Farscape - 04 - Complete Season (1999) (Farscape - 4x09 - A Perfect Murder.sub) Свали субтитрите

Farscape - 04 - Complete Season (1999) (Farscape - 4x09 - A Perfect Murder.sub)
Какво се случи във Фарскейп...
Ерън... носи... дете.
Не е сигурна... че детето е на Джон Крайтън.
Доверието... е в основата на всяка връзка.
Съжалявам.
Бих ти поверил живота си...
не сърцето си.
Екстракт от лака.
Едно смъркане и болката изчезва...
за дълго.
Вземи го, щом ти трябва.
Не ми трябва. Намалява напрежението.
Не можем да останем на умиротворителска територия...
Съжалявам... но ни остават само Изкривените пространства.
Били сме и на по-лоши места.
Повярвай.
Не сме.
Фарскейп продължава...
Не го пипай!
Приехте да спазвате закона!
Само се забавлявах!
- Малко е да те изгоним за това... провинение.
Де да беше едно!
Нищо чудно... че мъжете ви ме потърсиха!
Престани.
- Не е честно!
Сега разбирам защо никъде не те искат!
Иалет...
Да... ти си... приятел на главния.
Нека... да поговоря с него на 4 очи.
Префектът отхвърли вече молбата ти... Желае ти... приятен път.
Да се маха. Веднага!
- След всичко, което сторих за теб!
Моя изпадна в дълбока летаргия.
Обиколихме 20 планети, преди да намерим питейна вода.
Ще ни изгонят заради теб.
- Нищо не съм направила.
Знам, че искате отмъщение.
- Ами ти, Гашаа?
Щеше ли да я пуснеш, ако беше прелъстила сина ти?
Не знаех, че ти е син...? Помня го.
Как беше? Зер-нещо си?
Зербат!
- А, Зербат.
Чиана... държиш се като феккик!
Чиана.
Ела насам.
Въведох координатите на Моя.
- Там ще умра от скука.
Чиана, местните те прогониха.
- Само от клана на Гашаа.
Ще опитам при другите.
- Да не си посмяла.
Стига де!
- Качвай се и не пипай настройките.
Залогът е прекалено голям!
Разбирам.
Не. Никой не разбира.
Доскоро клановете враждуваха.
Най-после живеем в мир.
Но този мир може да бъде... разклатен дори от...
една разпасана мръсница.
И се превърна в спомен...
Ами другите?
Ерън и Сикозу? Не, не ги мисли.
Те са почтени жени.
Крайтън...
Да... Трябва да се обадя.
Ерън. Видях, че... Елвис си обира крушите.
Какво? Какво означава това?
Префектът Фалаак прие нашите извинения за поведението на Чиана.
Иска... резервния ни генератор като компенсация.
Ела.
- Ерън?
Сделката е добра. Ще ни позволят да останем.
Връзката е скапана. Обади се по-късно.
Май не е... в настроение.
Боже, да беше видял майка и.
Работата е там, че... моят провал ще постави под съмнение предимствата на мира.
Готов съм да ви помогна.
Колкото по-малко биете на очи... толкова по-добре.
Ерън. Говорих с Райджъл.
Каза, че Моя се възстановява. Ти как си?
Имам много лошо предустие.
Господи, пак говори английски.
"Предчувствие". Казва се... предчувствие.
Д'Арго има право.
Докато не попълним запасите си...
Офицер Сун?
Ще ти се обадя.
Казвам се Джон Крайтън...
астронавт.
Преди три години попаднах в пространствен тунел.
Сега съм някъде из Вселената...
БЕН БРАУДЪР Сега съм някъде из Вселената...
БЕН БРАУДЪР на жив кораб с избягали затворници,
на жив кораб с избягали затворници,
мои приятели.
КЛАУДИЯ БЛЕК
Тук имам врагове...
могъщи...
опасни.
АНТЪНИ СИМКОУ Сега трябва да намеря пътя към дома...
за да предупредя Земята.
ДЖИДЖИ ЕДГЛИ Погледнете нагоре...
и ще ви покажа...
чудесата, които видях.
УЕЙН ПИГРАМ
Ф
Ф А
ф А Р
Ф А Р С
Ф А Р С К
Ф А Р С К Е
Ф А Р С К Е Й
Ф А Р С К Е Й П
ПЕРФЕКТНО УБИЙСТВО
Ама че уелнитц, Гашаа.
Когато станеш префект,
забраната ще отпадне.
Не си играй с живота на приятелите си.
Тук никой не си поплюва.
Помисли ли за другите?
Моя изпадна в дълбока летаргия.
Обиколихме 20 планети, преди да намерим питейна вода.
Ще ни изгонят заради теб.
Какво?
Я стига.
- Държиш се като феккик!
Гашаа. Гашаа, чакай! Гашаа...
Кажи ми причина... да не ви убия...
всичките... още сега.
Един удар...
и съм отмъстен.
Вождовете ще се успокоят.
Мога да стана префект, герой за народа си!
Ще напуснем планетата... веднага щом левиатанът се възстанови.
В този сектор идват само престъпници.
Сигурно и за вас е обявена награда,
която кланът с радост ще раздели.
Убийството... е най-доброто решение.
И лаксанците се борят с варварското си минало.
Такъв съм до мозъка на костите си... Като баща ми и неговият баща!
Залогът е прекалено голям!
Разбирам.
Не. Никой не разбира.
Доскоро клановете враждуваха.
Най-после живеем в мир.
Но този мир може да бъде... разклатен дори от...
една разпасана мръсница.
Никой не дава и пет пари за Чиана.
Проблемът не е в нея.
А в твоя син.
Войните нямаха край.
Продадох стадото, за да помогна на Зербат да напусне планетата,
където щеше да бъде в безопасност
и да получи добро образование.
Синът на префекта не може да се държи като чужденец.
Другите кланове го смятат за проводник на външни влияния.
А сега и това с Чиана.
Мирише прекрасно.
Гашаа!
Укуз.
- Укуз?
От новата реколта.
Жените хранят с тях бебетата си.
Не.
Не. Харесва ми, много е вкусен.
Етмек от клана на Джабука.
Кланът на Джабука...
прави чудесен етмек.
Достоен за префект.
Но ти...
едва ли ще го ядеш.
Мислех, че избирането ти е въпрос на формалност.
Ако събере достатъчно гласове, ще ме отстранят.
Как така?
Ще те убият?
Парос постави някои... условия.
200 клана, 200 вожда... 2 000 потенциални врагове.
Онова дребно човече има такова влияние... над клановете?
Може да бъде много... убедителен.
Достатъчно, за да рискуваш живота си?
Работата е там, че... моят провал ще постави под съмнение предимствата на мира.
Готов съм да ви помогна.
Колкото по-малко биете на очи... толкова по-добре.
Настоява да си вървим.
- Моя трябва да си почива.
Махни се от там.
- Ами ако не искам, капитане?
Спечелих доверието му.
Време е да му покажа, че имам известен авторитет... повече или по-малко.
Добре. Ще провря положението.
Сикозу.
Местните специалитети ли опитваш?
- Върви си... мръснице.
Ако ги повикам, ще те пребият до смърт.
Добре... Изгониха ме...
заради някакви нищожества.
Вероятно ще те набият на кол... ако видят, че се натискаш на принца.
Ние не се натискаме!
На твое място щях да си мълча.
Никой не знае, че съм тук. На кого мога да кажа?
Именно!
Обясни ми... Качих те на кръстосвача!
Кога слезе?! Как успя да изключиш автопилота?!
Интересува ли те?
- Не, не ме интересува!
Ти какво очакваше!
- Не ме интересува!
Интересува ме само...
- Какво?
- ... някой видя ли те?
Не. Промъкнах се незабелязано!
Добре.
- Да!
А сега се обърни...
- Майната ти!
- ... и се промъкни обратно на кораба.
Знаеш ли какво?
Не те бива много за капитан!
Крайтън ще те чака на капсулата.
Недей да спориш.
Колкото по-бързо се махне от тук... и ние всички... толкова по-бързо ще се върнем.
Баща ти... има нужда от теб.
- Той е прав.
Сделката е добра.
Ще ни позволят да останем.
Ерън?
Връзката е скапана. Обади се по-късно.
Май не е... в настроение.
Да беше видял майка и.
Е... трябва да тръгвам. Време е да дадеш ключовете на следващия наемател.
Интересна система си имате. Нов водач на всеки половин цикъл.
Малко е объркваща.
Промяната е хубаво нещо.
Освежава.
- И плаши.
Тридневният фестивал не може да разсее страховете...
На власт идва друг клан.
Отне ми няколко месеца, преди да получа подкрепата им.
По-добре с фестивал... отколкото с тояги и ножове.
Много от клановете ги предпочитат.
Нека бе се заблуждаваме.
Да.
Е, приятен ден.
Дошла си да молиш за прошка.
Аз... знам как гледаш на никсите.
Всъщност... харесвам никсите.
Вярно ли е това, което се говори за жреците?
Ще получа ли религиозно просветление?
Ще получиш сериозно наказание.
Не съм посланик.
Разбра се с Гашаа без да продаваш кораба.
Аз нямах този късмет.
- Трябва да си вървим.
- Моя трябва да си почива.
Бъдещият префект иска да знае дали може да разчита на мен.
Сънят ще и помогне да се възстанови.
Изкривените пространства не и понасят.
Системите са извън строя, капитане.
Махни се от там.
- Ами ако не искам, капитане?
Спечелих доверието му.
Време е да му покажа, че имам известен авторитет... Повече или по-малко.
Добре. Ще проверя положението.
Райдж, как сте, мой човек? Чиана върна ли се?
Не я очаквах толкова рано.
Нали я познаваш. Значи сензорите още не са включени.
Чужденците... ме озадачават.
Да. Знам как се чувстваш.
Създавате... много грижи.
Не е само на вас.
Шефът ти... ме хареса, така че...
Внимавай. Тези стълби... са много хлъзгави.
Благодаря за предупреждението.
Ерън?
Благодаря.
- Говорих с Райджъл.
Каза, че Моя се възстановява. Ти как си?
Имам много лошо предустие.
Господи, пак говори английски.
"Предчувствие". Казва се... предчувствие.
Д'Арго има право.
Докато не попълним запасите...
трябва да се умилкваме на Гашаа.
Офицер Сун?
Аз... ще ти се обадя.
Не!
Беше Ерън.
Какво? Глупости. Ерън не би...
Знам кой ме простреля.
Даже не ме погледна.
- Д'Арго, Ерън не би...
Знам кой ме простреля!
Вземете им оръжията.
- Проклятие.
Къде е убийцата?
Дори да знаех... нямаше да ти кажа.
Заедно пристигнахте на планетата.
Все едно всички сте убийци.
- Тя го рани, грознико.
Млъквай!
Казвай къде е или ще ти отсека главата.
Това не е твоя работа.
- Не се бъркай, жрецо.
Клановете приеха да следват закона.
Законът ни дава право да наказваме убийците!
Само с благословията на новия вожд: Сина на Гашаа.
Момчето?!
Вожд?
Къде му е оръжието? Къде е пламъка в очите?!
Той е чужденец, също като убийците на баща му.
Кой наруши примирието?
Чий клан нападна?
Не беше клан. Чужденката.
Успя да избяга.
Намерете я. Убийте я.
Може да е изпълнявала поръчка...
Ще я хванем... и ще я изтезаваме... докато разберем.
Как не се сетих по-рано?
Така, както клановете изтезаваха другите?
Другите?
- Кои други?
Двама от вождовете бяха убити.
Преди да пристигнем?
Тогава защо обвинявате нас?
Пуснете ме, аз... Аз ще я доведа.
Много си самоуверен за... чужденец.
Аз ще отида.
Имам правото да отмъстя за баща си...
Да видя убиеца наказан.
Такъв е закона.
А... имаш ли нужда от бавачка?
Баща ми е мъртъв.
Току-що обиди новия вожд на клана.
Ще отида...
и ще го взема със себе си.
Той ще ме отведе при нея.
Отмъщението ще почака...
докато почетем мъртвите.
Може да не е искала да го убива...
Може да се е целила в нещо друго и да е станало случайно.
Говориш за баща ми.
Земята още не е попила кръвта, която проля чужденката.
Извинявай.
Мислех на глас. Трябва да разберем причината.
Защо? Защо една чужденка ще иска да убива баща ми. Той беше свестен.
Баща ми беше... за пример.
Тук ли смяташ да го застреляш?
Какво? Нима ще оспорваш решението ми?
Трябва да отмъстя за баща си.
Това е мой дълг.
Готов си да го убиеш, преди да ни е помогнал да я открием?
Аз съм новият вожд на племето.
Което означава какво?
Че вече си като тях?
Предлагам да побързаме... преди да е убила още някой вожд.
Най-добре да се разделим.
За да избягаш?
Синко, или ще си имаме доверие, или не.
Добре.
Двамата със Сикозу ще изкачим хълма.
Ти върви по брега.
Ще те чакаме малко по-надолу.
Ти мини през планината... аз ще сляза в долината...
и ще стигна Шотландия пръв...
Тук съм.
Аз ли убих Гашаа?
Да.
Защо?
Нямам представа.
Помня само... че си помислих:
"Не мога да спра."
Ами другите?
Кои други?
Д'Арго например.
Какво?
Ще се оправи.
Нямаше други. Само Гашаа. Един точен изстрел.
Колко чаканово масло за един изстрел?
Колко?
Колко души убих?
17.
Не мърдай, старче.
Клановете се избиват от незапомнени времена.
Убийството на Гашаа означава... край на примирието.
Тя няма интерес да започва война.
Знам...
Подозирам, че са ви използвали.
Кой?
Не мога да кажа. Заговорниците прикриват следите си.
Другите... убийци бяха екзекутирани на място.
Само тя... оцеля след атентата, за да разкаже.
Не бях на себе си. Нищо не помня.
Значи... трябва да ти помогнем малко.
Прицелих се...
и стрелях...
И?
- И това е всичко.
Тъпчем на едно място.
Опитай пак.
Опитвам се.
Толкова виждам... Не помня друго.
Тогава не гледай... слушай.
Имаше дете... То...?
Живо е.
Ударих детето.
Защо ударих детето?
Не...
не се стигна до там. Не съм го удряла.
Не съм удряла детето.
Е и?
Насекомо...
Някакво... насекомо...
Насекомото...
Ужили ме насекомо.
На планетата няма насекоми.
Аз ги убих.
Убих тези хора.
Аз.. ги убих всичките.
Насекоми. Видения.
Убих всички.
Трябва да тръгвам.
Преди някой да е пострадал.
- Какво?
Мен ли?
Аз съм следващият убиец.
Така... димът ще прогони насекомите и виденията. Проблеми с дишането?
Сигурни ли сте, че се владеете?
Да!
- Да.
Тогава ги приберете.
Уинона.
Как успя да я вземеш?
С добро. До някъде.
Да тръгваме... бързо.
- Никъде няма да ходите!
Моля те! Направи го.
Или да те убия както убихте баща ми? Той не е имал възможност да се защити!
Тя не е отговорна за смъртта на Гашаа.
- Вождовете са я видели!
Някой я е използвал.
- Лъжеш!
Ужилването на насекомо е подтиснало волята и.
На тази планета няма насекоми.
- Така ли?
Тогава това какво е?
Ами това?
Защо? Кой ги е пуснал сред нас?
- Противниците на мира.
Те искат власт.
Повече власт.
Не е възможно! Не е възможно.
На кого вярваше баща ти, Зербат?
На Парус. Вярваше само на Парус.
Уважаваш ли преценката на баща си?
Твоята също.
Тогава да вървим.
Деца, не забравяте ли нещо.
Не трябва ли да намерим... кошера?
Насекомите са внесени отвън.
Аз не съм ги пуснал. Вие също.
С други думи търсим...?
- ... чужденец.
Сгабите не я жилят!
Очевидно не проявяват интерес точно към този вид.
Всички ме харесват.
Не знам защо не убиха жреца.
Тези чужденци са различни.
Каза, че можеш да ги пречупиш!
Сгабите излъчват слаби подсъзнателни сигнали.
Моите мозъчни вълни ги засилват.
Не знаех, че имаш мозък!
Вождовете се манипулират по-лесно.
Но... чужденците не са мотивирани.
Трябват повече сгаби... повече време.
Не желая да слушам извиненията ти.
Искам анархия... Война!
Не ми плащаш достатъчно. Ще ми дадеш... двойно.
Цената включва ли сгабите за елиминирането на чужденците?
Разбира се.
Пускай насекомите.
По дяволите!
Сигурен ли си, че ще издържиш?
- Да! Да. А ти?
Разбира се. Хайде. По-бързо!
Аз съм новият вожд. Примири се или ме убий.
Върви. Махай се!
Какво става? Къде е Крайтън?
Ще говорим в движение, Д'Арго. Нямаме време.
Тръгнаха към двореца. Бързо!
Крайтън...?
Чувате ли ме?
- Чиана, къде си?
В двореца на Фалаак. Сляпа съм.
Идваме.
Пуснаха насекомите. Те идват за вас.
Видя ли кошера?
Кошерът е в главата на Иалет.
Чувате ли ме?
Чувате ли ме?
Какво видя?
А ти какво видя?
Чиана?
Той... Крайтън с теб ли е?
- Да, тук съм. Къде е лошия?
От къде да знам.
Казах ти, че съм сляпа.
Няма промяна... Този път край.
Спокойно. Ще те измъкнем от там.
- Скоро. Веднага щом намерим пчеларя.
По дяволите!
Какво? Насекомите?
- Да, само... не мърдай от там.
Да. Аз-аз мога да помогна. Те-те не ме жилят.
Не мърдай от там!
Добре ли си?
- Не.
Ако... продължава така, няма да мога...
- Да, знам какво ти е.
Добрата новина е, че щом има пчели, има и...
Господи!
Наведи се.
Какво стана?
Кой е?
Още е жив.
Убий го.
Ти го убий.
Не мога.
Аз също.
Значи...
имаме проблем.
Бори се.
Боря се.
Какво става?
Стой там!
- Стой там!
Каквото и да правите... престанете.
Така... Не съм сигурна...
че следващият път ще пропусна.
За съжаление... аз не уцелих.
Винаги съм смятал, че... онази монета ни прецака.
Така е.
Чиана!
- Спри я, Чиана!
Престани! Ерън, стига!
- Не мога!
Трябва да се бориш.
Д'Арго, удари ме. Удари ме!
По-силно, лигльо такъв!
Силата им расте!
Жрецо! Спри го!
Добре съм.
Браво!
Елиминирахте... заплахата за мира.
Трябва да го отпразнуваме.
Ти... си лъжец!
Чух всичко.
Ти, ти си наел Иалет.
Дали вождовете ще повярват на една прокудена чужденка?
Наредил си да убият баща ми, за да... започне война.
Осъзнай се, момче.
Зербат, помисли за баща си. Как би постъпил той?
Знаеш какво означава предателството за твоя клан.
Останалите ще ви избият. Мъжете, жените и децата.
Можеш да ги спасиш.
Само ако умреш като герой.
Ще се постарая да стане бързо.
Ако се предадеш!
Според закона, нашия закон, другите кланове ще те съдят.
Ще ги посъветвам само... да не разкъсват тялото ти на парчета.
Избирай.
Старият... или новият ред?
Ти решаваш.
Няма да отговарям пред теб и жалкия ви съвет.
Още чувам виковете на баща ти за милост...?!
Ти си достоен син на баща си.
Да разрушиш двореца още с встъпването си в длъжност е смела постъпка.
Мястото на водача е сред народа, а не над него.
Говориш точно като баща си.
Знаеш ли... Искам да останеш.
Като съветник?
Може би... много повече.
С най-голямо удоволствие... ще се махна от левиатана и онези чужденци.
Ще бъда префект само половин цикъл. После... можем да заживеем заедно.
Не съм сигурна.
Започвам да те харесвам.
Добре. Но ти беше прав. Мястото на водача е сред народа.
Честна дума, никога не е продължавало толкова.
Престани да използваш виденията, туизид.
Няма да говориш така при следващия дворцов преврат.
Трябваше ли да те оставя на насекомите?
Звучи ми като благословия... жрецо.
Моя и Пилот ни чакат. Трябва да тръгваме.
Какво, не ти се става принцеса?
Извинявай, пошегувах се... Пошегувах се.
Добре...
Превода е осъществен от екип в състав:
Дублажи: Nikra, Exile, Vladotto
Субтитри: Pifcho и Nikra
Редакция: Nikra Studio®
Nikra Studio © 2004