Farscape - 04 - Complete Season (1999) (Farscape - 4x19 - We're So Screwed Part1 - Fetal Attraction.sub) Свали субтитрите

Farscape - 04 - Complete Season (1999) (Farscape - 4x19 - We're So Screwed Part1 - Fetal Attraction.sub)
Какво се случи във Фарскейп...
Няма да я оставим, Джон.
Времето ти изтече.
Къде е Крайтън?
Не знам.
Имам нужда от помощта ти,
г-н полускаранецо.
Ерън... срещу тунелите.
Направи го...
и ще помогна.
Знам защо реагира така. Спри!
Не се бъркай!
- Носи дете.
Топлинното сондиране ще убие бременна себасианка.
Чие е детето?
На Джон Крайтън ли е?
Не знам.
Ако детето е на Крайтън...
ще получим информацията за тунелите от ембрионалната ДНК.
Веднага ме пуснете!
Пуснете ме!
Фарскейп продължава...
Получихме разрешение от скаранската гранична станция.
Моя засече още 2 кораба
плюс нашата транспортна капсула.
Значи Сикозу е пристигнала.
До тук беше лесно.
Спокойно.
Ще я вземат за поредния калишки чиновник.
Аз ще играя умиротворител.
Нямам търпение да видя края на пиесата.
Всички кораби за Катратци
спират за проверка и карантина.
Процедурата отнема 5 соларни дни.
Без съответните локатори за достъп, скаранците стрелят без предупреждение.
Добре, убеди ме.
Ние... ще я намерим.
Ще върнем Ерън...
каквото и да ни струва.
Току-що кацнахме.
Пусни персонала на станцията, но ги наблюдавай.
Слушам, капитан Уентраск.
Уентраск?
Възможно е предавателите да се подслушват.
Сигналите са кодирани.
Да кажем, че не са.
Капитан Уентраск?
Аз съм доктор Трейзо Талнел,
главен лекар на станцията.
Да, да, да. Калишки служител.
Проверката наложителна ли е?
Трябва да претърсим кораба за контрабандни и опасни стоки.
Нямаме такива на борда.
Надявам се.
Това е... умиротворител?
Колко си наблюдателен.
Защо пътувате с него?
Сериозно ли очакваш да ти отговоря?
С цялото ми уважение, капитане,
или ще ми отговориш,
или незабавно ще напуснеш станцията.
Ясен ли съм?
Умиротворителят е скарански шпионин.
Придружават ни небари и хинериец.
Те също са шпиони.
Дворът ще отстрани...
всеки калиш, който ги притеснява.
Ясен ли съм?
Имате ли нещо за ядене на станцията?
Можете да се освежите в чакалнята.
Носенето на оръжия е забранено...
Ще ви обискират.
Стражите са програмирани да стрелят по нарушителите.
Пази я.
Срещаш се с посетителите...
работиш с удивителни технологии...
Май си намери нов приятел.
От нейния вид е.
О, и никак не е зле.
Сикозу мисли с главата си, а не с казицата.
Да. Там е проблемът.
Добре, че изпратихме нея.
Калишите отговарят за цялата станция.
Калишите са поробен народ.
Служат на скаранците...
за да оцелеят.
Значи са блюдолизци.
... Дипломатическа мисия в изкривените пространства?
Водиш интересен живот.
Така е.
Пътуванията са доста изморителни.
Твоята служба е по-сигурна.
Службата ми не е сигурна...
а скучна.
Каром, работата ти не е скучна.
Искаш ли да се разменим?
Трябва да се връщам. Ще се видим после.
Разбира се.
Имаш ли нещо за мен?
Ерън е тук.
- Я пак.
Ерън е тук.
- Къде?
На скаранския товарен кораб.
Карантината му изтича. Заминават след половин арн.
Няма да навредя на бебето.
Мога да те държа упоена.
Видя ли?
Ще направя живота ти далеч по-приятен.
Стига да ми се довериш.
Казвам се Джон Крайтън...
астронавт.
Преди три години попаднах в пространствен тунел.
Сега съм някъде из Вселената...
БЕН БРАУДЪР Сега съм някъде из Вселената...
БЕН БРАУДЪР на жив кораб с избягали затворници,
на жив кораб с избягали затворници,
мои приятели.
КЛАУДИЯ БЛЕК
Тук имам врагове...
могъщи...
опасни.
АНТЪНИ СИМКОУ Сега трябва да намеря пътя към дома...
за да предупредя Земята.
ДЖИДЖИ ЕДГЛИ Погледнете нагоре...
и ще ви покажа...
чудесата, които видях.
УЕЙН ПИГРАМ
Ф
Ф А
ф А Р
Ф А Р С
Ф А Р С К
Ф А Р С К Е
Ф А Р С К Е Й
Ф А Р С К Е Й П
ПЪЛЕН ПРОВАЛ
ПЪЛЕН ПРОВАЛ ЧАСТ 1 ЕМБРИОНАЛНО ПРИВЛИЧАНЕ
Половин арн.
Какво ще направим за половин арн?
Ще вземем пистолетите и ще действаме.
Не можем да ги вкараме в станцията.
Скаранските стражи са програмирани...
да стрелят по въоръжени посетители.
Имаме скрити резерви.
Д'Арго и Норанти чакат в Лола.
Ако Д'Арго...
нападне скаранския превозвач...
бойните кораби на охраната веднага ще ни последват.
Не забравяй, че държат Ерън като заложник.
Тук шансовете са по-големи, отколкото във военната база.
Трябва да задържим превозвача, докато измислим по-добър план.
Подай ми онази храна.
Как можеш да се тъпчеш сега, Райджъл.
Хрумна ми нещо.
Още.
Корабът ще получи разрешението след четвърт арн.
Достатъчно време да се подкрепим.
Скарански капитан...
и чарид, както каза Сикозу.
Много предимства.
Може ли да поговорим?
Остави ни.
Слушай внимателно.
Аз съм капитан Уентраск.
Мисията ми...
е строго секретна.
Личният ми код е...
zenark-devra-zenark-prida
Тайното разузнаване?
Спокойно, капитане.
Не съм заплаха за вас.
Не ме засягат шпионите и техните... игрички.
Аз съм Дженек, капитан на товарен кораб.
Гледайте си работата и аз ще си гледам моята.
Така трябва да бъде.
Хибрид.
Не се интересува от нас.
Подготви кораба.
Време е.
Справяш се добре.
Много добре.
Кога най-после ще се откажеш?
Знаеш, че си обречена.
Трябва ли да увелича дозата?
Защо непрекъснато усложняваш нещата?
Положението ти е безнадеждно.
Знаеш го.
Стига толкова. Ще се пръснеш.
Добре, достатъчно.
Само микрот.
Себасианката. От превозвача.
Според Сикозу е сестра.
Лоша работа. Трябва да я забаламосаме.
Това ще ги убеди.
Отдръпнете се.
Ей... добре ли си?
Прилоша ми.
Какво му става?
Сигурно е от храната.
Да. Сигурно.
Друг път повръщал ли си така?
Само веднъж. Излекуваха ме.
Каква беше причината?
Заразих се с дермафолика.
Това е много опасна болест.
Спокойно, спокойно.
Вирусът е латентен.
Обявявам карантина до второ нареждане.
Върнете всички кораби в хангара.
Не... Не може да ни държите тук.
Аз... мога
и... ще го направя.
Такава е здравната политика... на вашия двор.
Имате ли доказателства, че състоянието на хинериеца е опасно?
Не, но не мога да си позволя да рискувам.
Не познавам хинерийската дермафолика.
Изпратихме запитване до медицинската база данни на Симстеф.
Всеки момент ще ни отговорят.
Уведомих всички кораби в сектора, че се нуждаем от доктори и лечители,
запознати с тази болест.
Нарушил си процедурата,
но...
при тези обстоятелства
заслужаваш похвала.
Благодаря за идеята.
Толкова шум за някакъв си вирус.
Да, имаш право.
Това ще го убие.
Съгласна съм!
Здравейте!
Аз съм Трейзо Талнел, главен лекар на станцията.
Благодаря, че се отзовахте.
Уту Норанти Пралатонг, лечителка.
А това е... личния ми помощник.
Стой тук, ако искаш.
Да, лечителко.
Помощник лаксанец?
- О, да.
Лаксанците са отлични пилоти, добри пазачи и невероятни любовници.
Данните от Симстеф.
- Благодаря.
Боя се, че си дошла напразно... лечителко.
Това не е дермафолика.
Рано е да се каже.
Според доклада, кожата му вече трябваше да се лющи.
Може ли да го видя?
Да... Разбирате ли, дермафоликата е много коварна болест.
Вирусът, който я причинява, не е изолиран.
Да, но останалите симптоми не са проявени.
Ако състоянието му не се влоши до...
1 арн,
ще вдигна карантината.
Искам да прегледам пациента.
Сигурен ли си, че си изкарал дермафолика?
Да.
Едва се оправих.
Загубих 4 от жените си.
Ето.
Не.
Гълтай.
Наистина ли беше необходимо?
Наистина.
Искаш ли да сменим обстановката?
Става късно. Хайде да си намерим някое спокойно местенце.
Предложения?
Какво ново, лечителко?
Засега нищо.
Налага се да изчакаме.
Ще дойдеш ли да ти покажа кораба?
Голям ли е?
- Размерът няма значение.
Много е маневрен.
- Нима?
Всички така казват.
- Ела и ще видиш.
Извинете.
Ей, небари.
Ще пиеш ли нещо?
Аз... бях пръв.
Моля?
Така е по-добре.
Планът на Райджъл успя.
Значи знаеш.
Чух гласа на Сикозу, когато поискаха помощ. Веднага тръгнахме насам.
Умен лаксанец.
Опасенията ти се оправдаха.
Кожата му се лющи.
Карантината остава в сила.
Болестта много ли е опасна?
Ако заразеният не е хинериец, умира за микроти.
Проклятие! Отивам в херметическата камера.
Боя се, че е късно.
Вирусът е толкова агресивен, че...
всички на станцията и околните кораби вече са били в контакт с него.
Какво ще правим?
Ще се опитам да приготвя лекарство.
Корабът ми не е оборудван.
Ще ми трябват билки, прахове, разтвори.
Имате ли някакви медикаменти?
Една аптечка?
Никой няма да се качва на кораба.
На борда на левиатана има лаборатория.
На твое разположение е.
Придружете я.
Благодаря.
Поздравления, бабо. Преметна ги.
Не успях да излъжа Трейзо.
Напротив. Той смята, че Райджъл е болен.
Защото Райджъл е болен.
- Не, само изглежда болен.
Не, наистина е болен.
- От какво?
От дермафолика.
Вирусът беше латентен.
Активирах го.
Можеш ли да го излекуваш?
- Надявам се.
А ако не успееш?
Ще умре.
Да не си откачила?
Ти какво? Опитваш се да убиеш Райджъл?
Не. Няма да умре. Ще го излекувам.
Сигурна ли си?
- Почти сигурна.
Колко време му остава?
- Достатъчно, ако не ми пречите.
Болестта заразна ли е?
Само някои разновидности.
А тази?
Ще го оправя.
- Вече го оправи!
Ти... заразила си ни с хинерийска чума!
Съществува известен... риск.
Спокойно, няма да се разболееш.
Така ли?
Небарите имат имунитет, също като скаранците.
А себасианците?
Те имат ли имунитет?
Не.
Ще убиеш Ерън още преди да сме я спасили!
Не говори така!
Да не си посмяла!
Ситуацията е под контрол!
Искахте карантина, ето ви я.
Без симптомите,
щяха да отворят станцията
и да закарат Ерън в базата.
И тогава...
край.
Направих каквото трябваше.
Гледайте си работата.
Ти не разбираш.
Трябва да спася пациентката.
Тя е потенциален носител, като всички на станцията.
На Катратци ще има по-добри шансове да оцелее.
Искате да заразите и тях, така ли?
Скаранците имат имунитет към болестта.
Но не и калишите.
Не мога да пусна там вирус с катастрофално действие върху моя народ.
Корабът остава в хангара, капитане.
Лечителката настоява да преместим пациента на левиатана.
Там по-лесно ще вземе тъканни проби.
Какво?
Хинериеца ще напусне изолатора?
Предвид агресивността на вируса, изолаторът е излишен.
Преместете го.
Какво си въобразяваш?
Да не си полудяла...
противна, сбръчкана, триока, воняща вещица.
Ще крещиш по-късно.
По-късно ще бъда мъртъв.
Или по-скоро, ако не измисля лекарство.
Когато викаш така...
ме разсейваш.
Норанти постъпи правилно, Джон.
И какво спечелихме?
- Време!
За какво ни е време?
Не знаеш, нали? Добре.
Някой трябва да се качи на превозвача.
Сикозу работи по въпроса.
Ако успее да вземе кодовете...
Кодовете няма да ни кажат къде и в какво състояние е Ерън,
нито колко души я пазят.
Някой трябва да влезе.
Нали не очакваш, че капитан Дженек ще те пусне?
Скакалецо!
Много високо се целиш. Дженек не е единствената възможност.
Ей!
Себасианка?
Какво?
- Ти си себасианка, нали?
Не помня от кога не съм виждал жена.
Сигурно от половин цикъл.
Е и?
Ами... това е много време без компания.
Не спя с други видове.
Аз не спя с умиротворители, губиш си времето.
Какво е това?
Подарък за специален приятел.
Себасиански цяр за хинерийската дермафолика.
Или пакетче прах.
Ти си медицински служител, нали?
Ще ти го дам за анализ...
но,
защо да си губя времето?
От къде го имаш?
Извинявай. Не работя с уста.
Уверявам те, че е единствения на станцията.
Себасианците рядко боледуват от хинерийска дермафолика.
Но когато боледуват,
не повтарят.
Не обичам да рискувам...
А ти?
Добре...
Какво искаш в замяна?
Да си го разделим.
Разкарай се, умиротворителю.
Той е с мен.
Само микрот.
Това ли е лабораторията?
Свободни легла.
Забавленията после.
Първо лекарството.
Концентрат ли е?
Да. Разрежда се с физиологичен серум. 10 към 1.
Има и за двама ни.
Има ли още?
Не.
Защо?
На борда има друга себасианка.
Кучка.
Много жалко.
Ерън, събуди се.
Спокойно. Спокойно.
Спокойно, трябва първо...
да те развържа.
Аз съм. Не е халюцинация.
Ерън.
Остави я.
Не прави глупости.
Дворът плати добри кримери за мен.
Ако повредиш стоката, ще съжаляваш.
Твърдеше, че има лекарство за дермафоликата.
Вярно ли е?
Не... излъгах.
Защо излъга?
Защото... имах нужда.
Трябваше ми... себасианка.
Нападна ме. Искаше да освободи пациентката.
Не се обиждай, но е по-секси от теб.
Какво щеше да правиш, ако беше успял?
Щях да я взема на кораба...
да я обичам, да си народим деца.
Дженек! Какво правиш с умиротворителя ми?
Твоят умиротворител беше на моя кораб, за да...
търси жена.
Вярно ли е?
Да. Повече или по-малко.
Извинявай...
аз ще се разправям с него.
Казах, че...
аз ще се разправям.
Ама че работа.
Джон... как успя да излъжеш Дженек?
Заради... обучението на Катоя?
Не. Казах му истината.
Само от части.
Ерън е там.
Трябва да я измъкнем.
Сикозу събира информация,
която ще ни помогне да я спасим.
Ще освободим офицер Сун.
Получихме данните за дермафоликата от центъра в Росроб. Нищо интересно.
Още чакам отговор от д-р Колджен.
Проклятие!
Защо не си починеш малко?
Аз ще наблюдавам комуникациите.
Това...
ще активира антителата
и ще те излекува.
Отваряй.
За нещастие...
лекарството е само за хинерийци.
Какъв е проблемът?
Тоест... има ли други заразени?
Не, още не.
Може да се размине,
но рискът е много голям.
Райджъл?
Райджъл!
Ей.
Ей ти, с големия кораб.
Добре ли си?
Имаме нов случай.
Бързо.
Моля ви. Повикайте лечителката.
Какво правите? Не бягайте.
Добре. Всичко е наред.
Спокойно, всичко е наред... Тя ще те излекува.
Един от калишките пътници умря от болестта.
Капитан Дженек настоява да се качиш на кораба.
Не, не, не.
Трябва да направя... лекарството.
Да дойде тук, ако иска.
Не. Нареди да се явиш...
незабавно.
Лечителката се нуждае от медикаменти, за да приготви лекарството.
Ако на корабът има нещо... което ще и помогне.
Проблемът ни е общ.
Трябва на всяка цена да спасим товара си.
Сам решавам проблемите си.
Скаранският кораб е на док
и е свързан с енергийната система на станцията.
Мога да направя късо съединение
и да спра захранването на станцията и на кораба.
Така ще изключим осветлението, алармите и скаранските ДРД-та.
За колко време?
- Аварийното захранване ще се активира...
след 30 микрота.
Добре. След като я спасим, трябва да измъкнем Моя.
Може би ще успея да се справя с ключалките.
Може би?
Какво прави с Каром до сега?
Ами стикерите, които раздава охраната?
Локаторите за достъп. Ще се погрижа.
Ако спасим Ерън...
Не казвай... "ако".
Съжалявам. Да.
Когато я спасим,
ще направим скок извън скранските територии.
Ако се озовем по-навътре в тях?
Или ако превозвача отведе Ерън?
Ако превозвачът напусне станцията, ще се откажем.
Ще се откажем от безгрижното си съществуване и ще го последваме.
Още се учи.
Не е нужно да ме насилвате.
И аз искам да направя лекарството.
Когато това стане, ще го дадеш първо на нас.
Сестра! Помогни им.
Сестра, чуваш ли...?
Прегледайте пациентката.
Нека аз.
Пази си силите.
Не казвай нищо.
Не ми изглежда заразена.
Сестрата също.
Ако се разболее, можеш ли да я излекуваш?
Дайте ми малко време.
Женската е бременна.
Трябва да спасим бебето.
Има ли приемник за трансплантация?
Какво?
Не!
Няма да помогне.
Всички женски са изложени на вируса.
Ами небарито?
Небарите имат имунитет.
Върви на левиатана и ми я доведи.
На станцията не се допускат оръжия.
Вземете една капсула и заобиколете отвън.
Ей, разкарай се, грознико.
Ставай.
Пази вратата.
Я не ме пипай!
Позволил си да отведат Чиана насила?
Прекалено късно засякох присъствието им.
Не се карайте.
Трябва да действаме.
Готови ли сте?
Докторът каза да си пазиш силите.
Не им позволявай.
Няма. Бъди спокойна.
Не ми се вярва да открият Чиана.
Доведете я. Подгответе ги за процедурата.
Какво става тук?
Ще я упоя.
Не! Не!
Не, спрете!
Спрете! Не може така!
Пациентката е на опиати.
Много е слаба. Няма да издържи операцията.
Не ме интересува.
Единствено ембрионът е от значение.
Трейзо!
Моля ви.
- Започвайте.
Не мърдай.
Не. Не.
Какво е това?
Ще облекчи страданията и.
Не и трябват обезболяващи.
Дай ги на небарито.
Не, няма!
Пациентката се нуждае... от тях...
Не ме докосвай!
Махни това нещо от мен.
Колко е жизнена. Отличен приемник.
Дано. Ако ембрионът умре, ще го последвате.
Капитан Дженек,
капитан Уентраск е в чакалнята.
Настоява да говори с вас.
- Така ли?
Много добре.
Ралнак.
Какво искаш, Уентраск?
Настоявам...
да ми сътрудничиш.
Не можеш да ме принудиш.
Дженек...
знам, че си хванал умиротворителката Ерън Сун и я караш на Катратци
при министър Акна.
Също така знам, че ако моята мисия се провали, с теб е свършено.
Продължавай.
Назад.
Проверявах съобщенията...
- Някой е свалил плановете и кодовете на станцията.
Сигурно си била ти...
Разочарован съм.
Знаеш, че е безсмислено.
Ще убием и жените, и бебето.
Длъжни сме да опитаме.
Защо се бави?
Вече трябваше да е спряло осветлението.
Успехът на операцията зависи от бързината на действията ми.
Налага се да отворим двата обекта едновременно.
Отивам да проверя.
- Добре.
Чуй ме, Каром.
На борда на превозвача са затворени 2, може би 3 женски.
Спри.
Приготви се.
Те не представляват заплаха.
Задържани са несправедливо.
Вярвам ти.
Ще ми помогнеш ли?
Не, разбира се.
Ще те арестувам.
Не си познал.
Добре... Сега ще направиш ли каквото трябва?
Д-р Трейзо...
Смятам, че...
пациентката е преживяла голям стрес.
Ембрионът не е жизнеспособен.
Трябва да възстанови силите си.
- Нямаме време.
Ти не разбираш...
че Акна иска затворничката само заради технологията на Джон Крайтън.
Моят умиротворител може да ме отведе при него.
Според теб...
чия мисия е по-важна?
Така.
Отключи доковете на Моя, твоя кораб и транспортната капсула.
Сега захранването...
Това ли са локаторите за достъп?
Да.
Така рискуваме да загубим и тримата...
Д-р Пралатонг, моля те.
Време е за шоу.
Каром, какво става?
- Стойте тук.
Спри!
Ще я убия! Чу ли ме!
Няма да посмее.
Ако загуби бебето, Дженек жив ще го одере. Стреляй.
Ще го направя.
Калишите се имат за много умни.
Мислиш ли, че ти вярвам?
Добре.
Стреляй.
Държа да го убиеш.
Много ми станаха.
Освобождава се от тук.
Готов ли си?
Давай.
Провери кораба.
- Добра идея.
Не. Ще стоиш тук.
Готова ли си?
- Почти.
Ако повредя контролния пулт,
превозвачът няма да може да ни последва.
Как го направи?
Нищо... особено.
Само размених полюсите на проводниците... Да бягаме.
Бързо! Аварийното ще се включи всеки микрот.
Стойте!
Хвърлете оръжията.
Угаси светлината.
Бабо, прави какво ти казва!
Върнете се на кораба.
Работиш за скаранците, нали?
Да.
Защо?
Правилата са много строги. Не трябва да носиш...
Какво?
Оръжие.
Д'Арго, моля те!
Помогни.
Ралнак, докладвай.
Добре съм, можеш да ме пуснеш...
за сега.
Пилот! Какво е положението?
Моя е свободна да излети.
Активирай системите за скок.
- Дадено.
Кой си ти и каква е мисията ти?
Пилот, някакви новини от Скорпиъс?
Не. Не отговаря на повикванията.
Лола и капсулата вече напуснаха станцията.
Прибери ги с мрежата.
Ами Скорпиъс?
- Какво Скорпиъс?
Може да са го хванали...
- Или убили.
Мечтай си. Пилот, приготви се за скок.
Не заминаваме.
- Готови за скок.
Никога не ме слуша.
Всичко е наред, Ерън!
Спокойно.
Тук си.
Халюцинации?
Не.
Ти си на Моя.
Няма страшно.
Ами бебето?
Бебето е добре.
Всичко ще се оправи.
Заспивай.
Остани.
Не е чак толкова зле.
Добре съм.
Благодаря, че попита.
Едва не ме уби.
Не е вярно.
Убих другите.
Действията ми...
отнеха живота на невинни.
Добре дошла на Моя.
По време на царуването ми
много поданици загинаха незаслужено.
Дори когато целта си струва, не всички средства са оправдани.
Трябва да се помоля...
на Висшата сила.
Не мога да ти помогна.
Мога само да ти дам прошката си.
Не!
Харви?
Ти си мъртъв.
Аз съм...
нежив.
Не е смешно.
Кучият син обеща да те извади от главата ми.
Само актуализира версията... Аз съм Харви 2.
Едно от многото подобрения е...
безусловната ми лоялност.
Това не е подобрение.
О, напротив.
Неговата кауза е справедлива... Иска да елиминира скаранците.
Пет пари не давам за тях.
Трябва... да се върнеш за него.
Заспивай, преди да съм ти забил кол в сърцето.
Той е наясно какво знаеш.
- Какво?
Казах: "Скорпиъс е наясно какво знаеш", Джон.
Какво... каза?
Казах...
Скорпиъс е наясно какво знаеш.
Тоест?
Още едно подобрение.
Скорпиъс може да ме чува.
Аз...
споделих с него твоята памет...
Спомени, мисли, мечти...
космическата технология.
Не... лъжеш.
Те ще изкопчат от него цялата информация
за управлението на тунелите...
с благословията на Джон Крайтън.
Остави ме на мира!
Не!
- Ей...
Ей... всичко е наред.
Трябва да спасиш Скорпиъс.
Кажи и, Джон, кажи и го!
Трябва да го спасиш. Кажи и го!
ОЧАКВАЙТЕ ПРОДЪЛЖЕНИЕ
Превода е осъществен от екип в състав:
Дублажи: Nikra, Exile, Vladotto
Субтитри: Pifcho и Nikra
Редакция: Nikra Studio®
Nikra Studio © 2004