The Little Mermaid (1989) Свали субтитрите

The Little Mermaid (1989)
Ще ви разкажа приказка идваща от сините дълбини
И ето вълната - хей! От десния борд се навдига - хо!
Внимавай, момче че русалка те чака
В тайнствените морски дълбини
Не е ли велико? Соления морски въздух,
вятърът в лицето ти.
Идеален ден за плаване!
О, да, очарователен.
Отличен вятър и попътно течение
Крал Тритон трябва да е приятелски настроен.
Крал Тритон?
Ами, владетелят на морският народ, момче.
Всеки добър моряк го знае и мисли за него.
Морски народ.
Ерик, не обръщай внимание на тези морски измислици.
Не са измислици. Истина е.
Казвам ти. Те живеят на дъното на океана!
В тайнствените морски дълбини
МАЛКАТА РУСАЛКА
Негово кралско величество Крал Тритон!
А сега Ви представям, изтъкнатия дворцов композитор
Хорацио Жестокия Игнациус Черупчестия Себастиан
Наистина чакам с нетърпение този концерт, Себастиан.
Ваше Величество!
Това ще е най-грандиозния концерт, който някога ще дирижирам.
Вашите дъщери ... Ще бъдат поразителни!
Да.
И особено моята малка Ариел.
Да, да.
Тя има най-красивият глас.
Поне да се явяваше на репетиции от време на време
Ах, ние сме дъщерите на Тритон
Великият баща, който ни обича и ни е нарекъл с красиви имена
Аквата
Андрина
Ариста
Атина
Адела
Алана
И накрая идва най-малката със своя музикален дебют
Нашата седма, най-малка сестра, която ние представяме пред Вас.
Ще изпее песен написана от Себастиан. Нейният глас е като камбана.
Това е нашата сестра Ари ...
Ариел!!!
Ариел, чакай ме.
Флаудър, побързай малко.
Знаеш, че не мога да плувам толкова бързо.
Ето го.
Не е ли фантастично?
Да. Несъмнено. С-страхотно е.
Сега няма ли да се махаме от тук.
Нали няма да ти настинат перките точно сега?
Кой? На мен? Няма начин.
Това е само...То, ух... Там изглежда влажно.
Така е.
Мисля, че мога да се спусна там с някой
Виж започнах да кашлям
Добре. Аз влизам вътре.
Ти само стой тук и внимавай за акули.
Добре. Да, отивай. Аз ще остана и ...
Какво? Акули? Ариел!!!
Ариел, не мога... Имам предвид...
Ариел, помощ!
О, Флаудър.
Ариел.
Наистина ли мислиш, че може да има акули наоколо
Флаундър, не бъди такъв глупчо.
Не съм глупчо.
Това е страхотно.
Така де, наистина харесвам това.
Вълнения, приключения, опасности, спотайване около всеки ъгъл ...
Ариел!
Ох, добре ли си?
Да, сигурно. Няма проблем. Добре съм.
О, божичко!
О, божичко!
Виждал ли си нещо по-прекрасно през целия си живот?
Олее! Много яко! Но, хм, какво е това?
Не знам, но се обзалагам, че Скатъл знае.
Какво беше това?
Чу ли нещо?
Ммм. Чудя се какво ли е това?
Ариел?
Флаудър, ще се опуснеш ли?
Нищо няма да се случи.
Акула! Акула! Ще си умрем тук!
О, не!
Ти си голям гадняр!
Флаудър, ти наистина си глупчо.
Не съм.
Хммм, хиляда четиристотин деветдесет и две...
Скатъл!
Стооп!
Русалка право на борд!
Ариел, какво правиш, хлапе?
Ау, какво плуване.
Скатъл, виж какво намерихме.
Да, бяхме в потъналия кораб... и беше наистина ужасно
Човешка вещ, а? Хей, нека видя.
Виж това.
Уау. Това е нещо специално. Това е много, много странно.
Какво? Какво е това?
Това е разчесвач!
Хората го използват...
...за да оправят косите на малките деца.
Виждате ли?
Просто малко завъртане тук и дърпане там и опъвам ...
и се получава красива и модерна прическа.
Така хората си оправят главите.
Разчесвач.
А това какво е?
А?
Такова не съм виждал от години. Чудесно е!
Извитичко, закръглено...
... тръба.
Тъй... Тръбата идва от праисторически времена,
когато хората са седели бездействайки
и са се гледали втренчено един в друг по цял ден.
Това било много скучно.
Така че, изобретили тръбата за да правят прекрасна музика.
Позволи на мен.
Музика!
- Запушено е!
- Ох, концерта!
О божичко! Татко ще ме убие!
Концертът днес ли е?
Може да направите малко садило от това или нещо друго...
Съжалявам!
Трябва да вървя!
Благодаря ти, Скатъл!
За теб винаги, сладурче!
За теб, винаги.
Да. Бързай за в къщи принцесо.
Не искаме да изпуснеш тържеството на стария си Татко, нали?
Ха! Тържеството, наистина. О. пфу!
По мое време имаше фантастични приеми...
...когато аз живеех в двореца.
А сега виж ме.
Докарана съм практически до едно голямо нищо
Прокудена и заточена и практически гладуваща...
докато той и неговият незначителен рибешки народ празнува.
Добре. Ще им дам аз едно празнуване съвсем скоро.
Скитник! Отрепка!
Искам извънредно следене на тази негова хубавичка малка дъщеря .
Може би тя е ключът към премахването на Тритон.
Аз просто не знам, какво да правя с теб млада госпожице.
Татко, много съжалявам. Аз само забравих.
Това е резултата от твоето лекомислено поведение.
Лекомислено и безотговорно поведение!
Цялото тържество беше ...
Беше провалено! Това е! Напълно съсипано!
Този концерт трябваше да е върха на моята бележита кариера.
Сега, благодарение на теб, станах за посмешище пред цялото кралство!
Но вината не е нейна... Ааа, ох, първо... аа... ни преследва акулата.
Да, да. И ние опитахме ..., но не можахме и тя ...
И... и ние... Уаааа...
И после бяхме в безопасност.
Но тогава се появи оная чайка, и тя само повтаряше: "Това е това, а онова е онова". И ...
Чайка?
Какво?
Отново си се качвала на повърхността, нали? Нали?
Нищо не се е случило.
О, Ариел, колко пъти трябва да ти повтарям това?
Може да бъдеш видяна от някой от онези варвари, от... от някой от онези хора!
Татко те не са варвари.
Те са опасни.
Мислиш ли, че искам да видя своята най-малка дъщеря...
хваната в някоя от техните мрежи?
На шестнайсет години съм. Не съм вече дете.
Я не ми дръж такъв тон млада госпожице!
Докато живееш в моя океан, ще спазваш моите правила.
Но ако те бях слушала ...
Няма друг свят!
И никога повече да не съм чул, че си отишла на повърхността отново!
Ясно ли е?
Тийнейджъри. Мислят си, че знаят всичко.
Дай им милиметър свобода и ще ти се качат на главата.
Как мислиш? Дали не бях твърде суров с нея?
Определено не.
Ами че, ако Ариел беше моя дъщеря, щях да й покажа кой е шефа.
Никакви такива качвания на повърхността
и прочее подобни глупости.
Не, сър. Щях да я държа под строг контрол.
Ти си абсолютно прав, Себастиан.
Разбира се.
Ариел се нуждае от постоянно наблюдение.
Постоянно.
Някой трябва да е с нея постоянно, за да я пази от неприятности.
През цялото време.
И тъкмо ти си рака, който ще прави това.
Как се забърках в тези каша?
Аз трябва да пиша симфонии...
а не да се влача по петите на някаква вироглава тийнейджърка.
Хмм? Какво смята да прави това момиче?
Ариел, добре ли си?
Само ако можеше да ме разбере.
Аз не виждам нещата по неговия начин.
Не виждам как свят, който прави такива удивителни неща...
може да бъде лош.
Погледни тази вещ. Не е ли изящна.
Мислиш ли, че колекцията ми е пълна.
Мислиш ли, че аз съм момичето
момичето, което има всичко
Погледни тези находки. Несметни богатства.
Колко чудеса може да събере една пещера
Оглеждайки се наоколо ще си помислиш
Несъмнено, тя има всичко
Имам джунджурии и джаджи в излишък
Невероятни дрънкулки - колкото щеш
Ти търсиш нещоситам, аз имам двайсет
Но на кой му пука. Това не е нищо.
Аз искам повече.
Искам да съм там, при хората...
Искам да видя, да ги видя да танцуват.
Да вървя навсякъде с това... Как го наричаха?
О, стъпала.
Размахвайки перки, не ще стигнеш твърде далеч
Краката са необходими за скачане и танцуване
Да бродя дълго по... Каква беше думата пак?
Улици
Горе, където те вървят, горе, където те бягат,
горе, където те стоят цял ден под слънцето
Скитаща свободно. Иска ми се да бях...
част от този свят.
Какво не бих дала ако можех да живея
извън тези води
Какво не бих платила за да прекарам и ден
на топлия пясък
Обзалагам се, че на земята те разбират
Обзалагам се, че не мъмрят своите дъщери
Слънчеви млади жени, тръпнещи да поплуват
Готова съм да се изправя
Готова съм да науча това което знаят хората
Моите въпроси ще им задам и някой отговори ще получа
Какво е огън и защо той... Как беше думата?
Гори
Кога ще настъпи моят час? Не искам да чакам.
Обичам да изследвам тези брегове горе
Извън морето
Иска ми се да бях...
част от този...
свят.
Себастиан!
Ариел, какво ти става ... Как си могла... Какво е всичко това?
Това е, аа... Това е само моята колекция.
О, виждам.
Твоята колекция, хм. Ако баща ти знае за това място...
Ти няма да му кажеш, нали?
О, моля те, Себастиан, той няма да разбере.
Ариел, беше изложена на голям стрес напоследък.
Ела с мен. Ще те заведа в къщи...
и ще ти взема нещо топло за пиене.
Какво мислите, че е това ...
Ариел?
Ариел?
Ариел, какво ти става...
Скачаща медуза!!!
Ариел? Ариел! Моля те! Върни се!
Макс! Тук, момче!
Хей, ела тук, куче. Какво правиш, а, Макс?
Хайде, Макс.
Добро момче. Добро момче.
Хей там, сладурче! Шоуто си го бива нали?
Тихо, Скатъл. Ще ни чуят.
Ooo, хванах те. Хванах те.
Ние сме безстрашни.
Ние сме неуловими.
Никога не съм виждала човек от толкова близко.
Ох. Много е хубав, нали?
Не знам. Изглежда ми прекалено космат и лигав.
Не този.
Този, който свири на тръбата.
Тишина, тишина.
А сега имам честта и привилегията...
да подаря на нашият почитаем принц Ерик...
много специалния, много скъпия...
и голям подарък за рожденият му ден.
Ах, Гримсби, ти стара върлино, не трябваше да правиш това...
Знам.
Честит рожден ден, Ерик.
Я, гледай ти, Грим...Ха
Това е, аа... Това...Това е наистина нещо.
Да, поръчан е лично от мен.
Разбира се, надявах се това да е сватбен подарък.
Хайде, Грим. Не започвай пак.
Виж, нали не се чувстваш огорчен от това, че не се влюбих
в принцесата на Глоухевън, нали?
О, господи! Ох, Ерик, не съм само аз.
Цялото кралство иска да Ви види щастливо задомен...
с подходящо момиче.
О, тя е някъде там. Аз само ...
Само дето не я намирам все още.
Добре, може би не сте търсили достатъчно.
Повярвай ми, Грим. Когато я намеря. Ще я позная.
Без съмнение, тя само ... бам ... и ще ме порази като светкавица.
Идва ураган!
Ставайте бързо! Подсигурете въжетата!
Брей! Ветровете изведнъж се раздвижиха нещо!
Ариееееееел!
Грим! Дръж се!
Макс!
Скачай, Макс! Хайде момче! Скачай! Можеш да го направиш Макс!
Ерик!
Той... мъртъв ли е?
Трудно е да се каже.
Ох, не,... не мога да чуя пулса му.
О, не! Виж! Той диша.
Толкова е красив.
Какво не бих дала, за да живея сред вас
Какво не бих платила, за да остана тук до теб
Какво не бих направила, за да видя как ми се усмихваш.
Къде не бихме ходили... Къде не бихме тичали...
Ако можехме да стоим цял ден под слънцето...
Само ти и аз...
И ще бъда ...
част от твоя свят.
Ерик? Ерик!
Ти наистина с удоволствие ми опъваш нервите
и ми вдигаш кръвното, нали?
Момичето... ме спаси.
Тя ... Тя пееше.
Тя имаше най-красивият глас.
Ах Ерик, мисля, че си погълнал мъничко повече морска вода.
Да се махаме. Хайде, Макс.
Трябва да забравим, че всичко това се е случвало някога.
Морския крал не бива да разбере.
Ти няма да му кажеш. Аз няма да му кажа. И ще си остана цял.
Не знам кога, не знам и как...
Но знам, че нещо започна сега...
Почакай и ще видиш,
някога ще бъда...
част от твоя...
свят.
О, не, не, не, не, не, не. Не мога да се въздържа. Твърде лесно е.
Детето е влюбено в човек.
И то не просто в някакъв си човек. В принц!
Татенцето ще хареса това.
Вироглавата, страдаща от любов Тритонова щерка,
ще придаде допълнително очарование на моята малка градинка.
Ариел, скъпа, време е да излизаш.
Там ли ще стоиш цяла сутрин?
Какво й става напоследък?
Опа. Добро утро, тате.
Ох, здраво е загазила.
Какво? Къде е загазила?
Не е ли очевидно, тате? Ариел е влюбена.
Ариел? Влюбена?
Така. До тук всичко е наред.
Не мисля, че кралят е научил.
Но няма да бъде лесно да се опази нещо такова за дълго.
Обича ме.
Не ме обича.
Обича ме!
Знаех си!
Ариел, престани да говориш като луда!
Искам да го видя отново... довечера.
Скатъл знае къде живее той.
Ариел, моля те.
Ще престанеш ли да летиш из облаците и да се върнеш във водата, където ти е мястото?
Ще преплувам до замъка и тогава Флаудър ще скача наоколо
докато привлече вниманието му. И тогава ще отидем ...
Тук долу е твоя дом!
Ариел, чуй ме.
Човешкият свят ... е хаос.
Животът под водата е по-добър от всичко което имат там горе.
Водораслите са винаги зелени макар, че някои си имат цвят
Ти мечтаеш да отидеш горе
Но това ще е голяма грешка
Само виж света около теб
Тук на океанското дъно
Всичко наоколо е тъй прекрасно
Какво повече можеш да искаш
На морското дъно
На морското дъно
Скъпа, по-добре е тук долу, където е влажно, да го знаеш от мен
Горе трябва да работят по цял ден.
Там на слънцето робуват непрестанно.
Докато ние прекарваме целия си ден в плуване из морето.
Тук долу всички риби са щастливи.
Тъй като из вълните се търкалят, йе.
Рибите на сушата са нещастни
Тъжни са, защото са в буркана
Но рибите в буркан са късметлии
защото има и по-лоша съдба
Някой ден, когато шефът огладнее
Познай кой ще е в чинията?
Какво? Не!
На морското дъно
На морското дъно
Никой не ни удря, пържи и яде на фрикасе.
Тъй като хората на сушата обичат да ни готвят
Тук на морското дъно ние избягваме от кукичката
Караме я без проблеми Животът е като мехурчета .
На морското дъно
На морското дъно
Животът тук е прекрасен и свирим си по цял ден естествено
Естествено
Дори есетрата и ската получават импулс и започват да свирят
Ние създаваме настроението
Вие елате ни чуйте на морското дъно
Тритонът е на флейта, шаранът пък на арфата
Писията опъва баса и се чува ясно
Костурът пък на браса, а чубът е на тубата
А камбалата е цар на соула. О-ие!
Скатът е на ударни треската с виолата
Пъстървата танцува черната риба пък пее
Скумрията и цацата само те си знаят за къде са
И ох, Балона се надува
Ех, на морското дъно
На морското дъно
Където сардината салса танцува
Това е музика за мен Музика за мен
Какво от туй, че имат много пясък там
Ние имаме горещ раковиден бенд
Всяка малка мида с нас, знае как се забива джаз
на морското дъно
Всеки малък охлюв тук гърчи тяло в ритъм луд
на морското дъно
Всеки мъничък рапан има някакъв талант
Ето защо е по-горещо на морското дъно
Ех, късметлии сме ние долу в тинята
на морското дъно
Ох, някой трябва да закове плавника на това момиче за дъното.
Себастиан
Себастиан, търся те на всякъде от толкова време.
Нося ти спешно съобщение от морският цар.
Морският цар?
Той иска да те види веднага. Нещо за Ариел.
Той знае.
Хей, нека видя сега.
Кой ли е този морски щастливец?
Ела тук, Себастиан.
Не бива да се издавам. Трябва да остана невъзмутим.
Да?
Да, Ваше величество?
Виж, Себастиан.
Загрижен съм за Ариел.
Не ти ли се струва, че е твърде особена напоследък?
Ох! Особена?
Ти знаеш, блуждае наоколо,
мечтае по цял ден, пее си сама...
Не си ли забелязал нещо?
Ох, добре. Аз ...
Себастиан?
Зная, че криеш нещо от мен.
Да крия нещо?
Нещо за Ариел?
Ариел?
Май е влюбена, мм?
Опитвах се да я спра, сър! Но тя не ме послуша!
Казах й да стои далеч от хората! Че те са лоши!
Че носят само неприятности!
Хора?
Какво за хората?
Хора?
Кой каза нещо за хора?
Флаудър, защо не ми кажеш само нещичко за това?
Ще видиш. Това е изненада.
О, Флаудър.
Флаундър, ти си най-добрия!
То гледа също като него. Дори има неговите очи.
Е, Ерик, ще избягаме ли с теб?
О, всичко това е толкова..., толкова неочаквано.
Татко?
Смятам, се за благоразумен морски дух.
Поставих известни правила и очаквам те да се спазват
Но, татко, аз...
Вярно ли е, че си спасила човек от удавяне?
Татко, длъжна бях...
Контакта между човешкия свят и морския свят е строго забранен.
Ариел, ти знаеш това! Всички знаят това!
Той щеше да умре.
Един човек по-малко, за който да мисля.
Ти дори не го познаваш.
Да го познавам?
Не съм длъжен да го познавам! Всички са едни и същи.
Безгръбначни, жестоки, ловуващи рибоядни неспособни на каквото и да е чувство
Татко, аз го обичам!
Не!
Нима си загубила ума си напълно?
Той е човек. Ти си русалка.
Не ме е грижа.
Така, че улесни ме Ариел, смятам да се справя с теб.
И ако това е единствения начин, така ще бъде.
Татко! Не!
Не! Моля те!
Татко, спри! Татко спри това!
Татко, не!
Ариел, аз...
Просто се махни от тук!
Горкото дете. Горкото сладко дете.
Тя има много сериозен проблем.
Само ако можехме да направим нещо.
Но, всъщност има нещо.
Кои... Кои сте вие?
Не се плаши.
Ние представляваме някой който може да ти помогне.
Някой, който може да направи мечтите ти реалност.
Само си представи...
Ти и твоя принц ...
Завинаги заедно.
Не разбирам.
Урсула притежава голяма мощ.
Морската вещица?
Ама това... Това е невъзможно.
Не! Махнете се от тук. Оставете ме сама!
Както искаш.
Това е единствено предложение.
Чакайте!
Да?
Горкичката Ариел.
Аз не исках да му казвам.
Просто ми се изплъзна неусетно.
Ариел? Накъде тръгна?
Ариел, каква работа имаш тук, с тези отрепки?
Отивам да видя Урсула.
Ариел, не! Не! Тя е демон. Тя е чудовище.
Защо не идеш да кажеш на баща ми? Ти си добър в това.
Но... Но, аз... Хайде
Тук е.
Влез. Влез, моето дете.
Не бива да се спотайваш в антрето. Невъзпитано е.
Може да подложи на съмнение доброто ти възпитание.
И така, ти си тук...
защото си се побъркала по този човек, уф, по това принцче.
Впрочем, не те обвинявам. Той е съвършеният улов, нали?
Така, малка акулке...
решението на твоя проблем е много просто.
Единствения начин да стане това е ти самата да се превърнеш в човек.
Можеш ли да направиш това?
Мое скъпо, сладко дете. Именно това и правя.
Това, заради което живея
е да помагам на морски нещастници, като теб самата ...
нещастни души, на които никой друг не ще услужи.
Признавам, че навремето бях противна
Не на шега наричаха ме вещица.
Но ти виждаш, че сега променена съм така
Разкайвам се за грешките си и правя обрат
Наистина ли? Да.
И за късмет знам малко магия
Това е дарба, която винаги съм владеела
И ето напоследък, само не се смей, я ползвам само в полза
на нещастните, самотните и угнетените
Трогателно
Горките нещастни душици.
измъчени и страдащи
Тя копнее да отслабне, той момиче пожелава
И помагам ли им? Да, разбира се.
Тези бедни нещастни души, тъй тъжни, тъй истински
плачещи около казана ми тълпят се: Заклинания Урсула, дай!
И помагам ли им? Да, правя го.
Е, случва се понякога
някой да не си плати цената
И боя се, че съм длъжна да ги пратя във жарта
Да имах и няколко жалби
Но като цяло съм светица.
към тези бедни нещастни душици
Така, ето я сделката.
Ще ти сваря отвара, която ще те направи човек за три дена
Разбра ли? Три дни.
Сега слушай, това е важно
Преди да залезе слънцето на третия ден
ти трябва да накараш твоя скъпичък принц да се влюби в теб.
Това е. Той трябва да те целуне.
Но не с каква да е целувка... С целувката на истинската любов.
Ако той те целуне до залез слънце на третия ден...
ти ще останеш завинаги човек.
Но ако това не стане, ти ще се превърнеш отново в русалка...
и ... ще станеш моя собственост.
Не, Ариел.
Сключихме ли сделката?
Ако стана човек, никога няма да бъда с баща си и сестрите си отново,
Така е.
Но ще имаш любим мъж.
Живота е пълен с трудни избори нали?
О, има и още нещо.
Не сме обсъждали заплащането на услугата
Не можеш да вземеш нещо за нищо, знаеш това
- Но аз нямам никакви ...
- Няма да ти искам много.
Нещо наистина символично, дреболия. Ти няма да почувстваш липсата му.
Това, които искам от теб е твоят глас.
Моят глас?
Нали разбираш, сладурано.
Никога вече говорене, пеене. Край.
Но без моя глас как ще мога ...
Ти имаш своята външност, своето красиво лице.
И не подценявай езика на тялото
Мъжете горе не харесват бърбораните.
Те мислят, че момиче, което бъбри е досадно.
Да на земята, определено предпочитат дамите да не казват и дума.
И накрая скъпа. За какво ти е това безсмислено бърборене.
Хайде сега.
Не всички се впечатляват от разговора.
Истинският джентълмен го отбягва, когато може.
Ta те се влюбват до уши и флиртуват с дамите, които си мълчат
Която си държи езика зад зъбите, печели и мъжа
Хайде, ти бедна нещастна душице
Давай! Направи своя избор.
Аз съм много заета жена и не мога да си пропилявам деня
Това не струва много, само твоят глас
Да, бедна нещастна душице
Тъжно е, но е истина
Ако искаш да преминеш моста трябва такса да платиш
Поеми дълбоко дъх и подписвай договора тук
Скитник, Отрепка Сега вече я имам момчета!
Шефът ви е късметлия
Тая бедна, нещастна
душа
Белуга, сервуга
Елате ветрове на Каспийското море
Ларингис, глоситис и максларингитис
Гласът е за мен
Сега пей!
Продължавай да пееш!
Този глас. Не мога да го избия от главата си.
Огледах навсякъде, Макс. Къде ли може да е тя?
Ей, я виж кой е довлякла морската котка насам
Виж я ти. Виж я ти.
Тук има нещо различно. Няма ли да ми кажеш?
Сетих се. Прическата ти е различна, нали?
Използвала си разчесвача нали?
Не? Не, уф? Добре де, нека да помисля.
Нов миден бански?
И това не е.
Трябваше да се досетя, че не мога да кацна върху него.
Но ако стоя достатъчно дълго тук...
Тя има крака, идиот такъв.
Тя продаде гласа си на морската вещица и получи крака. О, човече.
Знаех си.
Ариел беше превърната в човек.
Тя трябва да накара принца да се влюби в нея, и той трябва да ...
Той трябва да я целуне...
И тя има за това само три дни.
Само я вижте
На крака. На човешки крака
Нервите ще ми се скъсат. Това е катастрофа.
Какво ще каже баща й за това?
Ще ти кажа, какво ще каже баща й за това.
Ще убие собственоръчно рака. Това ще каже баща й.
Запътвам се директно към дома още сега, веднага
и ще му кажа, точно както съм длъжен да направя на минутата...
И не ми клати главата си, млада госпожице
Може би все още има време.
Ако можехме да хванем тази вещица...
и да вземем обратно гласа ти...
можеше да се прибереш в къщи, заедно с нормалните риби и ще бъдеш...
Ще бъдеш ...
Ще бъдеш нещастна до края на живота си
Добре, добре.
Ще се опитам да помогна с търсенето на този принц
Господи, колко мека черупка се оказах.
Виж Ариел, казвам ти... Ако искаш да бъдеш човек
първото нещо, което трябва да имаш е рокля.
Сега да видя...
Макс? Какво? А? Какво?
Макс.
Изглеждаш великолепно, дете. Изглеждаш сензационно.
Макс!
Макс!
Спокойно, Макс.
Какво ти става, момче?
О?
О, виждам.
Добре ли сте госпожице?
Съжалявам, ако този глупчо ви изплаши.
Той е съвсем безобиден, a ...
Изглеждате ми много позната. Срещали ли сме се?
Срещали сме се. Знаех си. Ти си тази, тази която търсих.
Как се казваш?
Какво ти е? Какво има?
Ти не можеш да говориш?
О, тогава не може да си тази която търся.
К-какво има? Ранена ли си?
Не, не. Нуждаеш се от помощ?
Опа, оп, внимателно. Внимателно, леко.
Брей, наистина трябва да си преживяла нещо
Не се безпокой. Не се безпокой. Аз ще ти помогна.
Хайде. Хайде. Всичко ще е наред.
Изхвърлена на брега от корабокрушение.
О, горкичката.
Ще ви накараме да се почувствате по-добре още сега.
Аз просто... Аз просто ще изпера това за вас
Е, трябва поне нещичко да сте чули за това момиче
- Не
- Гертруде кажи ...
Кога ли Гертруде е предавала точно нещата?
- Аз имам предвид, наистина...
- Госпожи, моля ...
Това момиче се появява в парцали и не може да говори.
Не се вписва в представата ми за принцеса.
Ако Ерик си търси момиче, аз познавам няколко...
които са на разположение на минутата.
О, Ерик, бъди разумен.
Прекрасните млади дами не плуват просто ей така, спасявайки хора
насред океана, а след това да отлетят неизвестно къде, като...
Казвам ти Грим. Тя е реална.
Искам да намеря това момиче и искам да се оженя за нея.
Хайде скъпа. Не се страхувай.
О, Ерик, това да не е видение?
Ааа, изглеждаш прекрасно.
Хайде. Трябва да си изгладняла.
Нека ти помогна, мила моя.
Насам... Ето тук е. А, така е по-добре. Сега удобно ли ти е, ммм?
Ха, Ха. Добре. Това е...
Не много често имаме такъв прекрасен гост за обяд, нали, Ерик?
А, харесва ли ти? Това е доста изящно нещо.
- О, господи.
- Извинявай, Грим.
Я виж ти, Ерик, за пръв път от седмици те виждам усмихнат
Много забавно.
Карлота, скъпа, какво ще има за вечеря?
О, ще ви хареса. Главният готвач приготвя своя специалитет: Пълнен рак.
... Морис Шевалие
Рибите, рибите...
Ах, как обичам аз рибите
Обичам да режа и чистя, малката рибка.
Първо отсичам главата, после и костите махам
Със сатъра ги режа на две.
Вътрешностите им вадя и ги мятам в тигана
Господи, обичам малките рибки.
Ето нещо с което да изкушим небцето
Приготвено по класическа рецепта
Първо начуквате калкана с дървения чук
После нарязвате на парченца... Взимате парче от коремчето
Разтривате със малко сол, щото така се постига чудесен вкус
Виж ти. Май пропуснах някой.
Дявол да го вземе Какво е това?
Как така съм могъл да пропусна такъв малък, сладък, сочничък рак
Много жалко, каква загуба. Хайде сега в соса.
Сега малко брашно мисля да поръся
Ще ти сложа пълнеж цял Не мога да те нараня, щот си умрял
Ти безспорно късметлия си голям
Щот ще бъдеш прибран в моя голям сребърен тиган
А?
Какво е това? Oхх.
Мисля, че ще бъде по-добре да видя с какво се занимава Луи.
Ела тук, ти малък мухльо и се бий като мъж.
Луи.
Какво правиш?
Ами, аз, аз просто, уф ...
Съжалявам мадам.
Знаеш ли, Ерик, може би нашата млада гостенка ще се зарадва
да види някои от забележителностите на кралството
Нещо като екскурзия.
Съжалявам Грим. Какво, какво каза?
Не можеш да прекараш времето си самосъжалявайки се. Трябва да излезеш навън.
Прави нещо. Имай живот. Разсей се малко...
Спокойно, Грим, спокойно. Това не е лоша идея, ако тя се интересува.
Е? Какво ще кажеш? Ще дойдеш ли с мен
на обиколка из кралството утре
Чудесно. Сега нека ядем, преди този рак да изчезне от чинията ми.
Това ще бъде без съмнение
най-унизителният ден в моя живот.
Надявам се, че оценяш това, което правя за теб млада госпожице.
Сега трябва да направим план, как да накараме това момче да те целуне
Утре, когато те вземе на тази разходка, ти трябва да изглеждаш превъзходно.
Трябва да премигаш с очи, ето така.
Трябва да цупиш устни, ето така.
Ти си безнадежден случай хлапе. Знаеш ли това?
Напълно безнадежден.
Някаква следа от тях?
Не, Ваше величество.
Търсихме ги навсякъде.
Не намерихме никаква следа от дъщеря Ви или от Себастиан.
Добре, продължавайте да търсите.
Да не остава нито раковина необърната, нито корал непроверен.
Никой в кралството няма да спи докато тя не се върне в къщи.
Да, сър.
О, какво направих?
Какво направих?
Той целуна ли я вече?
Не още.
Ей, Флаудър! Някаква целувка?
Не. Не още.
Хмм. Е добре, ама май ще е по-добре да се размърдат малко
Мръдни малко. Премести си големите пера.
Не мога да видя нищо.
Нищо не се е случило.
Само един ден е минал, а това момче не се намръщи ни веднъж.
Добре, хубаво, това си плаче за едно
малко музикално романтично поощрение.
Пазете се.
Уау. Някой трябва да намери горкото животно и да го избави от мъките му.
О, господи. Заобиколен съм от аматьори.
Ако искаш нещо да е свършено направи си го сам
Първо трябва да определим ритъма
Ударни инструменти.
Струни. Вятър.
Текст.
Ето, пак я гледаш
Стои тук срещу теб
Тя не говори много, но има нещо в нея
И незнайно защо, в теб напира желание
Да целунеш момичето.
Чу ли нещо?
- Да.
- Ти я желаеш
Погледни я. Знаеш какво да правиш.
Може би тя също те желае.
Има един начин да я попиташ
И за това не трябват думи
Ни едничка дума. Стани и целуни момичето.
Пейте с мен сега
Както изглежда момчето е плахо Не ще целуне момичето
Това не е тъжно, това не е срамно
Много жалко. Той ще изпусне момичето.
Знаеш ли, чувствам се много зле, че не ти знам името
Може би ще отгатна.
Ти си...Милдред?
Добре, не си.
Може би Диана?
Рейчъл?
Ариел. Тя се казва Ариел.
Ариел?
Ариел!
Това е донякъде хубаво. Добре. Ариел.
Сега е твоят момент.
Плаващ в синята лагуна.
Момче, най-добре прави го скоро
Няма време за да стане по-добре
Тя не казва нищо и не ще пророни дума
докато не целунеш момичето
Не се плаши
Подготвен си вече Стани и целуни момичето
Не спирай сега
Не се опитвай да скриеш, как ти се иска да целунеш момичето
Давай нататък
И слушай песента
която ти нашепва: целуни момичето
Музиката звучи
Направи това което ти нашепва. Ти трябва да целунеш момичето.
Напред! Целуни я! Целуни момичето!
Стани и целуни момичето
Стани ... и целуни момичето
Дръж се, хванах те.
Чудесна работа, момчета.
На косъм беше.
Много близо...
Малката скитница!
Ах, тя е по-добра отколкото си мислих.
И тъй, ако продължава така, той ще я целуне до залеза със сигурност
Добре, време е Урсула да вземе работата в собствените си пипала.
Тритоновата щерка ще бъде моя.
И тогава ще го накарам да се гърчи.
И ще гледам, как се гърчи, като червей на кукичка!
Ерик?
Ако мога да кажа ...
Много по-добре от каквото и да е мечтано момиче
е едно от плът и кръв...
топло и грижовно и точно пред очите ти.
Ариел!
Ариел, събуди се! Събуди се! Току що чух новините.
Поздравления хлапе, ти го направи!
Ох. Какви ги дрънка този идиот?
Да бе, сякаш вие двамата нищичко не знаете, а?
В целият град се шушука, за принца...
че щял да бъде женен този следобед.
Нали се сещаш, ще се жени.
Ти глупав страничноходещ.
Аз просто исках да ти пожелая късмет.
Ще ви хвана после. Няма да пропусна това!
Е, добре, Ерик.
Оказва се, че съм грешил
Тази твоя тайнствена девойка в действителност съществува
И тя е прекрасна
Поздравления, скъпа.
Ние желаем да се оженим възможно най-скоро
О, да, разбира се Ерик, но за тези неща трябва време, ти знаеш
Този следобед, Гримсби.
Сватбеният кораб отплува при залез слънце.
Много добре, Ерик.
Както пожелаеш.
Каква прекрасна малка булка ще бъда
Скъпи мой, ще изглеждам божествено
Нещата се нареждат съвсем по моя план
Скоро ще имам тази малка русалка и океанът ще бъде мой.
Морската вещица! О, не! Тя ще.... Аз трябва...
Ариел!
Ариел!
Ариел, аз си летях ...
Аз просто...
Разбира се, че летях и виждам ... мещицата
Вещицата де, да се гледа в огледалото...
и тя пееше с откраднат глас
Чувате ли това което ви говоря?
Принцът ще се омъжи за маскираната морска вещица!
Сигурен ли си в това?
Някога бъркал ли съм?
Имам предвид, когато е важно?
Какво ще правим сега?
Преди залез слънце на третия ден.
Ариел, хвани се за това.
Флаудър, заведи я до този кораб толкова бързо,
колкото перките ти могат да те носят.
Ще опитам.
Аз ще трябва да се добера до морският цар. Той трябва да знае за това.
- А-aми аз? Нещо за мен?
- Ти!
Намери начин да провалиш тази сватба!
Да проваля сватбата? Че кой съм аз?
Какво? Това е!
Мърдайте! Да вървим! Имаме спешен случай за решаване!
Скъпи влюбени...
Не се безпокой, Ариел. Ние... ние ще успеем.
Ние... Ние сме почти там.
Да, хм, ти Ерик, взимаш ли Ванеса
... за твоя законна съпруга
докато смъртта ви раздели?
Да.
Така.. А ти ...
Тогава, със силата дадена ми...
Махай се от мен, ти лигав, малък...
О, защо, ти малък ...
- Ариел?
- Ерик!
Ти .. Ти можеш да говориш?
- Ти си единствената.
- Ерик, стой далече от нея.
Ти си била през цялото време.
О, Ерик, исках да ти кажа.
Ерик, не!
Много закъсня!
Много закъсня!
Довиждане, любовнико.
Ариел!
Горкичката малка принцеса.
Вече не си ти, следвам аз. Трябва да направя големия улов...
Урсула, спри!
Я гледай, крал Тритон! Как сте?
Пусни я!
В никакъв случай, Тритоне! Тя сега е моя!
Ние сключихме сделка.
Татко, съжалявам Аз, аз...
Аз не предполагах! Аз не знаех!
Виждаш ли?
Договорът е валиден, задължаващ и напълно нечуплив...
дори и за теб.
Разбира се, аз винаги съм била момиче с усет към пазарлъка.
Дъщерята на великият морски цар е много ценна стока.
Но аз може би съм склонна да направя замяна...
със някой по-ценен.
Ерик, какво смяташ да правиш?
Грим, загубих я веднъж.
Няма да я загубя пак!
Е, сключваме ли сделка?
Ха! Тогава готово!
Не! О, не!
Ваше Величество!
Татко!
- Накрая ... е моя.
- Не.
Ти!
Ти, чудовище!
Не се подигравай с мен, малък келеш!
Договор или не, ще те разкъсам... Ох!
- Ти малък глупак.
- Ерик! Ерик, внимавай!
След него!
Хайде!
Кажи довиждане на твоя възлюбен.
Дечицата ми! Горкичките ми мъничета.
Ерик, трябва да се измъкнеш от тук
Не, не искам да те оставя.
Вие състрадателни, нищожни глупаци...
Внимавай!
Сега аз съм господарката на целия океан!
Вълните се подчиняват на всяка моя прищявка !
Ерик!
Морето и всичките му съкровища се прекланят пред моята сила.
Ерик!
Толкова за истинската любов!
Тя наистина го обича, нали Себастиан?
Така изглежда.
Аз винаги съм казвал, Ваше величество.
Децата трябва да са свободни да водят собственият си живот.
Винаги си казвал това?
Тогава си мисля, че тук има само един проблем за решаване
И какъв е той, Ваше величество?
Колко много ще ми липсва тя.
Аха!
О, да! Благодаря! Благодаря !
Обичам те татко!
Сега можем да вървим сега можем да бягаме
Сега можем да стоим цял ден под слънцето
Само ти и аз
И ще бъда сега
част от твоя свят.
КРАЙ НА 1 ЧАСТ
На Йоана и Александър
Превод субтитри: JnBibian@yahoo.co.uk