The Edge (1997) Свали субтитрите

The Edge (1997)
АНТЪНИ ХОПКИНС
АЛЕК БОЛДУИН
::: О С Т Р И Е Т О :::
ЕЛ МАКФЕРСЪН
ХАРОЛД ПЕРИНО
Чарлс, не е ли чудесно?
Да.
Добър ден.
Здравейте.
Човече, какво ли не бих дал само да ми падне в ръцете.
Кой да ви падне в ръцете?
"Чалънджър"-а. Самолет за 20 милиона долара.
Вие какво си помислихте?
Ела насам, Чарлс.
- Чарлс, идваш ли?
Да.
- Г-н Морс, трябва да ви предам това.
Добре.
- Чарлс Морс, билионерът?
Мили боже, това вие ли сте?
Да.
Товарете всичко отзад.
Позволих си волността да поговоря с пилота на хидроплана.
Проверих дневника на двигателя. Самолетът е в добро състояние.
Модерна радиоелектроника. Тук е от доста отдавна.
Няма да преминава долната граница,
за да избегне вероятността от съприкосновение с птици или лед.
Съприкосновение с птици?
- Ята от мигриращи птици.
Ако ни ударят, мъртви сме.
- Абсолютно.
Особено по това време на годината.
Ако имате някакви забележки, сър, ще извикам хеликоптер да ви откара.
Не, ще се оправим.
Бих, казала, че ще си изкараме чудесно.
- Да.
Кога ще желаете самолета си?
Боб?
- Искат филма в Ню Йорк до 34 часа.
Тогава, бих казал в 8:00 утре вечерта.
8 часа, утре вечерта.
- Да, сър.
Благодаря.
"Честит рожден ден, г-н Морс. На най-дълбокомисления човек и чудесен работодател." М. Смит
"ИЗГУБЕНИ В ДИВАТА ПРИРОДА" Д. Кройл
О, не.
Май не ти понася това северно време, а?
Ще се оправя.
- Сам си си виновен.
КАПАНИ и ПРИМАМКИ
Ей, това нов часовник ли е?
Да, показва две часови зони. На две различни места едновременно.
Че защо?
Ако съм в Л.А. и искам да знам колко е часа в Ню Йорк,
няма да се тормозя да прибавям отгоре още 3 часа.
Погледнете там.
Ето там.
Значи сте построил това място сам, само с двете си ръце?
Да, госпожо. Цял живот съм строил.
Добре, насам, приятели.
Няма нужда да се притеснявате за ключове, защото няма и ключалки.
Кухнята е винаги отворена. Може да си приготвите, каквото пожелаете.
Спалните и тоалетните са горе.
Искаме да си починете, да изритате обувките си,
и да се настаните като у дома си.
Ей, Стивън.
- Да?
Ето за това ти говорех.
Виждаш ли? Ето това искам утре.
Истинска снимка.
За да получиш добра автентична снимка,
вече трябва да се върнеш в 19-ти век.
От кога е?
Снимах я миналата есен. Това е Джак Хоук, мой приятел.
Ти си снимал?
Да, аз снимах, а той взе мечката.
Щях да съм навън с него на лов сега, ако не бяхте дошли вие...
и пушката ми беше калибрирана.
А, интересувате се от книги?
Да. Защо пушката ви не е калибрирана?
Какво?
Защо пушката ви не е калибрирана?
Трябва да си направя нов оръжеeн стaнок.
От дъска за гладене става добър оръжеен станок.
Без да се обиждате, но... съм изненадан, че знаете какво е това.
Чарлс знае всичко за всичко.
Ако имате въпрос, само го попитайте. Чарлс знае всичко.
Доста смело твърдение.
Не съм твърдял нищо подобно.
Питайте го. Ще се убедите, че не греша.
Обзалагам се, че няма как да го затрудните.
- Аз пък се обзалагам, че мога.
Знаете ли какво,...
Ще ви дам 5 долара,...
ако ми кажете какво има от другата страна на това гребло.
Заек, пушещ лула.
Хмм.
Заек, пушещ лула. Гледай ти.
И защо пък точно това?
Това е символ на индианците от племето "крии".
От едната страна има пума,
а от другата нейната плячка, заекът.
Той стой необезпокоен. Пуши своята лула.
Това е традиционен мотив.
Защо не е уплашен?
Защото е по-хитър от пумата.
Ха! Сър,... вие ме впечатлихте.
О, благодаря ви.
Невероятен талант.
Не, не е талант. А навик.
Така ли?
Да.
Обичам да събирам такива факти
и да ги използвам в различни други аспекти.
О, чуйте, приятели.
Имаме малък проблем с мечките тук.
Никога не оставяйте храна неприбрана, дори в хижата.
Никога.
Ако видите мечка близо до вас, стойте мирно.
Покажете й, че знаете, че ви е видяла.
И отстъпете назад. Много бавно.
Ако някой е в беда, веднага ме извикайте.
Ще се втурна като патица на скакалец.
Сега, настанявайте се удобно.
Мисля да си лягам.
Млъкни!
Боже, колко съм уморена.
Нова книга?
Да. За оцеляването в дивата природа.
Ти все четеш нещо.
Да. Секретарката ми я даде. Знаеш ли защо?
Знаеш ли защо ми даде тази книга?
Този тип направо ми изкара ангелите с тези приказки за мечките.
Защо ти е дала книгата?
Защото ти си солта на земята.
О, така ли било?
Ти си най-прекрасния мъж. Затова се омъжих за теб.
А ти си единствената жена, която някога съм пожелавал.
Ето, виждаш ли какъв си късметлия?
Да, наистина.
Това е много специален ден за мен. Знаеш ли?
Знам, че е. Наистина се радвам, че дойде с нас.
Трябва да правим така по-често.
Чарлс?
Да?
Би ли слязъл да ми донесеш един сандвич?
Да, добре. Разбира се.
Казвала ли съм ти някога, че си ангел?
Не.
Само нямаш крила.
Сандвич.
Изненада!
О, боже мой! Чарлс, добре ли си?
Боже, Чарлс. Добре ли си?
Божичко, съжалявам. Толкова съжалявам.
Добре ли си?
Добре съм.
- Наистина ли?
Сигурен ли си?
Честит рожден ден!
Значи не си забравила.
Как бих могла да те забравя.
Никога не бих могла. Ела тук, скъпи.
Чаша шампанско.
Шампанско за Чарлс.
Благодаря, благодаря.
Духни свещта, Чарлс.
Може ли малко внимание, моля?
Може ли да съм сериозен за малко?
Чарлс, благодаря ти за твоята добра душа,
твоя интелект и твоето великодушие.
Да.
И, прости ни това малко представление.
И накрая, честит рожден ден!
За добрата компания, добрите приятели и хубавата шега.
И за един наистина смел мъж.
Благодаря ви.
Така.
О, Мики, това е прекрасно.
Има гравюра вътре.
Какво пише, Чарлс?
Пише: "На моя възлюбен съпруг за неговия рожден ден...
от най-щастливата жена на света."
Това е изключителен подарък. Благодаря ти.
Дано го носиш винаги в добро здраве.
Ето, ето, рожденико.
Благодаря.
Какво е?
О, я го вижте!
- Хубав нож.
Прекрасен е.
Дайте му монета. Трябва да му дадете монета.
Старо суеверие.
А, да. Благодаря ти.
Да му дам монета?
Ако някой то подари нож,
трябва да му дадеш монета в замяна...
или ще прекъсне приятелството ви.
Благодаря ти, Боб.
Чарлс.
Стана късно. Утре имаме работа. Да си лягаме.
Честит рожден ден, Чарлс.
- Честит рожден ден.
Благодаря. Благодаря ви. Лека нощ.
Хайде.
- Честит рожден ден, Чарлс.
Благодаря.
Прекрасна дама. Жена ви ли е?
Да. Защо питате?
Просто искам да знам кой кой е.
Задръж. Слънцето блести. Готово.
Чудесно.
Прекрасно. Наистина, великолепно.
Да.
- Да, чудесно е.
Можеш ли да го вдигнеш?
Снимаш ли ме?
- Завърти се.
За мен?
- Не, не, не.
Още един път. Хайде.
Още един дубъл. Само още един.
Полицай,... мога ли да се пека гола на този плаж?
Съжалявам, г-жо, не е разрешено.
Но аз имам божествена страна.
Да, и лявата ти страна не е лоша, но правилата са си правила.
Хайде. Захващайте се, моля.
Прекрасно.
- Да, мечка гризли.
Ще те убие, щом те зърне.
И тези, които са го правили,
си остават стръвници за цял живот.
Нищо друго няма да пожелае. Вече е вкусила човешка плът.
Машина за убиване на хора.
Днес си тръгвам, затова да лъснем тези обувки.
Трябва ли да ти обяснявам отново всичко това?
Не, не обувките.
- Майната им на обувките.
За бога, какво толкова? Да не е мозъчна хирургия?
Това са чифт шибани обувки. Докарай Джеймс тук.
Робърт, той е болен.
Бил болен, обувките приличат на говна,
а всичко, за което те моля--
Това е тъпо. Това наистина е шибано тъпо.
С вътрешната част на бананова кора може да излъскат обувки.
Ела с мен. Извор на информация.
Лъскай си обувките с бананова кора. Би трябвало да знаеш това.
Той е болен, Боб. Джеймс е болен.
И колко точно е болен?
Май ще е по-добре за него да е на смъртно легло, а?
Този тип.
Този тип, той ми трябва за снимките.
Извинете ме. Къде е този човек? Той е ваш приятел, нали?
Къде е човека от снимката? Къде е?
Това е човека, който ни трябва, не някакъв шибан модел.
Къде... Къде е той?
Джак Хоук ли? В хижа на север, на около 80 мили оттук.
Има ли телефон?
Нито телефон, нито радио. Най-вероятно е на лов.
Е, тогава просто ще идем и ще го намерим. Да вървим.
Оказва се, че може да си направите компас и от игла.
Боже. Това е ново за мен.
Доста време ще да сте прекарал в гората.
Не, опасявам се, че моите познания са само теоретични.
Такова... прекрасно място.
Такова удоволствие.
Жалко е,... че не всички могат да му се насладят.
Да.
Прекалено е отдалечено и--
Така е. Мислите, че това място е толкова далеч,...
че само малцина могат да му се насладят. Но аз имам план.
Имам стратегия да разработя това езеро.
И мисля, че би ви харесала.
Така, няма нужда да разглеждате тези,...
защото може да си го представите по-добре, отколкото те могат да ви го нарисуват.
Но искам да погледнете тези скици.
Така, ето я интересната част.
Само за около 30 или 40 милиона, вие ще можете--
Моля?
За момент си помислих, че просто наистина сте учтив.
Какво искате да кажете?
Нищо.
Хайде, да го настигнем. Ще изпуснем светлината.
Губим светлината в 16:18.
Този човек трябваше да снимаме от самото начало.
Има нещо специфично изразително в лицето си.
Чарлс.
- Да?
Какво има?
А, не... нищо.
Преуморен е, това е.
Да, преуморен съм.
Ще се впуснем в импровизирано приключение. Ела и ти.
Чарлс в приключение?!
Точно така. Какво ще кажеш, Чарлс?
Ще се върнем след 2 часа.
Какво ще кажеш? Крилата ти ще усетят малко въздух под себе си.
Да, добре.
Пазете се от великия ловец. Хайде.
Ехо?
А, това е просто чудесно.
Нашият модел е отишъл на лов за мечки. Колко грубо от негова страна.
Накъде е тръгнал?
Голямото Морско езеро, партньоре!
На около 20 мили северозападно е.
А ние сме тук и ще снимаме сладката малка Фани Ан.
Какво ще кажеш, Чарлс?
Ами, да...
Да рискуваме ли?
- Внимавайте.
Да внимаваме за какво?
Това е капан.
Какъв капан?
- Яма за лов на мечки.
И за какво да внимаваме?
Това е меча дупка.
Какво ще кажеш? Да продължим ли? Ще съберем ли кураж?
Наистина ли трябва да го откриете?
Трябва да направим този филм.
Добрият план днес е по-добър от перфектния утре.
Какво ще кажеш?
- Добре, да бъдем смели.
Ей, ето го духът, с който ще победим японците.
Лошо време се задава от север. Сняг, може би.
Може ли да ти кажа нещо, Чарлс?
- Да, щом държиш.
Възхищавам ти се как понесе онази шега вчера.
Овладя се. Неудобен момент,...
но ти се овладя.
- Благодаря ти.
Тежък товар носиш, признавам ти го.
Това пък какво значи?
Ами, всички тези пари.
Огромна отговорност.
Никога да не знаеш кой ти е приятел,
и заради какво точно те ценят хората.
Да.
Трябва да си смел.
Никога не съжалявай човек, който притежава самолет.
Та,... заради какво точно ме цениш ти, Боб?
Ами, ще ти кажа... Харесвам стила ти.
И мисля, че жена ти е доста сладка.
Да.
Е, тогава... Как смяташ да ме убиеш?
О, мамка му! Дръжте се!
- О, мамка му!
Какво става?
- О, не! Божичко!
Дявол да го вземе!
- Внимавай!
Исусе!
Боб!
Добре, вдигни го. Вдигай го.
Хванах го.
Стив. Стив!
Някой има ли кибрит?
Имаш ли кибрит?
Помогни ми да стана.
Ще запалим огън точно тук. Ще запалим огън.
Така е по-добре. Да.
Хайде. О, боже.
Хайде.
Хайде, хайде.
Това е. Хайде. О, боже.
Мамка му!
Студено ми е.
Стига сме се мотали и да вземем да стоплим човека.
Ей, недей. Тези ни трябват. Трябват ни.
Хайде, Стивън, хайде. Ела тук.
Опасявам се, че оставих огъня да изгасне.
Останаха ни само няколко сигнални ракети.
Не трябва ли да ги запазим за да сигнализираме?
Това, от което имаме нужда е...
Това, което ни трябва са дърва. Доста, за сигнален огън.
Когато тръгнат да ни търсят, ще видят пушека.
Защо ще тръгнат да ни търсят?
Ами, те знаят, че сме тръгнали към хижата.
Когато стигнат там, ще видят бележката.
Опасявам се, че излязохме на малка разходка.
Какво, по дяволите, означава: "Излязохме на малка разходка"?
Какво значи това, мамка му?
Веднъж четох една интересна книга.
В нея пишеше, че повечето хора, изгубили се в гората...
... умирали от срам.
- Какво?
Да.
Умирали от срам. "Къде сбърках?"
"Как успях да се забъркам в това?"
И така си стояли... и умирали.
Не сторили и едно нещо за да спасят живота си.
А какво е то, Чарлс?
Да помислят.
Виж. Стив, гледай.
Добре, тук е хижата.
Тук е хижата, в която се предполага, че сме отишли.
Тук е мястото, откъдето сме минали,...
през този проход, върховете, реката.
Те ще ни търсят на юг, нали така?
Ако успеем да се върнем на юг през този проход до довечера,
ще можем да използваме ракетите.
А как ще го открием в тези гори?
Ще тръгнем на юг.
Да бе, ще тръгнем на юг. А как ще разберем накъде е юг?
Добре,...
Виж.
Насочете ръката с часовника си към слънцето.
Линията по средата между ръката и 12:00 часа сочи на юг.
Този е счупен. Дай ми часовника си.
Моят също е счупен.
Стив?
- Изгубил съм го.
Добре, добре. Сега ще ви кажа.
Птиците летят на юг. Ще ги последваме.
Ами ако не можем да ги виждаме?
- Съжалявам, че ни забърках в това!
Престанете с това! Престанете!
Просто спрете.
Къде отиваш?
- Да направя компас.
Така, взимаме игла, натъркваме я в коприна за да я намагнетизираме.
И...
Ето, слагаме я на листо. Ето.
Имаме си компас.
Че кой ходи с игла в себе си?
Ето.
О, мамка му!
Виждаш ли? Работи.
Работи.
Към този връх е на юг.
Ами ако не е?
Но е, няма друг начин. Привлечена е от земния магнетизъм.
Знам как работи компаса, Чарлс.
Хубаво, значи знаеш. Това е юг.
И какво ще правим, когато стигнем онзи връх?
Ще се огледаме отново.
Не ми се струва, че това е юг, Чарлс.
Това, че си се загубил, не означава, че и компасът ти е счупен. Това е юг.
Хайде.
Знаеш ли, че викингите са направлявали корабите си с въже?
С въже? И как са го правели, Чарлс?
Отбелязвали са си две отправни точки на земята,
зад тях или от която са отплавали,
после ги съединявали и това бил техния репер.
След това спускали дълго въже зад кораба
насочено към тези две точки или каквото било там.
По-добре си пести дъха.
О, да. Да.
Трябва да го преминем преди да падне нощта.
Хайде.
Какви са вероятностите да ни забележат,
да забележат сигналните ракети?
Доста добри.
Мислиш ли?
Не знам, но това трябваше да кажа, нали?
Гражданче.
Чарлс.
- Да?
Болното ми въображение ли беше или наистина каза:
"Как смяташ да ме убиеш?"
Каза ли го?
- Да.
Какво искаше да кажеш? Защо бих искал да те убивам, Чарлс?
Заради жена ми.
Заради Мики?
- Да.
Това е доста странен начин да впечатлиш момиче.
Бих те убил за да се добера до жена ти?
Виждал съм те с нея.
Чарлс, скъпи,...
Ние работим заедно.
Не, виждал съм ви наистина.
Без да се обиждаш, Чарлс, но мога да си намеря и сам момиче,
ако не си забелязал, откакто се познаваме.
И освен това, ти си доста влиятелен човек.
Защо ще искам да ти се противопоставям, Чарлс?
За да се докопаш до парите.
Парите.
Или мадамата или мангизите. Няма спасение.
Богаташът. Всички искат да те ограбят
и то така силно, че дори и да те убият за това.
Знаеш ли, Чарлс? Вие, богаташите, сте много особени.
Колко далеч е, мислиш?
Не може да е на повече от 10 мили.
Какво?
Пронизва ме. Пронизва ме хълбока.
Намери объл камък.
- Какво?
Намери объл камък и плюй под него.
Старо индианско поверие?
Да, точно така.
Мислиш ме за глупак, нали?
Да те мисля за глупак? Не, старо индианско поверие. Има смисъл.
Накара го да забави ход, да търси объл камък,
ще облекчи съзнанието от болката, ще се навежда и така ще се разкърши.
Мислиш, че съм глупак заради това, което ти казах.
Заради кое?
- За жена ми.
А, това, което каза за жена ти.
Мисля,... мисля, че имаш прекалено много пари,
... пасивен хомосексуализъм, доста други чудеса като
параноя...
Това, което ще направим, когато се завърнем...
... е да вземем една хубава вана, аз, ти и жена ти...
И,... да споделим чувствата си един към друг и...
Виж, дори и да исках да те убия, ти ми трябваш за да се върна вкъщи,
тъп идиот такъв.
Нуждата от един друг. Не е ли смешно?
За кого си говорим?
- За Фани Фармър.
Специалистката по дължините.
Радвам се да узная, че си имаш идол.
- О, ободрил си се, а?
Отново си възвърна наглия, наперен тон, а?
Хубаво е, че забеляза.
Знам си, казвам си. Ще вървим ли?
Чакайте.
Чуйте, чуйте.
Хайде.
Хайде!
Чарлс, хайде!
Няма да успеем. Така, сега...
Това дърво. Хайде! По-бързо, дърпайте!
Стив, хайде! Дърпай! Помогни ми!
Хайде!
Едно, две, три!
Вдигай!
Вдигай!
Добре.
Хайде!
Спокойно!
Продължавай!
Чарлс, идвай!
Да!
- Спокойно, Чарлс.
Внимавай! Внимавай! Хайде!
Чарлс, всичко е наред.
- Продължавай!
Просто продължавай!
- Хайде, Чарлс!
Продължавай, Чарлс.
Продължавай!
Чарлс!
Чарлс! Мамка му!
- Дръж се!
О, боже!
Чарлс, дръж се! Дръж се!
Чарлс!
Дръж се!
Дръж се!
Добре ли си?
- Да.
Да вървим.
О, боже.
Изгубих ракетите.
Ще минем и без тях.
- Как?
Останаха ми... шест клечки.
Сигнален огън.
- Не.
Ще запалим сигнален огън. Самолетът ще ни види.
Чарлс? Събуди се, Чарлс.
Всичко ще бъде наред, Чарлс. Ще бъде наред.
Накъде е пътя, Чарлс?
Натам, горе.
Човече, хайде.
О, боже.
Добре ли си?
- Да.
Добре.
Ти ме спаси.
Преживей го. Трябваш ми да ме водиш.
Ти ме спаси.
Не можех да те убия, когато Стивън е наблизо.
Ще трябваше да убия и него. Ще ме черпиш кафе после.
Стига, де. Ти спаси живота ми.
Тогава ми подари нещо хубаво, когато се приберем.
Как обичаш кафето си?
Така, както и жените си.
Мрачни и навъсени.
Изгубих проклетите ракети.
Ей, помниш ли когато ми разказа как умирали хората в гората?
Да, умират от срам.
Поучи се от това.
Искаме да се изкачим на върха на този хребет, колкото се може по-високо...
за да могат от самолета да видят огъня.
А защо въобще биха тръгнали да ни търсят?
Нашият приятел тук е билионер. Знаеш ли какво ще стане, ако го изоставим?
Голяма шумотевица ще се вдигне, когато се приберем у дома.
Да, доста различно ще е от: "Този таксиметраджия беше толкова груб!"
Виждаш ли нещо?
Не.
Да вървим.
О, боже.
Мамка му!
Добре, да видим.
А, може би катарамата е повлияла на компаса...
Какво ще правим сега?
- Ами,...
Какво ще правим? Ще пукнем тук!
Никой не знае къде сме,
а и ние не знаем какво, по дяволите, търсим тук!
Какво ще правим? Ще умрем!
Никой няма представа къде сме. Нямаме нищо за ядене!
Добре, Стиви. Виж.
Виж тук. Ето това ще направим.
Виждаш ли това? Ще направиш копие, нали така?
Ти... ти искаш да направя някакво си шибано копие?
Да, трябва ни такова за риболов.
Давай, вземи това. Вземи го.
Добре, чудесно. Можеш да се справиш.
Никога няма да ни открият.
Ще ни открият. А дори и да не успеят, ние сами ще си тръгнем оттук.
Прави каквото ти казвам.
Аз ще запаля огън. Хайде, захващай се.
Ще стане добре.
Какво ще прави той, копие ли?
Той ли ще ни налови риба за вечеря?
Просто исках да му дам нещо да прави, това е.
Ще дойдат за нас, нали? Ти си важен човек, нали?
Нали така?
Слушай, на теб говоря!
Какво искаш да направим? Да легнем да умираме ли?
Това ли да направим, Боб?
Тук няма никой друг освен нас.
Пропуснах ли нещо?
Прав си, прав си. Съжалявам.
Добре.
Боже!
По дяволите!
Мамка му!
Махни си ръцете.
Махни ръце.
Мамка му! Какво направих? Какво направих?
О, по дяволите...
Исусе!
Дълбока е.
Няма да загубя крака си!
Ще се оправиш.
Натискай, с двете ръце.
- Добре.
Дръж ги там.
- Добре.
Нали така? Добре.
Добре.
Сега ще стегна това здраво, става ли?
Чакай! Добре.
Зарови това.
Започвай да стъкмяваш огъня.
Добре, ще се оправиш.
Така как е? Да не е прекалено стегнато?
Не, добре е.
- Хубаво.
Е, поне е чисто срязване. Кръвта го е промила.
Ако сменяме превръзките редовно,
ще си зарасне спокойно.
Явно не ставам за дървосекач.
Добре се справяш, Стив, добре.
Знаеш ли какво?
- Какво?
Ти си си добре.
Така ли?
Не, наистина. Много мъдър човек.
Благодаря ти.
- И наистина го оценявам.
Удоволствието е мое.
Ще се измъкнем ли оттук?
Да, ще се измъкнем.
- Как ще се измъкнем?
Ами, виждаш ли това...
Виждаш ли онова съзвездие?
Касиопея - голямото W.
Добре,... проследи сега десния ръб на W-то.
Сочи към Северната звезда. Северната звезда е на север.
Утре ще тръгнем на юг към реката.
Реката ще ни отведе вкъщи.
Това по-добра работа ли ще свърши от компаса?
Да.
Надявам се.
Защо хората умират в гората, Чарлс?
Умират от срам.
Да.
Кара те да се замислиш за бъдещето, нали?
Какво?
Всичко тук. Доста е различно от модния свят.
Различно е от това да смъркаш кокаин от хълбоците на мадамите.
Нагоре или надолу?
Чарлс, да знаеш, почваш да се отпускаш.
Мислиш ли?
Такива са наблюденията ми.
Е, и?
Какво?
Не е чак толкова зле ранен.
Тогава какви са шансовете ни?
Можем да си тръгнем оттук и вероятно да умрем.
Или да останем и със сигурност той ще умре.
Мисля, че шансовете ни са добри.
Наистина?
- Да.
Повече от добри.
Знаем, че това е север, а това е...
Чарлс? Чарлс!
Казах ти, че трябва да ги заровиш.
Какво значение има?
- Ей!
Трябва да се отървем от тях.
- Защо?
Защото от тях се носи миризма на кръв.
Ей!
Няма да се катеря по дървета по средата на гръмотевична буря!
Трябва да ги свалим!
- Ти се качи на дървото!
Подай ми ръка. Аз ще ги сваля.
О, мамка му!
- Какво?
О, мамка му!
Чарлс, назад!
- Махай се!
Чарлс!
Чарлс, назад!
Боб!
За бога, Чарлс!
Хайде, Чарлс!
Спри!
Стив!
Стиви!
О, боже!
Хайде!
Ще се упътваме по звездите.
Ще пътуваме през нощта, ако се вижда луната.
Инче няма да преживеем зимата тук.
Ще открием реката и тя ще ни отведе.
Но те няма да ни търсят толкова на север?
Ще трябва да вървим.
Какво ще ядем?
Работя по въпроса.
Какво ще кажеш?
Да!
Ей, това...
Чакай.
Хайде!
Хайде!
Чакайте!
Чакайте!
Не!
Не! Чакайте! Върнете се!
О, боже.
Знаеш ли, че може да получиш огън от лед?
Можеш да запалиш огън с лед.
Ехо? На теб говоря.
Знаеш ли как се прави? Боб?
Можеш ли да помислиш?
Ти... богаташко копеле.
Нали?
- Огън от лед. И знаеш ли как?
Седиш си там, питиета и голф, чукаш си мадамата,
но когато попаднеш в беда...
Опитай.
- Направо цъфваш от щастие.
Повръща ми се от теб, знаеш ли?
Със сигурност.
Направо ми се драйфа!
Искам да кажа, какво те прави различен? Парите и богатството?
Огън от лед. Сещаш ли се как?
Не искам и да знам, Чарлс!
Има ли нещо, заради което би искал да живееш? А?
Знаеш ли какво?
Може и да сме били прави, че сме оставили хора като теб...
да управляват тази страна толкова години.
Само вие сте толкова дебелокожи!
Не съм дебелокож, просто нямам въображение.
Ще направиш разбор на решенията, нали?
Точно така, Боб.
Те няма да се върнат, нали?
Не. Не си въобразявай, че ще се върнат.
Проучиха този район и ще продължат нататък.
Добре.
Добре.
Огън от лед.
Кажи ми.
Лед, ако го вземеш в ръце,
можеш да го оформиш като леща,...
... с която да концентрираш слънчевите лъчи и да запалиш огън.
Съмнявам се, че ще опрем чак дотам. Все още имаме клечки кибрит.
Мисля, че това е всичко, което ни трябва.
О, боже.
Е, там,... там има риба.
И какво ще използваме за въдица? А за стръв?
Не мислиш ли, че е примамливо?
Не знам. Аз...
Златна е. Целият свят ламти за злато.
Не съм в настроение за шеги, Чарлс.
Хайде. Не преигравай пред мен, Боб.
Съжалявам, просто съм уморен. Много уморен.
Защо не си починеш и събереш малко дърва?
Боб! Това е стръвница! Следвала ни е през цялото време.
Дебнала ни се.
Хайде!
Играе си с нас.
Какво ще правим, Чарлс?
Какво, питаш дали имам план?
Трябва ли да съм измислил план? Ти ми кажи.
Не можем да мръднем. Няма да ни позволи да си намерим храна.
Ще умрем от глад тук.
Какво ще правим, Чарлс?
Ще го убием.
Ще го предизвикаме да нападне. Копие, стръв.
Предизвикваш я. Мечката напада и се отдръпва.
И когато падне в капана, ще се наниже на копието.
На същия принцип като ямата, ще използваме собствената му тежест за да го убием.
И какво ще използваме за примамка?
Себе си.
Какво?
- Ние ще го примамваме!
Знаеш ли,... момчетата от племето ”масаи” в Африка, на 11 години...
убиват с копия възрастни лъвове.
И как ние ще... го "примамим"?
11 годишно момче убива лъв.
Индианските момчета пък се състезават да притичат и да зашлевят мечока,
... така доказват мъжествеността си.
Не, не, Чарлс. Как ще го примамим?
С кръв.
Кръв!
Ще трябва и да го разсеем, разбира се.
Ще трябва да го разсеем и да го хванем в капана, но е възможно.
Вярваш ли, Боб? Вярваш ли?
Не зная, Чарлс.
Не мисля, че ще стане.
- Ще стане!
Не.
Ще стане. Каквото може един, може го и друг.
Не можеш да убиеш мечока, Чарлс. Той е...
Той винаги е една крачка пред нас. Сякаш чете мислите ни.
Подиграва ни се, за бога!
Искаш ли да умреш тук?
Добре, умирай тогава. Но едно ще ти кажа,...
Аз няма да умирам. Не, господинчо. Няма да умра тук.
Не, ще убия мечока.
Кажи: "Ще убия мечката!"
Кажи го. Ще убия мечката! Ще убия мечката!
Кажи го.
Ще убия мечката!
- Кажи го отново!
Ще убия мечката!
- Отново!
Ще убия мечката!
Хубаво. Каквото може един, може го и друг.
Каквото може един, може го и друг.
Кажи го пак!
Каквото може един, може го и друг!
И пак!
- Каквото може един,...
... може го и друг!
Да! Дяволски си прав!
Защото днес,... ще убия този копелдак!
Хайде.
Хайде.
Сега!
Бягай!
Хайде.
Хайде!
- Добре.
Хайде, кучи сине!
Забий му я във врата, Чарлс!
Боже!
Хайде!
Ела ми, кучи сине!
Внимавай!
Хайде!
Хайде! Чарлс!
Чарлс!
Ела да ме хванеш! Хвани ме! Ела да ме хванеш!
Хайде!
Хайде, кучи сине!
Ела тук, копелдако! Ела ме хвани!
Чарлс!
Хвани ме!
- Чарлс!
Внимавай!
Чарлс, пази се! Чарлс!
Чарлс?
Чарлс?
Да имахме малко сол.
Знаеш ли, че можеш... можеш да обработиш месото с барут.
Знаеш ли?
Да имахме малко барут тогава.
Предполагам си направил едно и на мен?
Да.
Какво мислиш?
- О, да.
Какво има, Чарлс?
Нищо.
Не, наистина. Какво има?
През целият си живот съм мечтал да извърша нещо,...
... нещо неповторимо.
Е, Чарли, това със сигурност се брои за такова.
Това вече е нещо.
Виждаш ли, Чарлс, ето защо го наричат "душевно извисяване".
Само преди месец, ако се беше появил мечока,
ти вероятно щеше да повикаш адвоката си.
Не, не бих причинил такова нещо на животно.
Така че, си казах,...
Казах си: "Ако това е животът ми, то така да бъде."
Но можеш да го промениш.
Това ти казвам.
Да. Истина ли е това?
Ами, защо да не е?
Защото, всъщност не познавам никой, който наистина да е променил живота си.
Ще ти кажа едно,...
Ще започна живота си наново.
Да.
Ти ще си първия.
Да.
Тук не е идвал никой от доста време.
Какво разбра от това?
- Ами, ако сме тук,...
Това кану ще ни изведе точно там.
Знаеш ли какво ще направим? Ще разберем дали това кану може да плава.
Да.
Ей, то плавало!
Да.
Чаша чай?
Да.
Гравюра на джобен часовник: "На моя възлюбен съпруг за неговия рожден ден. От най-щастливата жена на света"
Гравюра на ръчен часовник: "На Боб от Мики, за незабравимите нощи."
Още ли не си запалил огън?
- Не.
Пиеш от запасите на хората?
Когато се върнем,... ще изпратя чек.
Ще му изпратя чек.
- Да.
Страхотно приключение, а, Чарлс?
Да, нали?
Знаеш ли...
Трябва да ти кажа,...
Че ако си бях взел камерата, щях да направя купища пари от това.
Купища пари.
Това нещо е тотално скапано, нали?
Все още има... сантиментална стойност.
Предполагам, че има.
Мога ли да видя часовника ти, Боб?
Моят часовник?
Не работи, казах ти. Счупен е.
Знам... знам, че не работи, но мога ли да го погледна?
Беше нов, когато тръгвахме.
Сега е просто боклук.
Какво има, Боб? Не можеш ли да го направиш трезвен?
Да.
Предполагам, че вече нямаш нужда от мен.
Можеш и сам да откриеш пътя оттук нататък.
И без това не ти трябваше да се хващаш с тази кучка.
Знаеш, че не трябваше.
Знаеш го, Чарлс.
Виж я само. Защо мислиш, че тя е с теб?
Защо, по дяволите, мислиш, че е с теб?
Заради парите ти, за бога. Всички го знаят.
Да не си превъртял?
Прекоси летището с нея и всеки си каза:
"Ето го човека със самолета."
"Ето го човека със самолета."
Бих казал, че извади лош късмет този път, Чарлс.
Е,...
Точно така.
Да.
"За незабравимите нощи."
Колко трогателно.
Защо измъчваш себе си?
Всичко свърши вече.
Да излезем навън.
Кажи ми само едно.
От самото начало ли беше, това между теб и жена ми?
От самото начало ли беше, Боб?
Стига, Чарлс.
Да не би въпросът ми да е нетактичен?
Стига, Чарлс. Стореното е сторено.
Е, нали ще умра... Какво значение има?
Защо е толкова важно за теб, Чарлс?
Обичам я.
Съжалявам. Време е.
Не го прави, Боб.
- Ти живееш в измислен свят.
Винаги си живял.
Сега се обърни.
- Казвам ти, няма нужда да го правиш.
Как пък не. Знаеш, че ще го направя.
Какво, по дяволите, си мислиш? Сега се обърни.
Не искам да ти слушам дрънканиците повече.
Не искам да чуя ни дума!
Колко сме се сближили, колко сме това, колко сме онова...
Ти, кучи син такъв! Щеше да умреш тук и без това!
Разбираш ли ме? Казах да се обърнеш с гръб!
Боб, чуй ме.
- Нито дума повече, Чарлс.
Казах, обърни се.
Няма ли?
Знаеш ли, животът е къс, Чарлс. Изпълнен с предателства.
Във всеки случай, скоро ще се отървеш от него.
Боб,...
- Чарлс, не--
Внимавай за ямата.
О, боже, Чарлс! О, боже!
Боже, мисля, че си счупих...
Мисля, че краката ми са счупени, Чарлс.
О, боже, Чарлс.
О, божичко, Чарлс, не. Моля те.
Добре.
Така, опитай се да лежиш мирно.
Добре.
Добре.
Добре, Боб.
Сега ще погледна да видя какво има.
Не се чувствам добре, Чарлс.
- Пийни глътка от това.
Добре.
Само ще... Само ще погледна тук.
Дръж се.
Предполагам, че имам доста от това в мен все още.
Да.
- Чарлс?
Чарлс, какво има? Какво е, Чарлс?
Аз... не се чувствам много...
Въобще не се чувствам добре, Чарлс.
Страхотен човек, страхотен. Никога не съм ти го казвал.
На майната си от света, а, Чарлс?
Да.
На майната си.
Да, добре.
Трябва да...
- Какво?
Трябва да натиснем тук.
Боб?
Боб?
Да.
Боже.
Боб?
Слушай.
Ще те измъкнем оттук, нали?
Страхотен начин да завършиш разходката, нали, Чарлс?
Ще се оправиш?
Трябва да е много...
Трябва да е много... толкова...
Всеки... иска нещо от теб...
Всеки разчита на теб.
Не говори толкова много.
Толкова са нагли.
Пести си силите.
Не се чувствам във форма, Чарлс.
Ще ни изведа на брега,
ще запаля огън, да се стоплиш.
Защо спасяваш боклук като мен?
Да кажем, че е предизвикателство.
Съревнование, а?
Да.
- Не, аз знам защо.
Ти никога не си имал домашен любимец. Това е, нали?
Точно така.
И сега аз изпълнявам ролята му.
Аз съм твоето приятелче, нали, Чарлс?
Да, както кажеш, Боб.
Човекът, който се опита да те убие. Това е страхотно, Чарлс.
Не, ти нямаше да го направиш.
Да, щях да го направя, глупав кучи сине.
Щях.
Ами, тогава... си щял.
Какво ще правиш, когато се върнеш?
А, не е важно.
За мен е.
Може и да не се върна.
Какво искаш да кажеш? Разбира се, че ще се върнеш.
Към какво?
Не, не те съжалявам, Чарлс.
Никога не съжалявай човек, който притежава самолет.
Хайде, дръж се. Дръж се.
Ще ни измъкна оттук.
Глупости.
Ей,... аз умирам.
Аз умирам, а не направих и едно, едничко нещо.
Но, чакай.
Чарлс, трябва да ти кажа.
Чарлс,...
- Какво?
Съжалявам.
Съжалявам за това, което направих.
И за жена ти, Чарлс,... Слушай ме, Чарлс.
Тя никога не го е правила...
Никога не те е мамила.
Кълна се в живота си.
Чарлс,...
Благодаря. Много мило, че го каза, Боб.
Никога не е късно за добрата дума, а , Чарлс?
Не умирай, Боб.
Не ми казвай какво да правя!
Дръж се.
Ще се измъкнем.
Насам!
Насам!
Насам!
Боб!
Защо заекът е спокоен?
Защото е по-хитър от пумата.
Да.
Г-н Морс! Г-н Морс!
Г-н Морс, от новините на Канал 9. Може ли да вземем интервю, сър?
Назад. Оставете на човек да си отдъхне.
Г-н Морс?
- Г-н Морс?
Г-жо Морс?
Г-жо Морс, как се чувствахте, докато вашият съпруг беше на това изпитание?
Всички ние бяхме подложени на изпитание.
Но то никога не идва по начина,...
... по който бихме искали, нали?
Г-н Морс, другите, вашите приятели...
Моите приятели...
Какво се случи с тях, сър?
Как умряха, сър?
Те загинаха,...
... спасявайки живота ми.
Превод и корекции: Fozzy / You Know Who I am! /