Bubba Ho-Tep (2002) Свали субтитрите

Bubba Ho-Tep (2002)
Хо-Теп - 1. Родственик или произхождащ от 17-те египетски династии, 3100-1550 пр. н. е.
Хо-Теп - 1. Родственик или произхождащ от 17-те египетски династии, 3100-1550 пр. н. е. 2. Фамилно име на египетски фараон (цар).
Буба - 1. Наименование за мъж от южната част на С.А.Щ.
Буба - 1. Наименование за мъж от южната част на С.А.Щ. 2. Добре охранено момче.
Буба - 1. Наименование за мъж от южната част на С.А.Щ. 2. Добре охранено момче. 3. Просяк, селяндур, пребиваващ по паркингите.
Странно ново откритие са направили в Египет...
изследователите на погребалната камера на фараона...
... Амен Хо-Теп близо до Луксор и Тива.
Неговата мумия и тези на неговите жреци са изнесени на повърхността...
на дневна светлина за пръв път от 4000 години насам.
Мумифицираните останки...
ще бъдат изложени в най-скоро време в най-близкия до вас музей!
Мъд Крийк, Тексас СЕГАШНО ВРЕМЕ
Сънувах.
Сънувах, че хуят ми е изваден и аз проверявах...
дали този инфектиран оток на главата му се е напълнил с гной отново.
Ако беше, щях да го нарека с името на бившата си жена - Присила,...
и да го спукам от чекии.
О, човече.
Или поне сънувах, че така ще направя.
Сънищата те карат да си въобразяваш такива неща.
Истината беше, че не го бях вдигал от години.
О, човече.
Боже мой, човече. От колко време съм тук?
Бъден ли съм сега? Или просто сънувам, че съм буден?
Как е възможно плановете ми да се объркат така?
И кога, по дяволите, ще донесат обяда?
И като се има предвид какво готвят. Защо въобще ми пука?
Ако Присила знаеше, че съм жив,... щеше ли да дойде да ме види?
Щяхме ли все още да искаме да се чукаме? Или само щяхме да си подметнем за това?
Има ли най-накрая и наистина...
... нещо друго в този живот освен ядене, сране и секс?
Е, мамка му!
Как успях да се превърна от "Крал на Рок'енд'Рола" в това?
Дядка в старчески дом в източен Тексас с подутина на чепа си.
И каква е тая подутина, човече?
Рак ли е? Никой не ти казва.
Явно никой не знае или не иска и да научи.
Кара те да се чудиш, нали? Що за живот е водило старчето?
Как е живял, нали знаеш. Децата му, внуците, наследството.
Виж го сега.
О, на кой му пука?
Е,...
Чувствай се удобно.
Не!
Ще те смачкам, хлебарко!
Помогни ми!
Знаеш ли, мислех си...
Какво? Пак ли ще ми се разнежваш?
Не. Щях да ти предложа да вземеш този освежител
и да напръскаш малко трупа, защото тази смърди като доста разкапана.
Добра идея.
Извинявам се, госпожице?
Всичко ли ще изхвърлите?
Да.
Може ли да взема някои от снимките на Бул?
И може би неговото... неговото "Пурпурно сърце"?
Защото, той много се гордееше с него.
И може би тази... тази метална кутия от шоколадови бонбони?
Предполагам.
Показването на гащичките й не беше преднамерено или непреднамерено.
На нея просто не й пукаше.
Тя ме намираше за достатъчно физически и сексуално незаплашителен.
Не би имала нищо против дори да надникна в любовното й гнезденце.
Беше й все едно котката да я зърне там.
Усетих чепът си да потрепква, като гълъб, получил инфаркт.
После се отпусна и остана безчувствен и неподвижен.
Е, разбира се, в тези дни дори едно потрепване бе обнадеждаващо.
Ето.
- Благодаря.
Значи...
Бул е ваш роднина?
Баща ми.
Никога не съм ви виждал тук.
Бях тук само веднъж. Когато го настанявах.
Това е било преди три години, нали така?
Вие бяхте ли приятели?
Не, просто съквартиранти. Тоест, той не бе в състояние да каже нещо въобще.
Просто не исках да видя как всичко, което е останало от него си отива толкова изведнъж.
Изглеждаше ми като добър човек.
Споменаваше ви доста. Вие сте... вие сте Кели, нали?
Да.
Е,... беше добър човек.
Но не достатъчно за да дойдете да го видите поне веднъж, все пак.
Не се опитвайте да ми пробутате чувство за вина, господине. Направих каквото можах.
Ако той не беше в тази Медипомощ, Медигрижа или както там се нарича,...
... щеше да се валя в някоя канавка.
И със сигурност нямаше да имам пари за да го погреба.
Моята собствена дъщеря,
бе отдавна изгубена за мен.
Ако тя знаеше, че съм жив, щеше ли да дойде да ме види?
Щеше ли да я е грижа дори?
Можехте да дойдете да го видите. Нямаше да ви вземат пари за това.
Гледайте си работата.
Бях заета.
Я, виж ти. И това ако не е любимия ми пациент.
Как сме тази сутрин, г-н Хеф?
Добре съм.
Но предпочитам г-н Пресли или Елвис. Всеки път ти казвам.
Не се подвизавам като Себастиан Хеф вече, ясно?
Вече не се крия.
Добре, разбира се, знаех си. Забравих просто.
Добро утро, Елвис.
Знаехте ли, че си имаме знаменитост тук, г-це Томас?
Елвис Пресли. Сещате се, рок'енд'рол певеца.
Мислех, че е мъртъв.
Ами, всъщност, Елвис е мъртъв. Г-н Хеф го знае. Нали, г-н Хеф?
Не, дявол да го вземе. Тук съм, не съм умрял.
Все още.
Така значи, г-н Хеф!
Нямам нищо против да ви наричам "Елвис".
Но сте малко объркан и обичате да преигравате понякога.
Вие сте бил интерпретатор на Елвис, спомняте ли си?
Паднал сте от сцената и сте си счупил бедрото... кога беше точно?
Преди двадесет години.
Раната се е инфектирала и бяхте в кома доста дълго време.
Излязохте от нея с някои... проблема.
Виж, аз интерпретирах самия себе си. Нищо друго не можех да направя.
Нямам никакви проблеми.
Искаш да ми кажеш, че главата ми не е в ред, нали?
Че защо би искал някой да се представя за друг?
Уморих се.
Бях се пристрастил към хапчетата.
Исках да избягам.
А това момче, Себастиан Хеф,... той беше интерпретатор на Елвис.
Беше най-добрия. Той зае мястото ми.
Проблемът беше, че той имаше калпаво сърце.
И обичаше наркотиците. Повече, отколкото аз.
Така че, той умря, а не аз. Аз просто заех мястото му.
Но защо бихте искали да отстъпите цялата тази слава, г-н Пресли?
Всички тези пари?
Не знам. Защото остаряха.
Жената, която обичах... Присила... тя си отиде.
Останалите жени си бяха просто жени.
Искам да кажа, музиката не беше вече моята.
Аз дори не бях себе си, а нещото, което те създадоха.
А приятелите ми...
Те направо ме съсипваха.
Затова поех на пътешествие до Накодочес...
за да го видя този Себастиан Хеф.
Всичко е наред, момчета. Просто чакайте тук.
О, боже.
Не мислех, че вие наистина...
Няма нищо, момчета. Поредния откачалник.
Да изчезваме.
Съжалявам, човече.
- Кралят, схванах, схванах.
Цялата е твоя, скъпи.
Затова приписах всичко на Себастиан.
С изключение на малко пари, с които да се издържам, ако нещата тръгнат на зле.
Бях на прага на нов живот.
По-добър.
Но аз и Себастиан имахме сделка.
Ако исках отново да се разменим, той трябваше да ми позволи.
Всичко бе описано в договор.
Само че...
Аз загубих моето копие в един инцидент с едно барбекю.
Но и това не бе толкова лошо.
Бях си намерил нови приятели и наистина се забавлявах.
Наздраве!
О, боже мой! Видяхте ли това?
Пламна ей така.
Така, Елвис.
- Да?
Не се замечтавай.
Може да стигнеш толкова далеч, че да не се върнеш вече.
О, майната ти.
Мамка му.
Когато си стар дори не можеш да напсуваш някого, само им досаждаш.
Всичко, което правиш е или безполезно, или трогателно забавно.
Е,...
Взех, каквото исках.
Дрехите може да ги дадете на самаряните или армията на спасението.
Много добре. Съжалявам за баща ви. Той беше мил човек.
Да.
Беше ми приятно да се запознаем, г-н Пресли.
Разкарай се оттук.
- Стига, стига.
Ще се върна после за да направим онова малко нещо,... дето трябва да се направи.
Елвис!
Бедния Бул.
И накрая... нещо има ли значение?
Никой тук никога не ме е слушал.
Освен този човек. Само че той беше освидетелстван.
И тогава те извадиха част от мозъка ми.
Пратиха го в столицата. В някакъв проклет буркан.
Сега си имам торбичка пясък на това място.
Джак,... без да се обиждаш, но...
Президентът Кенеди е бил бял.
Ето, толкова са хитри!
Боядисаха ме в този цвят. Навсякъде!
Можеш ли да се сетиш за по-добър начин да се скрие истината?
Живеех си скромно.
Както Хеф е живял.
Пътувал от град на град, имитирал Елвис.
Тогава се чувствах отново като себе си.
Схващате ли?
Схванахме напълно, г-н Хеф... Г-н Пресли.
Жените направо се хвърляха по мен,
защото си представяха, че съм Елвис.
Само дето аз бях Елвис, които се правеше, че е Себастиан Хеф, който се прави на Елвис.
Всичко вървеше много добре.
Не съжалявах, че договорът е изгорял.
Дори не се опитах да убеждавам никого кой съм наистина.
Тогава се случи нещастието.
Въртях си се, разбирате ли? Вършех си работата и тогава бедрото ми сдаде багажа.
Отдавна ми създаваше проблеми.
Проклятие! Студено е тук нощем.
Няма начин. Това е. Този път ще го направя.
Стига пикоч и лайна в леглото.
Да се поразкършим...
Ето.
Човече,... това е една голяма шибана хлебарка.
Добре, пич. Хайде!
Мамка му!
Дявол го взел!
Пипнах те, шестокрако копеленце.
Дори такава голяма шибана хлебарка като теб трябва да знае...
че никога, ама никога не трябва да се ебаваш с Краля.
Ей! Има ли някой там?
Мисля, че имаме сериозен буболечков проблем на това място, човече!
О, човече...
Ей, Джак?
Ей, човече, добре ли си?
Какво, по дяволите, пък е това?
Г-н Кенеди?
Ей, човече, на пода си.
Без майтап?
Кой си ти?
Виж, аз съм...
Себастиан. Себастиан Хеф.
Видя ли го да минава през столовата?
Офейка сякаш.
Кой, човече?
- Онзи, дето те са пратили.
Кои "те"?
- О, сещаш се, де.
Не, Джак, не се сещам. Хайде, бе човек.
Линдън Джонсън.
Кастро, може би.
Изпратили са някой да ме довърши.
Може и самия Джонсън да беше.
Много грозен. Дяволски грозен наистина!
Виж, човече, президентът Джонсън е мъртъв.
Мамка му. И това не би го спряло.
Вдигни му краката.
Значи, казвате, че сте чул... шум?
Е, звукът си е звук, нали? Искам да кажа, чух нещо.
Беше нещо като... не знам. Като... като офейкване.
Звук от офейкване?
- Да, сър.
Буден ли бяхте или в леглото, когато чухте този шум?
Бях в леглото най-напред, после бях буден, защото проклетите буболечки ме събудиха.
Имате гадинки из цялото място.
Буболечки... И какви по-точно видяхте, г-н Хеф?
Слушайте, да ви приличам на инсектолог случайно?
Големи скапани буболечки, ясно?
Колкото юмрука ми. С размер на фъстъчено масло и бананов сандвич.
На кого му пука? Имам оток на чепа си.
Добре, г-н Хеф. Не се тревожете за нищо.
Ще повикаме хигиенист утре и ще се погрижим за проблема.
Добре. Благодаря. Много ви благодаря.
Пак е време за онова малко нещо.
Такава кукла да ме обработва без никаква топлина или емоция.
Преди двадесет години, само преди двадесет години, човече,...
само щях да й се подсмихна и вече нямаше да я отлепя от задника си.
Лекарите казват, че този мехлем трябва да свърши работа.
Кортикостероиди.
Трябва да облекчи възпалението и да спре гноенето.
Къде си отиде младостта ми?
Защо славата не може да възпре старостта и смъртта?
И защо, по дяволите, отхвърлих славата въобще?
Искам ли я отново? Мога ли да я получа отново?
И ако можех, щеше ли да има някаква проклета разлика?
Г-н Хеф!
Всемогъщи боже!
Ах, ти, стари палавнико!
Май ще е по-добре да си вземете един студен душ, г-н Хеф.
Трябва да са минали два президентски избора откакто съм имал такова надървяне.
Какво го предизвика?
Тогава осъзнах какво го предизвика.
Мислех си за нещо, което наистина ме заинтересува.
Не кога ще е следващата кльопачка или ходенето до дрискалника.
Биха ми доза живот отново.
Ако дойдеш и ти с мен, ще си взема душ.
Ах, ти, глупчо.
Хайде, де. Подръпни го малко.
Трябва да се срамувате от това.
Накъде? Накъде, а?
Не съм виждала децата си.
Това е засада!
Под моста е. Под моста го видях.
Това е засада! Тонто, ботушите ми, Тонто!
Това е приятеля ми Кимосабе. Играехме на карти заедно.
Ботушите ми!
- Сега дори не знае кой съм.
Татко.
Миличка?
Себастиан. Себастиан! Избягал е!
Как е избягал?
Ей, слушай!
Исусе Христе! Какво е това?
Мислех, че е Линдън Джонсън, ама съм грешал.
Натъкнах се на ново доказателство за още един убиец.
Убиец?
Обаче той преследва друга жертва.
Хайде де, искам да ти покажа нещо.
Мисля, че не е безопасно да заспиваш отново.
За бога, човече. Кажи на някой от персонала.
Костюмарите и белите престилки ли? Не, благодаря!
Доверих им се, когато бях в Далас и виж докъде докараха мен и акъла ми.
Сега мисля с пясък.
Искам да кажа, хващам някакви вълни, може би от мозъка ми,
но някой ден, кой знае,...
Някой ще дръпне шалтера на Белия дом.
О, да бе. Точно за това ще се тревожа.
Чуй това. Слушай.
Знам, че ти си Елвис.
Носеше се слух, нали знаеш, че ме мразиш.
Но размислих.
Ако наистина ме мразиш, можеше да ме довършиш онази нощ.
Това, което искам от теб, е да ме погледнеш право в очите
и да ми се закълнеш, че нямаш нищо общо с онази нощ в Далас,
и не познаваш никой, наречен Лий Харви Осуалд или Джак Руби.
Виж, човече,...
Нямам нищо общо с Далас.
И не познавам нито Лий Харви Осуалд, нито Джак Руби.
Хубаво. Може ли да те наричам Елвис вместо Себастиан?
Можеш.
Отлично.
Носиш очила за четене?
Ами, нося очила за да виждам.
Взимай ги. Хайде.
Хайде, де. Точно в столовата е.
Размахвах проходилката много по-лесно отпреди.
Не че ми трябваше изобщо.
Проклятие. Този Джак тук беше откачалник.
Може би аз също,...
... но приключението се заформяше.
Тук вътре е.
Вътре.
Това ли е?
Разследваме тайни шумове в столовата, опитваме се да разберем кой те нападна,
а ти ме водиш тук да гледам някакви драскулки по стената на кенефа?
Погледни по-внимателно.
Египетски са.
Баш в десятката.
Ей, ти не си бил толкоз тъп, колкото те изкарваха някои.
Благодаря ти.
- Така, преписах ги вчера.
Дойдох тука да дрискам, защото не ми бяха почистили банята.
Видях това на стената, припнах до стаята,
погледнах в книгите си и записах всичко.
Значи, горният ред се превежда грубо като:
"Фараонът плюска магарешки фъшкии."
А долния ред: "Клеопатра го поема отзад."
Какво?
Ами, горе-долу. Така успях да го преведа.
Добре, значи, един от кукувците тук,... присъстващите се изключват...
се мисли за Тутанкамон, цъфва тук и драска йероглифи.
Голям праз! Каква е връзката? И защо висим тук в кенефа?
Абе, и аз не знам каква точно е връзката... все още.
Но онова нещо ме сгащи докато спях онази вечер.
И се събудих таман навреме.
Беше ме бутнал на пода.
Устата му беше на гъза ми.
Лайнояд някакъв?
Не мисля.
Искаше душата ми.
Така, душата можеш да я измъкнеш от всяка по-голяма дупка в човешкото тяло.
Чел съм го това.
Така ли? Къде, бе човек? В "Хъстлър" ли?
"Ежедневната книга на мъжа и жената за душата" от Дейвид Уеб.
И има доста добри рецензии за филми там,
за филми за откраднати души.
Хайде, ще ти покажа.
Май има късо съединение в бараката на градинаря.
Тази светлина,... като че ли дава накъсо.
Цялото проклето място се разпада.
Но сега няма да мислиш за това.
Г-жа Бидълстийн чака своята клизма.
Добре де, добре. Идвам.
Само да си довърша цигарата.
Боже.
О, ето един грозен кучи син.
Проклятие! Ей, Джак!
Тук пише, че ако погребеш някой пич,
ако му оставиш фонтанелата отворена и му кажеш подходящите заклинания и т.н.
той можел да се завърне към живот дори и след хиляди години, човече.
Но, почакай.
За да останел жив, той трябвало да изсмуква душите на живите
и ако душите им са малки, то и неговият живот нямало да продължи дълго.
Малки. Какво пък значи това?
Чети нататък. Не, остави.
Сам ще ти кажа.
Но първо, искаш ли едни динг-донги?
О, нямах предвид моите.
Исках да кажа, шоколадови.
Е, то и моите са шоколадови след като сега съм боядисан.
Имаш ли динг-донги, човече?
Имам "Пейдей" и цяла кутия "Бейби Рут".
Леле мале!
От кои да бъдат? Да се развратим.
Ще взема от "Бейби Рут".
Добре.
Сега,... малките души...
са тези, в които няма много огън за живот.
Знаеш ли такова място?
Човече, ако душите бяха огънчета, няма къде да горят по-бавно от тук.
Абсолютно.
Това, което сме си завъдили тук е някакъв египетски душесмукач.
Сещаш се, скривалището на мумията.
Идва тук, храни се със спящите.
Перфектно, разбираш ли?
Ние сме малки душици, така че не можем да му дадем много.
Но ако това нещо се върне няколко пъти подред
и залепи устни на някой по-дърт задник,
този дъртак ще пукяса доста скоро.
И кой ще направи по-мъдър избор?
Задникът.
Мумията не може да получи толкова енергия, колкото от...
по-големите души, но плячката е лесна.
С всички тези нови хора, идващи непрекъснато, може да продължава вечно, този душекрадец.
Нали затова са ни пратили тук...
Да не се пречкаме никому докато умрем.
И тези, които не пукнат от болест или просто от старост, той ги докопва.
Виж, всичко това е много хубаво, Джак, но все още има едно нещо, дето ме тормози.
Как древна египетска мумия се е озовала в старчески дом в източен Тексас,
и защо ще драска по стените на кенефа, човече?
Ами, отишъл е да дриска,
доскучало му е и е започнал да драска по стените.
Сигурно и по пирамидите така е драскал преди векове още.
Стига бе. Че какво ще издриска? Нали няма какво да яде.
Ами, яде души.
Така че, предполагам дриска преработени остатъци от души.
Като казвам това, нямам предвид, че ако умреш в устата му,
ще идеш от другата страна, където отиват душите по принцип.
Той поглъща душите и те престават да съществуват повече.
И ти ставаш съставка на водата в тоалетната.
Като говорехме за тоалетни...
Точно така се досетих за всичко.
Той е като всички нас, когато се опре до дрискането.
Иска хубаво, чисто местенце с течаща вода.
Нямали са такива по негово време.
Не, не. Не излизай в коридора.
Няма нищо. Не съм заспал.
- Това не значи, че той няма да те нарани.
"Той", задници. Няма никаква египетска мумия.
Радвам се, че те познавах, Елвис.
Задник.
Кимосабе беше умрял от разрив на сърцето още преди да падне на пода.
Паднал и издъхнал с две димящи дула в ръце.
С непокътната душа.
Още веднъж ни сгълчаха.
Този път ни разпитваха какво се случило с Кимосабе.
Но никой от нас не каза истината.
Искам да кажа, кой би повярвал на двойка кукувци?
Елвис и Джак Кенеди обясняват
че Кимосабе е пушкал по някаква мумия с каубойски тапешници?
Някакъв си Буба Хо-Теп?
Тъй че, това което направихме беше,...
... че излъгахме.
Животът си лети, да знаеш.
Какво?
- Животът, викам, си лети.
В един момент си тука, в следващия те няма...
О, мака му! Мамка му! Хайде!
Хайде, де! Раздвижи се! Хайде, вдигай!
Спокойно, спокойно.
Спокойно.
Вкарай го там.
Ти си шибан идиот.
Г-н Хеф?
Г-н Пресли?
Така, така, г-н Пресли.
Явно вече сте доста по-силен, но не трябва да стоите навън толкова дълго.
Време е за дрямка.
И време ние, двамата с вас да направим онова малко... е, знаете.
Майната ти, кучко надзирателска!
Писна ми от твоите простотии! Ще си мажа сам щуцера отсега нататък.
Ако се отнесеш с мен като с бебе само още веднъж,
ще ти счупя тази проходилка в главата!
Как, дяволите да го вземат, тази мумия е направила това?
Ами,... какво пък толкоз.
Къде отиде добрия, стар Буба Хо-Теп?
Откъде се взе?
И как, по дяволите, се появи тук?
Чакай малко.
Под моста, под моста го видях.
Хайде, мамче.
Рак е.
Крият го от мен, защото съм стар. А за тях няма значение.
Смятат, че старостта ще ме убие по-напред. И вероятно са прави.
Да го духат.
Знам какво е. А ако не е,
все едно, че е.
Канал KROP е горд да ви представи филмовия маратон на Елвис Пресли.
24 часа Елвис в ролите, направили го известен.
Гледайте този невероятен нехранимайко. Изключително.
Разбиващо. Надхитряващ лошите момчета.
И в същото време гледайте Краля, направо размазващ момичетата.
Скапана гледка, човече.
Всяка една от тях.
Ето, оплаквах се от загубата на моята гордост и хода на съдбата ми.
А сега осъзнавам, че никога не съм имал гордост.
Излиза, че и съдбата се е отнесла повече от благосклонно към мен.
Всичко лошо се е случило само по моя собствена вина.
Трябваше да уволня полковник Паркър по времето, когато навлязох в киното.
Дъртият пърдел беше истинска акула и все пак глупак.
А аз още по-голям, задето го слушах.
Само ако се бях отнасял добре с Присила.
Ако можех да кажа на дъщеря си колко много я обичам.
Винаги въпроси, никога няма отговори.
Само надежди, никога изпълнени.
Жената, която твърди, че ми е племенница дойде да ме вземе.
Заведе ме в центъра тази сутрин до моргата за вестници.
Помогна ми да направя малко проучване.
Какво проучване, човече?
- За нашата мумия.
Научи ли нещо за него?
Знам достатъчно.
Така, една от по-маловажните мумии,
взети под наем от египетското правителство,
е била на турне из целите Съединени щати.
Нали се сещаш, музеи, такива ми ти работи.
Какво искаш да кажеш? Като цар Тутанкамон ли?
Не, по-скоро като брат му.
Мумията му е летяла или превозвана с влак от щат на щат.
Когато е стигнала Тексас, е била открадната.
Открадната?
Уликите показват, че е била открадната през нощта от двама типа със сребрист микробус.
Микробус? Ей, ама аз го видях!
Както и да е, крадците проникнали в музея,
гепили я с надеждата да поискат откуп,
когато се разразила най-ужасната буря в историята на източен Тексас.
Нека позная.
Бусът бил отнесен, нали?
Защото май го видях днес. Беше там в потока.
Мумията е била затворена в останките.
Виж сега,... как се е съживила?
И как аз се озовах в спомените й?
Тук спекулациите се намножават, но от това, което прочетох,
някой мумии са погребани без техните имена...
с проклятие, изписано на саркофага.
Така, може и нашето момче да е едно от тях.
Тоест, когато си е в ковчега, той си е само един съсухрен стар труп,
но когато микробусът е бил отнесен, може да се е обърнал или счупил...
... и сега той е свободен от ковчега и проклятието си.
Освободен е от затвора си, но все още се нуждае от души.
Сега е свободен да ги има.
Може да продължи да си похапва, докато някой не го унищожи напълно.
Е, какво ще правим, Джак?
Да сменим старческия дом е добра идея.
За друго не мога да се сетя.
Но ще ти кажа това...
Нашата мумия си пада малко нощна птица.
Така че, сега ще ида да поспя малко.
Ще навия часовника точно преди смрачаване,
и после ще изпия няколко чаши кафе.
Абсолютно вярно.
Ако дойде тук довечера, не го искам да примлясква с устни на задника ми.
О, да. Помисли си.
Той направо си е свил гнезденце тук, така да се каже.
Какво друго ми е останало в този живот, освен това място?
Не става много-много за дом,
но е всичко, което имам.
Е, дявол го взел.
Проклет да бъда, ако оставя някакъв чуждоземен стенодраскащ, душесмучещ
кучи син в прекомерно големи каубойски ботуши и шапка
да отнема душите на приятелите ми и да дриска в тоалетните за посетители!
Във филмите винаги съм играл героични персонажи.
Но когато угаснат светлините на рампата,
настъпваше времето на наркотиците, безумието и разгула с жените.
Сега му е времето.
Сега е времето да бъда такъв, какъвто винаги съм си фантазирал, че съм...
Герой.
Ало?
Г-н Кенеди?
Запитай се не какво твоят старчески дом би направил за теб.
А какво ти би направил за него.
Ей, крадеш ми най-хубавите фрази.
Тогава нека ги перефразирам от свое име.
Да се захващаме за работата.
Какво точно искаш да кажеш, Елвис?
Мисля, че много добре знаете, г-н президент.
Ще убием мумията.
Две бутилки разтворител.
Тук. Дори не трябва да ги разклащам.
Виж тук.
Открих това в килера.
Мислех, че го държат заключен.
Така е. Откраднах фиба и отворих ключалката, скъпи.
Чудесно.
Кибрит.
Тук. Даже задигнах и една запалка.
Добре. Униформи.
Определено са тук, скъпи.
Е, имам и чифт хубави чепици, които си ходят с това.
Тук.
Ножици.
Тук.
Добре.
Сега само ще си смажа стола и сме готови за действие.
Това е добре, човече. Ще ни свършат работа едни колела.
И подбрах малко мистични заклинания от магическата си книга.
Не знам дали ще възпрат мумия,
но са предназначени да ни опазят от зло.
Записах ги. По едно за всеки.
Е, ще се справяме с каквото имаме, скъпи.
Добре, в 2:45 след полунощ ще се срещнем там отзад.
Не, така както се придвижваме май ще трябва да започнем в 2:30.
Кажи ми, Джак?
Знаеш ли въобще какво правим, човече?
Не, но казват, че огънят пречиствал злото.
Да се надяваме, че те,... които и да са "те", са прави.
Да, и това е отбелязано.
Добре, синхрон на часовниците.
Сега.
Така, ключовите думи за тази вечер са "внимание" и "огнеопасно".
Също така и... "Пази си задника."
Какво си увесил на врата си?
Това е моя талисман.
Индианците са ги носели по време на битка.
Пълни са с разни неща за късмет.
Виждаш ли?
Това e дъщеря ми.
Зная.
Не бяхме до децата си, когато те имаха нужда от нас, нали?
Човече, само ако можеш да поговоря с нея още веднъж...
Да й кажа, че я обичам...
Да се опитам да поправя нещата.
Няма време за покаяния, Елвис.
Били сме най-добрите бащи, каквито сме могли да бъдем спрямо обстоятелствата.
Да, предполагам няма време за разкайване.
Имаме работа за вършене.
Виж това. Ще го напълня с това.
Откраднах го от градинаря, когато не гледаше.
Ще бъде страхотно барбекю.
Да го направим, амиго.
Ей, Джак?
Само един последен въпрос.
Мерилин.
Хайде, човече. Мерилин Монро?
Как беше тя в леглото?
Това е класифицирана информация. Строго секретно!
Но само между нас двамата...
Уау!
Ах, ти, дърт пръч такъв. Пази си гърба, Джак.
Трябва да хуквам.
Мамка му! Когато Буба Хо-Теп излезе от потока,
ще бъде гладен и вбесен.
Когато се опитам да го спра, ще ми завре тази кутия боя в задника.
А и стола на Джак в неговия също.
Мамка му!
Ей, Джак.
Не ме карай да ти прилагам хватките си, скъпи.
Проклятие! Къде се дяна?
Ей! Ти стой мирно!
Аз ще го издухам!
Внимавай, човече.
Не, Джак!
О, човече.
Ела да си го получиш, неумряла торба с лайна такава!
В името на незатварящото се око на Ра!
Съжалявам, пич.
Г-н Кенеди?
Президентът скоро ще е мъртъв.
Е, сега... всичко зависи от теб, Елвис.
Трябва да го спипаш.
Ти... трябва...
да се погрижиш за работата.
Точно така, човече.
Ти Си Би,...
сега сме само аз и ти.
Г-н президент.
"Ти, зловещо нещо от мрачните отвъднини,...
"Независимо какво си мислиш или сториш, доброто нивга няма да усетиш."
"И ако злото е в във твоите кости,...
"знай, че доброто на светците...
ще срита твоя задник"?
Мили боже.
Това ли е?
Това ли е заклинанието срещу зло от "Книгата на Душите"?
О, да, шефе.
И що за разшифроване му трябва на това?
Мамка му, та то дори не се римува добре!
Лапай кучешкия хуй на Анубис, ти, гъзолизецо!
Това са кучешки фъшкии.
Време е за Д-Е-Й-С-Т-В-И-Е.
Хайде, скъпи. Ето ни и нас.
Отивах си.
И ако беше така, не само щях да бъда един мъртъв кучи син.
Но и душата ми също.
Щях да бъда само купчина тор.
Без задгробен живот. Без прераждане. Без ангели с арфи.
Каквото и да имаше отвъд, аз нямаше да узная.
Всичко щеше да приключи тук за Елвис Аарон Пресли.
Нищо, освен едно бързо пламване.
Ти Си Би, скъпи.
Дните ти на душесмукач свършиха, амиго.
Почувствах нещо вътре в мен да проскърцва в нещо меко.
Чувствах се като балон, пълен с вода, на който току-що са му пробили дупка.
Това беше последното отброяване.
И аз го знаех.
Но все още имах душата си.
Тя все още е моя.
Цялата е моя.
И всички приятелчета там, в старческия дом...
имат своите също.
И ще ги запазят.
Всички до един.
Всичко е наред.
Благодаря ви.
Благодаря ви много.
Превод и корекции: Fozzy / You Know Who I am! /
Елвис ще се завърне в:
Елвис ще се завърне в: БУБА НОСФЕРАТУ "Проклятието на вампирките"
Елвис ще се завърне в: БУБА НОСФЕРАТУ "Проклятието на вампирките" с участието на: Себастиан Хеф