това място за посетители, Притчет. 379 00:33:59,748 --> 00:34:02,717 Курорт за хора, на които им липсва стрес в живота. 380 00:34:02,784 --> 00:34:04,308 Смешно. Много умно. 381 00:34:04,519 --> 00:34:07,647 Аз съм този, който не искаше да слиза долу, спомняш ли си? 382 00:34:07,722 --> 00:34:10,452 Не е имало промени в тази част на къщата... 383 00:34:10,525 --> 00:34:13,323 ...от, не знам, от 1931. 384 00:34:14,296 --> 00:34:16,161 Истина ли е това, г-н Притчет? 385 00:34:16,364 --> 00:34:17,092 Съжалявам. 386 00:34:17,198 --> 00:34:19,359 Това е добър начин да се сдобиеш с пръснат череп. 387 00:34:19,434 --> 00:34:21,095 Ще го препоръчам на Евелин. 388 00:34:22,737 --> 00:34:24,034 Какво има там? 389 00:34:25,840 --> 00:34:28,502 Някой здравата се е потрудил, за да запечата това. 390 00:34:28,577 --> 00:34:30,875 Не знам. Никога не съм бил там. 391 00:34:30,946 --> 00:34:32,675 Но това не изход навън. 392 00:34:35,350 --> 00:34:37,682 Да слезем тук долу и да тръгнем надясно. 393 00:35:21,162 --> 00:35:23,528 Това е електрошоковата терапия. 394 00:35:24,532 --> 00:35:27,000 Има няколко такива стаи, скачени заедно. 395 00:35:27,068 --> 00:35:30,560 Д-р. Венакът обичал да пържи пациентите си, кратни на 18. 396 00:35:30,739 --> 00:35:32,730 Заради икономията на ток, предполагам. 397 00:35:32,907 --> 00:35:34,738 Не е ли много приятно. 398 00:35:40,015 --> 00:35:41,312 Какво ще кажете да тръгваме? 399 00:35:41,383 --> 00:35:42,372 Чудесно. 400 00:36:08,710 --> 00:36:09,734 О, по дяволите. 401 00:36:13,915 --> 00:36:15,678 Май трябваше да тръгнем наляво. 402 00:36:15,750 --> 00:36:16,876 Какво е това? 403 00:36:17,585 --> 00:36:20,053 Това е камерата за насищане. 404 00:36:21,456 --> 00:36:22,980 Какво е камера за насищане? 405 00:36:23,058 --> 00:36:25,788 Така Венакът е лекувал шизофрения. 406 00:36:26,127 --> 00:36:28,994 Това, което би побъркало нормален трябва да излекува лудия. 407 00:36:29,130 --> 00:36:31,564 Нещо такова. Не знам. Каквото и да е. 408 00:36:32,934 --> 00:36:35,903 Трябвало е да ги бомбардира с образи и странни звуци... 409 00:36:35,970 --> 00:36:38,063 ...и така да ги уплаши, че да оздравеят. 410 00:36:39,474 --> 00:36:40,771 Много забавно. 411 00:36:40,975 --> 00:36:42,374 И действало ли е? 412 00:36:43,011 --> 00:36:44,171 Не знам. 413 00:36:44,245 --> 00:36:45,769 И действало ли е? 414 00:36:47,115 --> 00:36:48,810 О, по дяволите. 415 00:36:49,084 --> 00:36:50,483 Момчета? 416 00:37:04,799 --> 00:37:07,131 Не искам да се изгубвам тук долу. 417 00:37:34,629 --> 00:37:36,494 Това не е страхотно. 418 00:37:38,366 --> 00:37:40,357 Нека опитам нещо. 419 00:37:42,537 --> 00:37:44,129 Можеш ли да ме повдигнеш? 420 00:37:44,706 --> 00:37:46,697 Ето, пази се. 421 00:37:53,715 --> 00:37:54,875 Ей, приятел... 422 00:37:55,483 --> 00:37:57,383 Това не е поведение за... 423 00:37:57,552 --> 00:37:58,849 За какво? 424 00:38:01,589 --> 00:38:03,352 Можеш ли да светнеш тук? 425 00:38:03,424 --> 00:38:04,413 Разбира се. 426 00:38:07,328 --> 00:38:08,818 Добре. 427 00:38:09,497 --> 00:38:10,930 какво търсиш? 428 00:38:10,999 --> 00:38:13,991 Цялото това място може да е свързано само с една верига. 429 00:38:20,542 --> 00:38:21,531 Внимателно. 430 00:38:28,049 --> 00:38:29,243 По-добре от нищо. 431 00:38:29,317 --> 00:38:30,306 Не е зле. 432 00:38:30,785 --> 00:38:32,082 Долу, голямо момче. 433 00:38:39,761 --> 00:38:41,092 Благодаря. 434 00:38:41,429 --> 00:38:43,795 Това беше най-забавното, което съм правил през целия ден. 435 00:38:44,933 --> 00:38:46,696 Трябва да получиш още. 436 00:38:54,776 --> 00:38:56,437 Та коя си ти... 437 00:38:56,778 --> 00:38:58,040 ...в действителност? 438 00:38:58,413 --> 00:39:01,405 Какво? Искаш да кажеш дълбоко в себе си? 439 00:39:01,616 --> 00:39:05,552 Можем да започнем с името ти, получено при раждане, като начало. 440 00:39:05,753 --> 00:39:08,722 Вече ти казах. Дженифър Дженсън, изпълнителен вицепрезидент... 441 00:39:08,923 --> 00:39:11,289 Лъжеш. А и аз не мисля така. 442 00:39:11,459 --> 00:39:12,391 Защо не? 443 00:39:12,460 --> 00:39:15,395 Не съм срещал чиновник, който да може да си завърже обувките... 444 00:39:15,463 --> 00:39:17,954 ...още по-малко пък, да свърже кабелите на цяла една сграда. 445 00:39:18,166 --> 00:39:20,566 - Е, винаги има изключения. - Не. 446 00:39:20,768 --> 00:39:21,735 каква е истината? 447 00:39:21,803 --> 00:39:25,637 Истината е, че ако завиваме все надясно, ще се върнем в началото, 448 00:39:27,842 --> 00:39:32,245 Скоро ще се измъкнем от тук, и ще си тръгнем с $1 млн. по-богати. 449 00:39:32,614 --> 00:39:35,139 Тъй че какво значение има коя съм и коя не съм? 450 00:39:35,483 --> 00:39:39,476 Окей, да кажем, хипотетично, че не съм точно това, което казах. 451 00:39:39,854 --> 00:39:41,617 Тъй че си прав, ти си гений. 452 00:39:41,789 --> 00:39:44,917 Не познавам някого, който така да може да гледа през мен. 453 00:39:48,263 --> 00:39:49,252 Виж... 454 00:39:49,464 --> 00:39:51,864 ...истинското ми име е Сара, и съм асистент. 455 00:39:51,933 --> 00:39:56,632 Бях, де, на истинската Дженифър, която беше поканена тук. 456 00:39:56,804 --> 00:40:00,001 И сега знаеш. И те умолявам да не казваш на никого... 457 00:40:00,074 --> 00:40:04,101 ...защото съм без работа, и съм съгласна дори на една десета от тези пари. 458 00:40:20,895 --> 00:40:24,331 Знаеш ли, ако това ти е представата за смешно, помисли си пак. 459 00:40:35,810 --> 00:40:38,973 В действителност, наистина започваш да ме ядосваш. 460 00:40:42,884 --> 00:40:44,010 Еди, чакай! 461 00:41:26,160 --> 00:41:29,721 За момент си помислих, че си свестен тип. 462 00:41:32,200 --> 00:41:34,600 Какъв ти е проблема? 463 00:41:59,594 --> 00:42:01,619 Добре, печелиш. 464 00:42:02,964 --> 00:42:05,489 Успя да ме уплашиш до смърт. 465 00:42:32,627 --> 00:42:34,219 Какво правиш? 466 00:43:00,288 --> 00:43:01,255 Хайде! 467 00:43:01,322 --> 00:43:02,812 Хвани ми ръката! 468 00:43:13,568 --> 00:43:15,399 Какво, по дяволите, правиш? 469 00:43:41,229 --> 00:43:44,027 Изглежда, че игрите започнаха. 470 00:43:44,232 --> 00:43:46,496 - Къде е Прайс? - Какво ти се е случило? 471 00:43:46,667 --> 00:43:47,998 Добре ли си? 472 00:43:48,069 --> 00:43:51,334 Не. Толкова съм далеч от "добре" че дори не е смешно. 473 00:43:51,539 --> 00:43:56,169 Някой или нещо току-що се опита да ме удави в контейнер с кръв. 474 00:43:57,211 --> 00:43:59,179 Нека ви подскажа. 475 00:43:59,380 --> 00:44:00,904 Инициалите му са С. П. 476 00:44:02,016 --> 00:44:04,211 Добре. С. П. 477 00:44:04,752 --> 00:44:06,379 Като в "съжалявам, петуния." 478 00:44:06,754 --> 00:44:09,382 Бях с Притчет, търсехме контролния център. 479 00:44:11,225 --> 00:44:12,954 Изглежда че няма такъв. 480 00:44:13,327 --> 00:44:14,555 Виж това. 481 00:44:15,630 --> 00:44:16,858 Какво е това? 482 00:44:17,431 --> 00:44:20,161 Това? Какво ви се е случило там? Това е нищо. 483 00:44:20,234 --> 00:44:23,067 Почакайте някой да пусне мрака в това място. 484 00:44:23,237 --> 00:44:26,729 Тук има цели камари с ужаси. Ще го намразите до дъното на душата си. 485 00:44:26,908 --> 00:44:28,535 Какъв е този мрак? 486 00:44:29,410 --> 00:44:30,968 То! Нещото! Злото! 487 00:44:31,045 --> 00:44:33,946 Нещото, което е изгнилата сърцевина на дъното на това място. 488 00:44:34,015 --> 00:44:37,473 Нещото, което ще ни убие всичките! Смърт чрез корозия. Това нещо. 489 00:44:41,255 --> 00:44:44,588 - Да не сте под психиатрично наблюдение? - Не, не съм. 490 00:44:46,794 --> 00:44:47,761 Тогава... 491 00:44:48,429 --> 00:44:51,227 ...или ще изкараме нощта и ще си приберем парите... 492 00:44:52,300 --> 00:44:54,359 ...или ще се опитаме да намерим изход от тук. 493 00:44:54,435 --> 00:44:57,063 И в двата случая, мисля, трябва да сме заедно. 494 00:44:57,171 --> 00:45:00,766 Но това май не влиза в плановете ти, бейби. 495 00:45:01,742 --> 00:45:04,108 Познаваш ме. Колкото повече, толкова по-весело. 496 00:45:05,813 --> 00:45:08,714 Предполагам, че е най-добре някой да намери старата домакиня на шоуто. 497 00:45:08,783 --> 00:45:10,114 Къде е тя? 498 00:45:28,769 --> 00:45:30,259 Това е велико. 499 00:47:26,253 --> 00:47:28,915 Май Мелиса намери това, което търсеше. 500 00:47:38,666 --> 00:47:40,657 Исусе. Мъртва е. 501 00:47:42,136 --> 00:47:43,728 Беше сладка. 502 00:47:44,105 --> 00:47:47,097 Господи, ще се радвам да се изчукам, преди да умра. 503 00:47:50,611 --> 00:47:52,203 Как я караш тази вечер? 504 00:47:56,501 --> 00:47:57,661 Да, добре съм. 505 00:48:02,674 --> 00:48:04,164 Добре ли е тя? 506 00:48:05,076 --> 00:48:06,509 Не знам. 507 00:48:17,989 --> 00:48:19,889 Какво, по дяволите, е това? 508 00:48:26,731 --> 00:48:28,858 Изглежда сякаш просто свършва тук. 509 00:48:30,168 --> 00:48:32,136 По дяволите, тя трябва да е все някъде... 510 00:48:32,203 --> 00:48:36,105 ...защото не може просто да се е изпарила във въздуха. 511 00:48:38,343 --> 00:48:39,332 Не във въздуха. 512 00:48:51,990 --> 00:48:53,423 В къщата. 513 00:48:58,196 --> 00:49:00,664 Трябва да има изход от тази къща. 514 00:49:00,732 --> 00:49:02,199 Някакъв изход. 515 00:49:03,535 --> 00:49:04,433 Какво? 516 00:49:04,536 --> 00:49:05,798 на теб говоря! 517 00:49:05,870 --> 00:49:08,805 - Какво ти става? Това не беше мило. - Полека! Полека! 518 00:49:08,907 --> 00:49:12,468 Ако ще си крещите един на друг, правете го в друга стая. 519 00:49:12,710 --> 00:49:13,540 Внимавай! 520 00:49:13,611 --> 00:49:17,012 На път съм да разбера какво или кого е снимала Мелиса. 521 00:49:17,715 --> 00:49:19,273 И до къде стигнахме? 522 00:49:19,350 --> 00:49:21,682 Останахме без уиски, заради теб, задник! 523 00:49:24,022 --> 00:49:25,751 Мисля че получих нещо. 524 00:49:58,423 --> 00:49:59,355 Браво. 525 00:50:02,727 --> 00:50:05,855 Знам, че не бива да се пита фокусника как го е направил... 526 00:50:05,930 --> 00:50:08,228 ...но любознателните хора отчаяно искат да разберат. 527 00:50:08,299 --> 00:50:10,859 Какво се случи в действителност с малката мис Мар? 528 00:50:14,205 --> 00:50:15,900 Питаш погрешния човек. 529 00:50:16,307 --> 00:50:19,606 Дали просто го е изиграла за теб и после се е скрила? 530 00:50:20,411 --> 00:50:23,073 Или просто окончателно си убил малката кучка? 531 00:50:23,148 --> 00:50:25,048 Аз ти поставям същия въпрос. 532 00:50:25,116 --> 00:50:26,811 Кой е следващия в списъка ти? 533 00:50:27,552 --> 00:50:30,214 Ако имах такъв, Евелин, кой мислиш че би бил? 534 00:50:30,421 --> 00:50:34,255 За Бога, всички знаем, че в крайна сметка искаш да убиеш мен. 535 00:50:36,794 --> 00:50:39,490 Знаеш, че няма да ти се дам лесно. 536 00:50:41,566 --> 00:50:44,034 Мислиш, че това ще оправи нещата, нали цветенце? 537 00:50:44,102 --> 00:50:46,297 Никога не бих ти дал зареден пистолет. 538 00:50:48,640 --> 00:50:49,629 Исусе! 539 00:50:50,508 --> 00:50:52,976 Смрадлива стара къща, нали? 540 00:50:55,880 --> 00:51:00,817 Приятели, домакинята ви се оттегля за остатъка от нощта. 541 00:51:00,985 --> 00:51:03,977 Ако имате нужда от мен, ще съм горе, в спалнята. 542 00:51:04,656 --> 00:51:07,523 И ако някой само погледне през ключалката... 543 00:51:07,759 --> 00:51:10,956 ...ще изпразня това нещо в скапаната му глава. 544 00:51:23,641 --> 00:51:25,336 Хайде де. 545 00:51:25,843 --> 00:51:27,572 Бях ги заредил с халостни. 546 00:51:30,915 --> 00:51:33,349 И дори да смятах да убия жена си... 547 00:51:33,418 --> 00:51:37,411 ...не мисля че бих го правил в заключена къща с толкова свидетели. 548 00:51:38,389 --> 00:51:39,651 Вземи това. 549 00:51:43,328 --> 00:51:45,956 За какво са ти един милион долара, ако си мъртъв? 550 00:51:50,034 --> 00:51:52,434 Да намерим начин да се измъкнем от тук. 551 00:51:53,871 --> 00:51:56,203 Ще се опитам да намеря г-ца Мар. 552 00:51:59,677 --> 00:52:03,044 Ще се опитам да си намеря нещо за пиене. 553 00:52:07,418 --> 00:52:09,386 Как е успяла да го направи? 554 00:52:49,994 --> 00:52:51,461 Г-це Мар? 555 00:53:08,746 --> 00:53:11,180 Кучи син, знам че си тук. 556 00:54:16,314 --> 00:54:18,441 Какво става? 557 00:54:21,953 --> 00:54:23,580 Електрошок! 558 00:54:37,034 --> 00:54:38,365 О, Исусе. 559 00:54:40,004 --> 00:54:40,993 Господи, не! 560 00:54:41,672 --> 00:54:42,832 Не я докосвай! 561 00:54:42,907 --> 00:54:44,306 Изключи го! 562 00:54:45,877 --> 00:54:48,345 За Бога, някой да направи нещо! 563 00:54:49,847 --> 00:54:51,940 Някой да изключи проклетото нещо! 564 00:54:56,287 --> 00:54:58,721 Направете нещо! 565 00:55:00,558 --> 00:55:01,684 Изключете го! 566 00:55:03,294 --> 00:55:05,888 Трябва да има шалтер или нещо такова! 567 00:55:25,950 --> 00:55:27,042 Съжалявам. 568 00:55:27,218 --> 00:55:30,016 Не е мъртва. Трябва да накараме сърцето й да започне да бие. 569 00:55:30,087 --> 00:55:31,349 Твърде е късно. 570 00:55:50,575 --> 00:55:53,066 Скъпа, толкова съжалявам. 571 00:55:57,114 --> 00:55:58,843 Кълна се в Господ, това е къщата. 572 00:55:58,916 --> 00:56:00,213 Майната й на къщата! 573 00:56:01,085 --> 00:56:02,575 Не беше къщата! 574 00:56:02,653 --> 00:56:04,917 Не бяха проклетите призраци! 575 00:56:05,122 --> 00:56:08,182 Това си е, чисто и просто, обикновено старомодно убийство. 576 00:56:11,963 --> 00:56:15,694 Толкова ли е сложно за вас? Нека ви го обясня тогава, хлапета. 577 00:56:15,933 --> 00:56:18,367 Първо, Евелин със сигурност не се е самоубила. 578 00:56:18,436 --> 00:56:21,200 Второ: знам, че не съм бил аз. Което ни оставя само трето. 579 00:56:21,272 --> 00:56:24,264 Някой от вас, копелдаци, е убил жена ми! 580 00:56:24,475 --> 00:56:26,306 Говориш налудничаво, Прайс. 581 00:56:27,211 --> 00:56:31,079 Кой ще ми каже за странния тип с мустаци и престилка... 582 00:56:31,148 --> 00:56:34,117 ...когото преследвах из цялата проклета къща? 583 00:56:34,352 --> 00:56:35,649 Венакът. 584 00:56:35,853 --> 00:56:36,945 Исусе. 585 00:56:38,523 --> 00:56:39,956 Някакъв лайнар... 586 00:56:40,024 --> 00:56:43,551 ...който работи за някого от вас, и се надява да прибере няколко милиона. 587 00:56:43,628 --> 00:56:45,323 Искам отговори. 588 00:56:48,499 --> 00:56:49,830 Махни го това. 589 00:56:51,068 --> 00:56:52,797 Свали пистолета, г-н Прайс. 590 00:56:53,037 --> 00:56:54,061 Назад, скъпа. 591 00:56:54,138 --> 00:56:56,436 Вероятността да си ти е 1 към 4. 592 00:56:56,807 --> 00:56:59,275 Свали пистолета! 593 00:56:59,877 --> 00:57:01,674 Да видим, кой ще мигне пръв. 594 00:57:28,573 --> 00:57:30,200 Какво да правим с него? 595 00:57:38,382 --> 00:57:40,009 Отвори шибаната врата! 596 00:57:42,520 --> 00:57:45,887 - Сигурен ли си, че това ще го задържи? - Няма да е проблем. 597 00:57:48,893 --> 00:57:50,053 Хайде. 598 00:57:52,730 --> 00:57:54,857 Искаш да се увериш, че няма да излезе? 599 00:57:55,066 --> 00:57:56,658 Ще остана и ще го държа под око. 600 00:57:56,734 --> 00:57:58,258 С теб всичко наред ли е? 601 00:57:58,536 --> 00:57:59,560 Надявам се. 602 00:58:04,041 --> 00:58:07,477 Трябва да ти кажа, малко ми е неудобно от това. 603 00:58:07,545 --> 00:58:08,910 Сигурен съм че е така. 604 00:58:15,586 --> 00:58:17,577 Отвори проклетата врата! 605 00:58:21,492 --> 00:58:22,925 Какво? 606 00:58:25,129 --> 00:58:27,097 Отвори проклетата врата! 607 00:58:29,100 --> 00:58:32,592 Не мога! Съжалявам, не мога. 608 00:58:37,441 --> 00:58:38,430 Какво е това? 609 00:58:40,244 --> 00:58:41,268 Това! 610 00:58:45,950 --> 00:58:46,974 Става ли нещо? 611 00:58:47,151 --> 00:58:48,550 Отвори тази шибана врата! 612 00:58:48,619 --> 00:58:50,211 Ами това? 613 00:59:01,465 --> 00:59:02,454 По-добре ли е? 614 00:59:12,143 --> 00:59:13,633 Страхотен купон! 615 00:59:14,745 --> 00:59:15,973 Трябва да тръгвам! 616 00:59:16,547 --> 00:59:17,639 Блекбърн! 617 00:59:32,797 --> 00:59:35,698 Погрешен път. Мисля, че там трябваше да завием надясно. 618 00:59:35,933 --> 00:59:37,195 Къде там? 619 00:59:37,702 --> 00:59:39,397 Проклятие. Добър въпрос. 620 00:59:41,338 --> 00:59:43,499 Да опитаме тук долу. 621 00:59:53,851 --> 00:59:55,182 Ей, Сара, виж. 622 00:59:57,088 --> 00:59:59,079 Офисът на Венакът. 623 01:00:27,459 --> 01:00:30,435 В случай на сериозно психическо разстройство приложете филтрите за хипер-кома. 624 01:01:48,799 --> 01:01:51,290 Вие сте болен, г-н Прайс. 625 01:01:53,637 --> 01:01:57,698 Какво мислите, д-р Венакът? 626 01:03:37,074 --> 01:03:38,166 Виж това. 627 01:03:39,043 --> 01:03:40,635 Какво намери? 628 01:03:41,312 --> 01:03:42,745 Персоналът от 1931 г. 629 01:03:43,380 --> 01:03:45,314 Жизнерадостна групичка. 630 01:03:45,416 --> 01:03:47,941 По-добър живот чрез електричество. 631 01:03:52,456 --> 01:03:53,582 Мисля, че... 632 01:03:56,927 --> 01:03:58,758 О, Господи! 633 01:03:59,897 --> 01:04:02,058 Сега разбирам как е бил направен списъкът на гостите. 634 01:04:02,333 --> 01:04:03,732 Погледни тези имена. 635 01:04:03,801 --> 01:04:05,735 Старша сестра - Рут Ан Стокърд. 636 01:04:05,803 --> 01:04:07,794 Електрошок - Адолфъс Дженсън. 637 01:04:07,905 --> 01:04:09,031 Франклин Бейкър, 638 01:04:09,106 --> 01:04:11,301 Томас Стивън Прайс, Джаспър Мар. 639 01:04:11,675 --> 01:04:14,235 - Всичките са тук! - Кой? Нещо ми се губи. 640 01:04:14,311 --> 01:04:16,108 Всички поканени... 641 01:04:16,280 --> 01:04:20,046 ...са роднини на някого от персонала който е бил тук, когато е изгоряла къщата. 642 01:04:21,285 --> 01:04:23,276 Били сме петима. 643 01:04:24,555 --> 01:04:26,546 Петима, които, не са умрели. 644 01:04:26,757 --> 01:04:28,247 Бау! 645 01:04:30,361 --> 01:04:31,555 Какво разправяше? 646 01:04:31,628 --> 01:04:33,220 Прайс не е правил списъка. 647 01:04:33,297 --> 01:04:34,559 Къщата го е направила. 648 01:04:39,136 --> 01:04:41,604 Защото е отмъстителна, тъпа курва! 649 01:04:44,608 --> 01:04:46,906 Как би могла къщата да изпрати покани? 650 01:04:47,144 --> 01:04:49,169 Доста енергия има тук. 651 01:04:50,080 --> 01:04:52,548 Харесва й да се движи на светлинни снопове.,, 652 01:04:52,883 --> 01:04:54,145 ...звукови вълни... 653 01:04:54,318 --> 01:04:55,910 ...електричество, всичко. 654 01:04:55,986 --> 01:04:57,214 Телефонна линия? 655 01:04:58,322 --> 01:05:00,813 Сигурно, сега сме в Зоната на Здрача. 656 01:05:01,658 --> 01:05:04,388 Във включен компютър, през Интернет? 657 01:05:04,628 --> 01:05:07,654 Не, престани. Чакай. Това е лудост. 658 01:05:08,699 --> 01:05:10,098 Не можеш... 659 01:05:10,300 --> 01:05:12,393 ...да го разбереш, нали? 660 01:05:16,340 --> 01:05:19,673 Къщата е ядосана. 661 01:05:19,910 --> 01:05:21,844 Няма морал. 662 01:05:23,547 --> 01:05:26,107 Защото е една шибана къща! 663 01:05:26,250 --> 01:05:27,444 Това е ненормално. 664 01:05:27,518 --> 01:05:30,749 - Успокой се. - Добре, съжалявам за това. 665 01:05:34,491 --> 01:05:36,186 Почакай. 666 01:05:38,262 --> 01:05:40,662 Защо името на Блекбърн го няма тук? 667 01:06:05,756 --> 01:06:10,352 Покойната г-жа Стивън Праис. Трагедия. 668 01:06:14,364 --> 01:06:15,888 Измъчвана. 669 01:06:17,734 --> 01:06:19,201 Прекрасна. 670 01:06:29,413 --> 01:06:33,076 И неочаквано много всеотдайна г-жа Прайс. 671 01:06:46,396 --> 01:06:47,795 Супер. 672 01:07:04,148 --> 01:07:06,139 Какво си мислиш, че правиш? 673 01:07:09,453 --> 01:07:12,081 Полека. Полека. Лягай. Стой неподвижно. 674 01:07:12,756 --> 01:07:15,623 Последното, от което се нуждаеш, е сърдечен удар. 675 01:07:15,692 --> 01:07:17,455 Ти си доктора, хлапе. 676 01:07:18,262 --> 01:07:20,423 Предполагам, че това с атропина е подействало. 677 01:07:20,631 --> 01:07:23,122 Да. Убеди всички, които имаха нужда от убеждаване. 678 01:07:23,200 --> 01:07:25,794 Официално си една мъртва дама. 679 01:07:25,969 --> 01:07:28,130 Повярвай ми, мъртва съм от години. 680 01:07:28,639 --> 01:07:31,130 И като стана дума, какво е положението със Стивън? 681 01:07:31,508 --> 01:07:33,032 Ами, все още е жив... 682 01:07:33,110 --> 01:07:35,510 ...но е само въпрос на няколко минути. 683 01:07:35,746 --> 01:07:39,341 И после свръхестественото ти възкресяване. 684 01:07:40,384 --> 01:07:43,376 Не, полицай, много съм си жива даже. 685 01:07:43,620 --> 01:07:46,748 Само една шегичка, за да бия съпруга си на собствената му игра. 686 01:07:46,823 --> 01:07:48,791 Съжалявам, г-жо, съпругът ви е мъртъв. 687 01:07:48,859 --> 01:07:51,657 Как така е мъртъв? О, не, аз съм виновна. 688 01:07:51,828 --> 01:07:54,160 Може и аз да съм го убила. 689 01:07:54,364 --> 01:07:57,697 Не, не. Имаме всички свидетели, които са видели... 690 01:07:57,901 --> 01:08:00,768 Е, попълни празното, кой ще е този, който го застрелва. 691 01:08:00,837 --> 01:08:02,566 Не знам. Пъф Еди? 692 01:08:03,340 --> 01:08:08,073 Може да е голяма изненада. Мисля да е Дженсън. Има всичко необходимо. 693 01:08:08,679 --> 01:08:12,137 Открихте ли изобщо какво е станало с малката ТВ репортерка? 694 01:08:14,184 --> 01:08:15,811 Не, така и не я открихме. 695 01:08:15,886 --> 01:08:18,821 Тъй че не дори знаем дали кучката е жива или мъртва. 696 01:08:20,891 --> 01:08:23,985 Прайс трябва да я е убил. Няма друго обяснение. 697 01:08:24,194 --> 01:08:28,790 Има много! От всичко, което знаем, Стивън може да я е оставил да ни шпионира и в момента! 698 01:08:29,199 --> 01:08:30,359 Глупости. 699 01:08:30,767 --> 01:08:33,031 Господи, цялото това шибано нещо се разпада. 700 01:08:33,103 --> 01:08:34,536 Не, бейби, не се разпада. 701 01:08:34,605 --> 01:08:36,300 Някой ще дръпне спусъка. 702 01:08:36,540 --> 01:08:38,667 Но още никой не го е направил, Доналд. 703 01:08:38,875 --> 01:08:40,502 Не са на точката на пречупване. 704 01:08:40,577 --> 01:08:42,636 Трябва да повярват, че животът им е в опасност! 705 01:08:42,713 --> 01:08:45,614 Получиха смъртта ти от неговите ръце. Какво повече им трябва? 706 01:08:45,682 --> 01:08:47,309 Но не са го видели да става. 707 01:08:47,384 --> 01:08:50,080 Все още имат съмнения. Объркани са. 708 01:08:52,623 --> 01:08:54,215 Това, което ни трябва е... 709 01:08:54,424 --> 01:08:56,051 ...е още един труп... 710 01:08:56,360 --> 01:08:58,988 ...и окървавените ръце на Стивън до него. 711 01:08:59,596 --> 01:09:01,860 Как, по дяволите, ще направим това? 712 01:09:04,735 --> 01:09:07,431 Може да звучи малко налудничаво, но ме изслушай. 713 01:09:58,155 --> 01:09:59,884 Само това можах да намеря. 714 01:10:05,629 --> 01:10:06,960 Ето това. 715 01:10:08,098 --> 01:10:10,191 Ами, трябва да свърши работа. 716 01:10:11,468 --> 01:10:13,936 Идваш ли, или ще чакаш Блекбърн? 717 01:10:14,204 --> 01:10:16,104 Блекбърн е мъртъв. 718 01:10:16,306 --> 01:10:17,898 Моля? 719 01:10:18,108 --> 01:10:20,167 Досега трябваше да се е върнал. 720 01:10:22,312 --> 01:10:23,939 Мъртъв е. 721 01:11:01,952 --> 01:11:02,976 О, по дяволите. 722 01:11:13,096 --> 01:11:14,393 По дяволите. 723 01:11:19,703 --> 01:11:23,195 - Къде е? - Трябва още да е тук, долу. 724 01:11:23,373 --> 01:11:26,308 - Мъртъв е! Всички ще умрем! - Престани да повтаряш това! 725 01:11:26,376 --> 01:11:28,469 Притчет, млъкни, дяволите да те вземат! 726 01:11:28,678 --> 01:11:30,873 Исках само да те попитам нещо. 727 01:11:32,048 --> 01:11:34,812 - Прайс стои зад всичко това. - Как? Все още е заключен. 728 01:11:34,885 --> 01:11:36,216 Да идем да видим. 729 01:11:40,390 --> 01:11:42,187 Това е Блекбърн. 730 01:11:54,371 --> 01:11:55,463 О, Господи. 731 01:11:55,539 --> 01:11:56,528 По дяволите. 732 01:12:10,420 --> 01:12:11,648 Убиец! 733 01:12:37,414 --> 01:12:38,813 Мелиса? 734 01:12:43,787 --> 01:12:45,414 Сара е. 735 01:12:47,691 --> 01:12:48,680 Помогнете ми. 736 01:12:50,427 --> 01:12:53,055 - Има ли някой! - Аз ще ти помогна. 737 01:12:53,363 --> 01:12:55,297 Само продължавай да говориш. 738 01:13:12,482 --> 01:13:13,574 Всичко е наред. 739 01:13:24,160 --> 01:13:26,185 Събудих се на пода. 740 01:13:27,664 --> 01:13:28,892 Блекбърн... 741 01:13:31,001 --> 01:13:32,468 Стой назад! 742 01:13:32,736 --> 01:13:34,533 Не знам какво се е случило! 743 01:13:35,171 --> 01:13:36,331 Аз знам. 744 01:13:38,008 --> 01:13:41,171 Моля те, кажи ми. Помогни ми. 745 01:13:41,511 --> 01:13:43,672 Не мисля! 746 01:13:44,347 --> 01:13:45,814 Трябва да ми помогнеш. 747 01:13:48,752 --> 01:13:51,152 Дори и за $1 милион няма да го направя, г-н Прайс. 748 01:13:56,326 --> 01:13:57,657 Помогни ми. 749 01:13:59,429 --> 01:14:00,418 Помогни ми. 750 01:14:21,518 --> 01:14:22,542 О, по дяволите! 751 01:14:24,888 --> 01:14:26,253 Вземи и пистолета. 752 01:14:26,590 --> 01:14:29,058 Проклятие, тя го е изпразнила. Аз ще го взема. 753 01:14:29,259 --> 01:14:31,227 Аз ще го взема, бейби. Пусни го. 754 01:14:31,428 --> 01:14:32,690 Точно така. 755 01:14:34,898 --> 01:14:36,331 Ще го оставя тук. 756 01:14:36,566 --> 01:14:38,033 Окей? Виж, всичко е наред. 757 01:14:38,201 --> 01:14:39,668 Аз съм. Окей, аз съм. 758 01:14:39,736 --> 01:14:40,600 Виж. 759 01:14:40,670 --> 01:14:41,694 Бедният г-н Прайс. 760 01:14:42,005 --> 01:14:43,370 Майната му на г-н Прайс. 761 01:14:43,873 --> 01:14:46,364 Хайде, бейби. Държа те. 762 01:14:46,576 --> 01:14:49,204 - Хайде, всичко е наред. - Да се махаме от тук. 763 01:14:49,579 --> 01:14:50,739 Държа те. 764 01:14:51,915 --> 01:14:54,748 Окей, не гледай. Продължавай да вървиш. Качваме се нагоре. 765 01:14:54,818 --> 01:14:56,479 Нагоре, бебче. 766 01:14:58,788 --> 01:15:01,814 Почти стигнахме. Продължавай нагоре. 767 01:15:02,092 --> 01:15:04,390 Добре, полека. Не гледай. 768 01:15:33,223 --> 01:15:35,851 Бедният, стар, наивен глупак. 769 01:15:36,359 --> 01:15:39,089 Бих се съгласила и на обикновен развод... 770 01:15:39,295 --> 01:15:43,789 ...и да разкъсаме предбрачния договор на малки парченца. 771 01:15:46,636 --> 01:15:48,968 Няма значение, как свърши... 772 01:15:49,739 --> 01:15:51,798 ...моля те да разбереш едно нещо: 773 01:15:52,942 --> 01:15:55,433 От първия момент, в който те зърнах... 774 01:15:56,379 --> 01:15:59,371 ...винаги, винаги съм обичала... 775 01:16:00,483 --> 01:16:01,814 ...парите ти. 776 01:16:05,488 --> 01:16:10,516 От друга страна, само от видът ти винаги ми се е повдигало. 777 01:16:12,495 --> 01:16:14,895 Вярно ли е, принцесо? 778 01:16:15,799 --> 01:16:19,064 Можеше да ни спестиш доста време... 779 01:16:19,302 --> 01:16:22,760 ...без да споменаваме парите, ако ми го беше казала преди години. 780 01:16:22,839 --> 01:16:24,136 Помощ! 781 01:16:25,975 --> 01:16:27,465 Сигурно се шегуваш! 782 01:16:30,013 --> 01:16:32,914 Аз съм Стивън проклетия Прайс! 783 01:16:37,654 --> 01:16:40,680 Навсякъде, където си ходила, всеки, с когото си се виждала... 784 01:16:40,757 --> 01:16:44,318 ...всяка дума, която ти и Блекбърн си разменяхте, е подслушана... 785 01:16:44,694 --> 01:16:47,663 ...записана, видяна и чута от мен на момента! 786 01:16:48,498 --> 01:16:50,523 - Сладурче? - Кажи, ангелче! 787 01:16:50,867 --> 01:16:52,164 Кажи го! 788 01:16:52,902 --> 01:16:54,335 Какво ще правиш? 789 01:16:58,074 --> 01:17:01,339 Само това, което искаше отначало- всички тук да повярват! 790 01:17:01,411 --> 01:17:05,040 Ще те убия, Евелин, с най-голямо удоволствие. 791 01:17:06,182 --> 01:17:07,274 Свидетели. 792 01:17:10,386 --> 01:17:12,752 Те знаят, че си вече мъртва, Евелин! 793 01:17:12,956 --> 01:17:15,424 Честит рожден ден, бейби! 794 01:17:42,085 --> 01:17:43,074 Ставай. 795 01:17:44,654 --> 01:17:46,144 Ти ли правиш това? 796 01:17:46,756 --> 01:17:47,586 Не. 797 01:17:50,360 --> 01:17:51,486 Ставай! 798 01:17:52,862 --> 01:17:54,090 Веднага! 799 01:18:59,495 --> 01:19:01,053 О, г-це Мар. 800 01:19:36,199 --> 01:19:38,258 Стивън, искам те. 801 01:19:38,601 --> 01:19:40,967 Винаги съм те искала. 802 01:19:42,105 --> 01:19:43,572 Всички те искаме. 803 01:19:46,109 --> 01:19:47,770 Те всички са тук. 804 01:19:48,378 --> 01:19:50,278 Всеки, който е умрял. 805 01:19:51,180 --> 01:19:53,546 Всеки, който носи отговорност. 806 01:19:55,018 --> 01:19:56,849 Твой ред е. 807 01:19:59,622 --> 01:20:01,522 Едно, две, три. 808 01:20:28,251 --> 01:20:30,446 Отворете вратата! 809 01:20:30,920 --> 01:20:33,286 - Някой да отвори вратата! - О, Господи. 810 01:20:35,024 --> 01:20:36,150 Това е Прайс. 811 01:20:36,326 --> 01:20:39,727 Отворете проклетата врата! 812 01:20:41,664 --> 01:20:43,131 Прайс е мъртъв. 813 01:20:43,566 --> 01:20:45,659 Отворете проклетата врата! 814 01:20:50,139 --> 01:20:52,903 Отворете проклетата врата! 815 01:21:17,700 --> 01:21:19,167 Бягай! 816 01:21:22,705 --> 01:21:23,637 Бягай! 817 01:21:35,118 --> 01:21:36,107 Хайде! 818 01:21:43,092 --> 01:21:44,719 Какво беше това? 819 01:21:44,894 --> 01:21:46,987 Не може да бъде! Ти си мъртъв! 820 01:21:47,964 --> 01:21:51,798 Притчет беше прав. Къщата е жива. 821 01:21:57,340 --> 01:22:00,207 Трябва да има нещо. Макари или нещо такова. 822 01:22:02,045 --> 01:22:03,137 Тавана! 823 01:22:37,380 --> 01:22:38,369 Хайде! 824 01:23:00,970 --> 01:23:02,597 Да се качим на тавана! 825 01:23:02,705 --> 01:23:04,104 По-бързо! 826 01:23:11,681 --> 01:23:12,739 Хайде! 827 01:23:25,394 --> 01:23:26,383 Прекрасно! 828 01:23:27,063 --> 01:23:28,189 По дяволите! 829 01:23:44,113 --> 01:23:46,775 Толкова за доктората по инженерство. 830 01:23:48,851 --> 01:23:50,216 Намерих изход! 831 01:23:50,419 --> 01:23:51,613 Къде? 832 01:23:51,854 --> 01:23:52,912 Там горе! 833 01:23:53,122 --> 01:23:56,216 По-бързо! Сигурно имаме съвсем малко време. 834 01:24:10,306 --> 01:24:11,295 Хайде! 835 01:24:11,941 --> 01:24:13,636 Къде отиваш? 836 01:24:15,378 --> 01:24:17,243 Трябва да останеш за шоуто ми. 837 01:24:17,380 --> 01:24:18,608 О, Господи! 838 01:24:32,762 --> 01:24:37,995 Има светлина! Стой тук, отивам да видя дали не може да излезем от тук. 839 01:25:04,427 --> 01:25:05,485 О, по дяволите. 840 01:25:13,703 --> 01:25:14,727 Тръгвай! 841 01:26:15,998 --> 01:26:17,363 Помогни ми, Еди! 842 01:26:17,500 --> 01:26:20,367 Докторът е тук. 843 01:26:22,171 --> 01:26:25,299 Никой не излиза жив оттук. 844 01:26:26,375 --> 01:26:28,969 Нито аз, нито ти. 845 01:26:32,181 --> 01:26:33,273 Следващият пациент. 846 01:26:33,683 --> 01:26:35,514 А, г-н Бейкър. 847 01:26:35,918 --> 01:26:38,785 Време в да заемете отреденото ви място при останалите. 848 01:26:38,921 --> 01:26:40,684 Нямам нищо общо с това! 849 01:26:40,756 --> 01:26:42,451 Бях осиновен! 850 01:27:14,223 --> 01:27:15,781 О, Господи! 851 01:27:38,681 --> 01:27:39,807 Какво е това? 852 01:27:42,149 --> 01:27:45,153 "За онези, които са преживели нощта." 853 01:27:49,992 --> 01:27:51,323 Какво е това? 854 01:28:22,992 --> 01:28:24,482 О, Господи. 855 01:28:26,462 --> 01:28:28,362 Това беше страхотен купон. 856 01:28:29,064 --> 01:28:32,329 Само още едно нещо: как ще слезем от тук? 857 01:28:36,507 --> 01:28:42,532 Превод и субтитри Георги Йорданов