The Flintstones 2 - Viva Rock Vegas (2000) Свали субтитрите

The Flintstones 2 - Viva Rock Vegas (2000)
ЮНИВЪРШЕЛ
Ти си нещастник! Смотаняк! Нямаш никакъв професионализъм
и не може да не си завреш носа в чуждите дела!
За междугалактически наблюдател си кръгла нула!
Видяхте ли да прелитат едни големи букви?
Ти си безнадежден, Казу!
Всъщност името ми се произнася Га-зу.
С "г". Да го кажем заедно.
Млък!
Отиваш на планета без развита цивилизация, която да оплескаш.
Моля ви! Само не и...
Земята!
Трябва да изучиш странния земен ритуал на чифтосването.
Защо не се размножават като нас?
Момче е!
Толкова е зелено и лигаво.
Стига си се подмазвал!
Чакайте.
Сигурно има и други, по-подходящи от мен.
Да. Но защо да рискуваме да ги загубим?
Не и Земята!
Те още не са изобретили панталоните!
Виждали ли сте краката ми?
Само някой идиот би се забъркал с Казу!
Семейство Флинтстоун във ДА ЖИВЕЕ РОК ВЕГАС
00:02:12,250 АКАДЕМИЯ БРОНТОКРАН
АКАДЕМИЯ БРОНТОКРАН
Какви вълнуващи времена, Барни.
Да, Фред. Без работа, без пари, без жени. Нещата потръгват.
Не се тревожи. Всичко ще се оправи като изкараме изпита утре.
Фред?
Знам как да успеем на изпита.
Останалите ще прекарат цялата нощ в зубкане.
Не ме прекъсвай! Когато най-накрая заспят,
наученото ще им изхвръкне от главите.
Аз ще съм крачка пред всички.
Днес няма да уча. Ще се наспя добре, ще стана рано
и ще уча сутринта.
Всичко ще си остане в манерката, докато дойде време за изпита.
-Пропускаш едно нещо.
-Какво?
Изпитът е днес.
Днес!
Флинтстоун!
Твой ред е!
Фред Флинтстоун е следващият при бронто-симулатор номер три.
Начало!
10 ТОЧКИ
Ще се справиш ли с бронтокран с проблем в газовата уредба?
Ако имате проблем с крана, това е работа за Барни Ръбъл.
Ох, тумбачето ми!
ДЕЖУРЕН МЕХАНИК
Взимай.
Лека работа.
Внимавайте! Има газове!
Недейте така! Имам три стомаха.
5 ТОЧКИ
Край!
Как беше?
Е, Флинтстоун,
честито!
ЧЕСТИТО, АБСОЛВЕНТИ
Фредерик Флинтстоун!
Браво, Фред!
-Честито, Фредерик.
-Благодаря.
Мелвин Гранит.
Благодаря.
Подаръци! Това ще е най-хубавата сватба на света.
А този е от Уилма.
Прахосмукачка. Много благодаря.
Като че ли ще я използва.
Давам най-много шест месеца на този брак.
Уилма?
Къде е Уилма?
Това момиче ще ме довърши.
Уилма Слагхупъл! Пак зяпаш към оная кална дупка Бедрок!
Там има само тълпа груби, безмозъчни неандерталци,
които се налагат един друг и грухтят.
Чувала съм, че още ги е страх от огъня.
Според мен, не са по-различни от нас.
Аз съм си виновна.
Защо ли ти позволявах да играеш с децата на прислугата?
Скъпа, моля те.
Ела долу и поне се преструвай, че се забавляваш като другите.
Ела.
Вижте, кухненски ръкохватки.
Това ли са всички подаръци?
Какво ще правим сега?
Момичета,
хрумна ми нещо.
Да отидем някъде.
В клуба ли?
Мислех си, за разнообразие да отидем
някъде другаде. На ново място.
Например, да отидем в Бедрок
на боулинг.
Не е ли страхотна?
Така е.
Моята Уилма,
красива и остроумна. Награда за всеки мъж.
Здравей, Чип. Какво правиш тук?
Отбих се да поговоря за бизнес с полковник Слагхупъл.
За едно момиче, което ме интересува.
Здравейте, дами.
Следващото сватбено тържество май ще е за Уилма.
Момичета, избийте подобни мисли от главите си.
Уилма.
Налапал е въдицата. Остава да я издърпаш.
Ако можех да хвана Чип, щях да хвърля моя Юджийн на рапторите.
Уилма, осъзнай се.
Чип Рокфелер завърши с отличие Принстоун!
А притежава и половин Рок Вегас.
Полковник.
Вие с Чип сте създадени един за друг.
Помисли само какъв живот може да ти купи.
Всеки ден ще си пазаруваме заедно...
-Ще играем тенис...
-Ще ходим на козметик...
Ще се оплакваме от мъжете си! Ще бъдем точно като майките си.
Уилма!
Фред!
Къде беше? Къде ли не те търсих?
Нямам настроение за празнуване.
Шегуваш ли се?
До края на живота си ще работим в каменоломната!
Кой казва, че мечтите не се сбъдват?
Знам, че трябва да се радвам,
но ми се иска да има с кого да споделя успеха си.
Нали имаш мен, Фред.
Благодаря, Барни, но не това имах предвид.
Да,
разбирам.
-Та какво имаше предвид?
-Момиче!
Точно това си помислих.
Не се притеснявай, Фред. Ще срещнеш някоя.
Както казват хората: "Ще стане, когато най-малко очакваш."
Ето тук грешиш, Барни.
Всеки сам си кове бъдещето.
Човек трябва да се поразмърда и да намери пътя си.
Не може да чакаш нещо да ти падне от небето,
да се приземи пред теб и да промени живота ти.
Какво беше това?
Помощ! Има ли някой наблизо?
Клату барада никто!
Мисля, че там има някой.
Ела да пробваме да го отворим.
След теб, приятелю.
Изглежда празно.
Бихте ли пуснали антената ми?
Усещането не е особено приятно.
-Измъкнете ме оттук!
-Давай, приятел!
-Ти кой си?
-Аз съм великият Газу.
Великият Казу?
Газу с "г".
Не можете да си представите от колко далече идвам,
а цивилизацията ми е невероятно напреднала.
Чакай малко, Фред. На бас, че изпълнява желания!
Моля?
Ще изпълняваш желания, за да те пуснем от бутилката.
Барни е прав. Да започваме. Къде трябва да потъркаме?
Вижте какво, да не съм ви някой любезен приказен дух?
Това не е бутилка, а космически кораб.
Принадлежа към високоразвит извънземен вид.
Не говоря със смешен гласец, не пея популярни песнички
и нямам вълшебно килимче, на което да положите задниците си!
Идвам да изуча ритуала ви за чифтосване, тъпаци.
"Тъпаци"?
Това обида ли беше?
Ако те стяга чепикът...
Какво е чепик?
Да, това беше обида.
Така си и мислех.
Щял да изучава.
Ей сега ще изучиш как зъбите ти ще хвръкнат от устата.
Ето го, Фред.
Враждебни туземци! Това ще е бариера пред туризма.
Може би ще задоволите интелектуалното ми любопитство.
Благодаря, добре.
О, Боже.
Днес ще ви обслужвам аз, Бети.
Рибата е хубава, но внимавайте, момчетата тук също.
Какво ще обичате?
Какво ще обичам ли?
БРОНТО БУРГЕР - РОКА КОЛА
Колко струва чаша вода?
Водата е без пари.
Тогава искам две чаши.
Ще искате ли и бургер към тях?
Само вода. Обичам вода.
Ако в момента нямате пари, мога да ви услужа.
После ще си отидете до вас и ще ми ги върнете.
Това е невъзможно. Не мога.
Не мога да отида у нас...
Да не би да си нямате пещера?
Изглеждате толкова чиста!
Не, разбирате ли...
Бедничката.
Нарекох ви бедна! Понякога съм толкова несъобразителна.
-Не сте бедна. Не сте.
-Не, не съм.
Просто сте в затруднение.
Не се тревожете.
Ще останете при мен, докато стъпите на крака.
А аз ще ви нахраня.
В никакъв случай! Много мило от ваша страна, но...
Моля ви. Работих като доброволка в центъра за безпещерни.
И разбирам,
че не търсите милостиня.
Търсите самоуважение!
Казвам се Бети О"Шейл.
Наричай ме Уилма.
Добре, Уилма. Първо да ти донеса нещо за хапване.
След това ще те настаня в апартамента ми.
В апартамент ли живееш?
Страхотно! Винаги съм искала да живея в апартамент.
Колко е жесток животът понякога.
ГОРНА КОРА - Жилища
Лека нощ, Фред.
Лека нощ, Барни.
Лека нощ, тъпаци!
Това е Казу.
Га-зу. Толкова ли е трудно?
Какво правиш тук?
Тук съм, за да изуча как вашият вид се чифтосва.
Започвайте!
Ние с Барни не...
Махни се от мен.
Виж какво. Още нищо не знаеш за обичаите ни.
Тогава с кого или с какво се чифтосвате?
С момичета!
И къде са тези "момичета"?
И аз се питам същото.
Хванах го!
Удари ли се, Уилма?
Коя е Уилма?
Най-после хормоните се обадиха.
А сега, момчета, на работа. Трябват ми резултати.
Млъкни, Газу.
Гледай и не се натрапвай. Ще ни развалиш стила.
Стил!
Първо на първо, ако разбирахте нещичко от стил,
щяхте да знаете, че животинските мотиви са демоде. И, тъпаци...
Още нещо. Престани с това "тъпаци".
Казвам се Фред Флинтстоун.
Ф-Л-И-Н...
-Т.
-Стоун.
Не ме интересува кои сте. Това не ви дава право да ми крещите.
Не говоря на теб, а не него.
На него ли?
На малкото зелено човече. Не го ли виждаш?
Чакай малко. Той ме помисли за...
Чакай малко.
Само ние ли те виждаме?
Да. Въпрос за 200 точки от "праисторически идиоти".
Цял ден приказваме с теб и хората си мислят, че сме двама...
Тъпаци?
Казвам ти, днес имам добро предчувствие.
Представяш ли си сега да се обърна и срещна момичето-мечта?
Какво ще обичате, момчета?
Внимавай, Барни. Вече никога няма да ти е скучно.
Поръчвайте само от менюто.
Не, аз, ние...
На среща ли ме каниш?
Излизала съм и с по-мълчаливи от теб.
Защо не?
Утре можеш да ме заведеш в лунапарка.
И дребният ти приятел ли иска среща?
Помощ!
Познавам чудесно момиче.
Веднага се връщам.
Барни, довечера ще се къпем.
Може да не познавам начина ви на ухажване,
но се хващам на бас, че от това нищо няма да излезе.
Вижте чудото на природата, мъж, доживял 40 години!
Заповядайте! Вход една мида!
Забележително! Не мога да повярвам! Толкова е шумно.
Забелязах.
Това не е ли боулинг? Барни, хайде да поиграем.
Добре. С Фред непрекъснато ходим на боулинг.
Що за тъпа идея.
Кой би платил да гледа динозаври? Имам си ги в двора.
Имаш прекрасна усмивка.
Да.
Ти също.
Обичаш ли бронтовлакчета?
-Да се надбягваме дотам.
-Давам ти преднина.
Нали ще е забавно?
Къде искаш да отидем?
Как се казваше?
Хайде, хубавецо!
ЗАКУСКИ
Гледай.
ХВЪРЛЯНЕ НА ОБРЪЧ
Хайде, кукло! Не би уцелила и бронтозавър.
Добър удар.
Нали?
Това е доста трудна комбинация
за повечето хора.
Имаме победител.
Трайността им е не повече от седмица.
Фред, би ли ме научил да хвърлям така?
Разбира се. Да видим какви са ти данните.
Добре.
Това беше.
Нека ти помогна.
Дай ръка.
Средните пръсти.
Поеми тежестта.
Сега се отпусни.
Всичко опира до пръстите на краката.
Успях!
Хей, Фред!
Виж, знам, че зачезнахме с Бети,
а трябваше да съм с Уилма.
Но се чудех дали би представлявало проблем, ако...
Какво искаш да кажеш?
Имаш ли нещо против да изпратя Бети?
Не, приятелю. Вземи колата.
Благодаря ти. Тя иска да отидем у нас и да ми направи закуска.
Не знам какво ще правим дотогава, но храна не отказвам.
Изведнъж захладня.
Хладно ли? Шегуваш ли се? Та Земята е още гореща!
Защо ли не си взех нещо да се наметна?
Благодаря.
Чудесен начален гамбит. Сега действай и да заминавам.
Ти не ме интересуваш.
Какво каза?
Казах,
че ти много ме вълнуваш.
Колко мило.
Давай, давай!
Вече си на финала.
"Не е ли романтично?
Побързай, целуни я, тъп..."
Очите ти са като две големи очи.
Колко е сладък. Мисли, че си му майка.
Долу, момче. Долу!
Водя прост живот.
Да имам покрив над главата, храна на масата
и остра черупка за бръснене, това ми стига.
Толкова си по-различен от хората, с които израснах.
-Какво представляват те?
-Съвсем други са.
Живея тук.
Прекарах страхотно.
Надявам се, че ти също.
Беше незабравимо.
Лека нощ.
Лека нощ.
ЖИЛИЩА В СТРОЕЖ ВКЛЮЧЕТЕ СЕ ВЕДНАГА
СЕМЕЙСТВО ФЛИНТСТОУН
Добро утро, Фред. Какъв хубав ден!
И аз си мислех същото, Барни. Прекрасен ден!
Значи с Уилма сте прекарали добре?
Шегуваш ли се?
Не съм срещал друга като нея. Мисля, че ще е Уилма.
И аз изпитвам същото към Бети.
Тя е умна.
Готина.
-Мила.
-Забавна.
Елегантна.
Готина.
Красива!
МЕЛРОК ПЛЕЙС
Знаеш ли, Уилма, трябва да носиш косата си вдигната.
Не съм ли достатъчно висока?
Виж.
Така усмивката ти изпъква.
Вече наистина има за какво да се усмихвам.
И го дължа на теб, Бети.
Ти си първата ми истинска приятелка.
Животът ти не е бил лесен. Заслужаваш положителни промени.
Всъщност, Бети, не е бил толкова труден.
Отдавна искам да ти призная нещо
и се притеснявах, но сега...
Носят пицата.
Добър вечер. Търся...
Майко?
Уилма? Това ти ли си?
Какво е това тук?
Това е апартамент. Много хора живеят така.
Това не значи, че е хубаво.
А ти чистачката ли си? Тук е истинска кочина. Уволнена си.
Бързо!
Майко! Това е най-добрата ми приятелка Бети.
Тя беше много мила с мен.
Да, а аз съм Джоун Крофиш.
Влизам в банята.
Успех.
Майко.
Как ме намери?
Както всеки загрижен родител: наех детектив.
Какво?
Ще поговорим на път за вкъщи.
Аз съм си вкъщи.
И съм по-щастлива от всякога.
Можеш да ми метнеш чувал и да ме отмъкнеш, но пак ще избягам.
Добре, Уилма. Добре.
Ти разби сърцето ми.
Но няма да допусна това да стане и с бедния ти, болен баща.
Скъпа, толкова му липсваш.
Ако не се прибереш в неделя за рождения му ден,
не знам дали ще му останат още много рождени дни,
които да празнуваме.
Защо ли Уилма ни даде да облечем тези костюми?
Може да отиваме на бал с маски.
На място!
Дино,
на място.
Хайде да вземем момичетата.
Е, какво мислиш, Барни?
О, Фред, нямаше нужда.
Не е за теб, идиот такъв, а за Уилма.
Ще я помоля да се омъжи за мен.
Тъпчо, някаква люспица
е залепнала на пръстена. Ето тук.
Това е камъкът, Газу.
Това мога да си позволя.
Извинявай.
Сигурен съм, че ще бъде силно впечатлена от твоята
пестеливост.
Това й е хубавото на Уилма,
че няма нужда да я впечатлявам.
Тя е скромно момиче със скромен вкус.
Има нещо, което не съм ти казала.
Добре дошли в имението Слагхупъл.
Къщата ти има име?
Фред, виж.
Лимузина Кадирок!
Бети, съжалявам.
Толкова ме беше срам.
Бедно момиче с рокля на Айзък Мизроки, как ли пък не.
Уилма се върна! Елате!
Фрашкана е с пари.
Фред, май извади голям късмет.
Това е ужасно. Не мога да й дам този прост пръстен. Виж къщата!
Момиче като нея е свикнало само с най-доброто.
Само като го види, ще си умре от смях.
Добре, че не й го дадох по-рано.
Ей, ти, какво правиш?
Опитва се да открадне колата ми!
Не, сър. Аз съм лакей!
Какъв кей? Ходи си на море като искаш, но не с моята кола!
Барни! Пусни го!
Фред, той е прислужник. Паркира колите.
Знам.
Хайде, Фред.
Първо готвена храна, а сега това.
Какво ли още ще измислят?
Скъпа, тук сме!
Скъпа, изглеждаш чудесно.
Благодаря, майко. Здравейте.
Честит рожден ден, татко.
Има ли новини от фронта?
Духът е висок, сър.
Майко, татко, запознайте се с приятеля ми Фред.
Всички на конете!
Изтегляме се!
Напред!
Приятно ми е.
На мен също.
Уилма, скъпа, един човек умира от нетърпение да те види.
Чип, ела тук!
Чип тук ли е?
Разбира се. Той е част от семейството.
Кой е Чип?
Някога излизахме. Някога, майко.
Изглеждаш още по-прекрасна.
Тази прическа много ти отива.
Виждам, че си с...
Приятел.
Уилма, виж. Дойде семейство Ратбоун.
Трябва да видиш новия нос на Тифани. Вече е между очите й.
Не бяхме официално запознати. Аз съм Чип Рокфелер
от семейство Рокфелер от мезозоя.
Фред Флинтстоун от семейство Флинтстоун от фредозоя.
С какво се занимавате?
В момента си прекарвам времето в каменоломната.
Значи сте купили Слейт и Компания!
Не, работя на бронтокран.
Шегата настрана, какво работите?
Работя в каменоломната. Управлявам бронтокран.
Наистина не се шегувате! Какво конфузно положение.
Приятелят на Уилма работи в каменоломната!
На бронтокран.
Здравей, Бети.
Казах ли ти, че роклята ти е много хубава?
Благодаря.
Бети, още ли ми се сърдиш?
Да ти се сърдя?
Защото се престори на бедна?
И аз те приех и ти съчувствах?
Защо да ти се сърдя?
Забавляваш ли се, принцесо?
Не особено.
Браво, миличка!
Ето мъничък подарък за рождения ти ден.
Днес е твоят рожден ден, татко.
Така ли?
И без това не ми подхождат.
Много са красиви.
Знам, че не обичаш лъскави неща,
но тези бяха на прапрабаба ти.
Всъщност са от нейната черупка.
Каквото и да решиш,
искам да знаеш нещо.
Баща ти винаги ще те обича.
Благодаря ти, татко.
Какви красиви перли.
Благодаря, Фред.
Изглеждат много скъпи.
Дами и господа!
Искам да вдигна тост.
За здравето на полковника.
Въпреки че има значително богатство и власт,
той е дарен с най-голямото съкровище на света. Любяща жена
и най-красивата дъщеря, която някога се е раждала.
За полковника!
Аз също бих искал да вдигна тост.
Налага ли се?
За г-н Слагхупъл...
Полковник Слагхупъл!
Да?
За г-жа Слагхупъл
и най-вече за Уилма.
Благодаря за поканата.
За пръв път съм на такова голямо тържество без да плащам вход.
Отначало се чувствах не на място,
както вие бихте се почувствали на някое от нашите събирания.
На Почтения орден на водните биволи.
Уака кой?
Не, Дино, лошо момче!
Ти!
Ти си виновен! Развали тържеството ми, идиот такъв!
Смешник! Селянин!
Веднага се махай от къщата ми!
Внимавай, приятелю.
Стига!
Как можеш да се държиш така?
Защото не са като теб ли? Знаеш ли какво?
Затова ги харесвам. Защото не са като теб.
Те ме приемат каквато съм, а не за това, което съм.
Тоест...
Разбирате ме, нали?
Как се осмеляваш да ми говориш така, Уилма?
Никой досега не ми е държал такъв тон!
Е, майко,
крайно време е някой да го направи.
Да тръгваме, Фред.
След теб, Уилма.
Благодаря, Бети.
Чакайте. Не тръгвайте.
Беше права. Отнесоха се лошо с тях.
Благодаря, Чип.
Честито, Флинтстоун. По-добрият спечели.
За да покажа, че не се сърдя,
каня четирима ви в новото ми казино в Рок Вегас.
Ще разгледате града, ще отседнете в луксозна обстановка
и ще бъдете на откриването и на концерта на Миг Джагед и Стоунс.
Стоунс?
"Това не е любов,
това е съдба."
Е, Уилма?
Чип,
аз, ние
оценяваме жеста ти, но сега не е най-подходящият...
Рок Вегас?
С удоволствие ще дойдем.
ДОБРЕ ДОШЛИ в приказния РОК ВЕГАС
ДЖАКПОТ
Браво, Барни!
Чудесен ден, нали?
Дано никога не свърши.
Младата любов.
Жалко, че е кратка.
Само почакай, скъпа Рокси.
Той е кукла в ръцете ми, а още не съм започнал да дърпам конците.
Уилма скоро ще прозре какъв жалък, примитивен примат е той.
Мислех, че вече си се отказал от тази Уилма.
Как да те убедя?
С диаманти? С Мазероки?
Твое шоу в клуб Сталактит?
Много мило, Чип, но предпочитам заплащане в брой.
Какво съвпадение! Ние също.
Роко и Роко, любимите ми гангстери.
Какво мога да направя за вас, господа?
Шефът си иска парите. Според него ги нямаш.
Нещата не са съвсем така.
Но не е и съвсем лъжа.
На него съвсем не му пука.
Иска си парите в неделя до полунощ
или започва да ти прибира казината.
И да ти троши краката!
Това е теоретичен спор. Дотогава ще съм женен за Уилма Слагхупъл
и за най-голямото богатство в нецивилизования свят.
Дано да е така.
Иначе ще спинкаш при рибозаврите!
Напрежението се покачва.
Тук е божествено.
Можеш ли да ми разтриеш раменете? Схванати са.
Схваната била. Сякаш не знам какво е сготвен калмар.
Уилма, може ли да те попитам нещо?
Разбира се, Бети. Какво има?
Дали Барни има сериозни намерения към мен?
Какви ги приказваш? Той е луд по теб.
Дано да е така.
Не съм срещала друг като Бърнард Ръбъл.
Толкова е предан и сладък.
Сякаш за него съм единственото момиче на тази плоска земя.
И аз се чувствам така с Фред.
А при Чип
все за пари ставаше въпрос.
Фред няма и един алчен кокал в цялото си тяло.
Виж всички тези пари!
Достатъчно, за да купиш пръстени за всеки пръст на Уилма.
А може и нещо дребно за мен. Хайде да осребрим печалбата.
Да не си полудял, Барни? Не мислиш мащабно.
Не става въпрос само за пръстен.
Искам да й купя охолен живот, като Чип Рокфелер.
Но тя не иска умен, богат и красив мъж. Тя иска теб!
Чупката, пещерняко! Момчето има вълшебни ръце.
Знам, че ще ти е малко трудно, но помисли за момент.
Чип Рокфелер праща самолета си, води те да играеш в казиното му.
И при шанс 247 000 към 1
ти печелиш поред 17 пъти.
Не виждаш ли връзката?
Разбира се! Днес имам късмет!
Късмет, тъпчо.
Ще ти трябва.
Хайде, милички.
Седем, печели!
Какво ти казах, Барни? Магия!
Не е магия, а талант.
Майстор-играч като теб трябва да пробва на високите залози.
ВИСОКИ ЗАЛОЗИ
Просто се разгрявах, да понапълня сметката.
-Сметка? Ще ти отпусна кредит.
-Така ли?
Казиното те кредитира, след това връщаш заема.
За мен ще е чест да ти отпусна кредит.
Не го прави. Така чичо ми, комарджията, загуби всичко.
Загуби жена си, къщата, децата, кучето...
Знаеш ли, че в ресторанта се яде на корем?
Фред, моля те!
"На корем"?
Разбира се! Запознай се с Рокси, танцьорка в Рокет.
Рокси, би ли завела г-н Ръбъл в ресторанта?
С голямо удоволствие.
Ще те заведа до масата ти, а крупието ще ти донесе жетони.
Нов играч!
Гледайте и се учете, момчета. Четири прекрасни дамички.
Стават шест. Къде бяхте досега?
Чакахме те в Каверн Клуб, Фред.
Съжалявам, Уилма. Имах добра серия!
Къде е Барни?
Отиде да хапне с някаква танцьорка.
Танцьорка ли?
"Ядене на корем" не означава да ядеш до пръсване.
Още не съм започнал.
Виж какъв сладкиш.
Келнер, ела тук!
Дай да ти помогна.
РАЗХОДКИ В РОК ВЕГАС
Обичам ви, но трябва да вървя.
До скоро!
Здравей, сладур.
Вие да не сте...
Да, Мик Джагед,
на твоите услуги.
А ти си?
Бети О'Шейл.
Защо хубаво пиленце като теб е съвсем самичко?
Приятелят ми.
Той беше...
Видях го с друго момиче!
О, миличка.
Знаеш ли какво?
Ако беше моя, никога нямаше да ме хванеш с друга. Никога!
Освен на турне. Но турнето не се брои.
Стига, стига.
Защо не се опиташ
да се успокоиш и да дадеш една усмивчица на Мики?
Така е по-добре.
Изглеждаш прекрасно като се смееш, г-це Бети О'Шейл.
Благодаря.
Да отидем ли при другите от групата?
А после можем да идем на по-тихо място,
където да си поговорим.
3 041...
Какво става там долу?
Вижте! Това са Мик Джагед и Стоунс.
Там е и Бети. Тя е с групата.
Какво може да прави Бети със Стоунс?
Тя дори не може да свири.
Бети, тук съм! Аз съм, Барни!
Ако обичате.
Почакай, Бети! Моля те!
14 542.
15 542.
Фред, хайде да поизлезем. Да отидем на боулинг.
Боулинг?
Това е игра за бедни.
Май с Чип си приличате повече отколкото мислех.
Защо? Защото сме от печелившия отбор ли?
Ето, Фред. Да си купиш мозък.
Уилма, почакай.
Миличка! Какво има?
ДЖАКПОТ - ЕДИН МИЛИОН
Добре, Флинтстоун. Загуби Уилма.
Време е да загубиш и останалото.
ПЕЧАЛБА
ЗАГУБА
Залагайте, приятели! Залагайте.
Едно, червено!
Печели едно, червено!
Здравей, Уилма. На разходка ли беше?
Нищо не ти убягва, Чип.
Извинявай за безпокойството.
Съжалявам.
Просто много ми се събра.
Знам какво е.
Откриване на казино, гости, а сега и кражби по стаите.
-Кражби ли?
-Нищо особено, но...
За по-сигурно, бих искал
да прибера красивите ти перли в сейфа ни.
Това е разумно, Чип.
-Те означават много за мен.
-Знам.
Всичко зависи от теб.
Нека късметът пак ме огрее.
Г-н Флинтстоун?
Г-н Рокфелер ви кани на боксовата среща.
122-ри РУНД
Още кредит? Не.
Дума да не става.
Знаеш ли колко си задлъжнял?
Задлъжнял?
Един милион и четиристотин хиляди.
Ще е жалко, ако Уилма разбере що за загубеняк си.
Естествено,
не е нужно тя да разбира.
Така ли?
Веднага разбрах, че си готин.
Не съм.
Казах, че няма да й кажа. Не казах, че тя ще е твоя.
Ще ти опростя дълга, Флинтстоун. Но трябва да изчезнеш оттук,
от Бедрок и повече никога да не потърсиш Уилма.
Чакай малко.
Ти си го замислял през цялото време!
Кажи ми как изобщо успяваш да се облечеш сутрин?
Обикновено излизам с това, с което съм спал. Накъде биеш?
Сбогом, Флинтстоун.
Няма да ти се размине!
Рокфелер!
Не ми пука какво ще стане с мен,
но няма да допусна да подлъжеш Уилма.
Щом я намеря, веднага ще й разкажа какво кроиш.
Да видим какво ще стане с плана ти тогава!
Извършен е грабеж. Всички гости да слязат във фоайето.
Явно е станал грабеж.
Ще продължим после. Оттук моля.
Дами и господа!
Неприятно ни е да съобщим, но сред нас се крие престъпник.
На колко години каза, че си?
Преди да го разкрия публично,
искам да му дам възможност да признае злодеянието си
като първа, макар и малка стъпка към опрощението.
Откраднах всички кърпи от стаята си!
Това е нередно, но...
Нося чуждо бельо!
Не, аз имах предвид...
Системно тровя водата, от която пият динозаврите!
След няколко десетилетия целият им вид ще изчезне!
Добре! Така доникъде няма да стигнем. Говоря за огърлица.
От хотелския сейф е била открадната ценна огърлица,
принадлежаща на скъпата ми приятелка Уилма Слагхупъл.
Перлите ми?
Добре, кой го направи?
Ако не излезе напред, аз лично ще...
Няма нужда от насилие, Флинтстоун, много добре знам
кой е откраднал перлите на Уилма.
Един отчаян човек, затънал в комарджийски дългове.
Нищожество!
Никой ли не се интересува от изчезването на динозаврите?
Не.
Би ли изпразнил джобовете си?
Мислиш, че аз съм откраднал перлите на Уилма ли?
Да не би да криеш нещо?
Съвсем не! Виж сам.
Чакай малко. Не съм ги взимал аз.
Уилма, за какво са ми перлите ти?
Отричаш ли, че дължиш над милион и не можеш да платиш?
Фред, истина ли е?
Да, но...
Уилма, скъпа, толкова съжалявам.
Уилма, не му вярвай! Той е нагласил всичко!
Охрана, пъхнете го в затвора!
Ти идваш с нас.
Чакайте малко!
Правите голяма грешка.
Фред няма как да е откраднал огърлицата. Нали е била в сейф?
Той не може дори да си спомни комбинацията на шкафчето си.
Написал си я е на ръката.
Страхотно! Сега всички я видяха.
Да отвори сейф? Той не може да си отвори колата без моя помощ.
Благодаря, г-н Ръбъл, че се признахте за съучастник.
Пак заповядайте.
Какво?
Отведете и двамата.
Аз съм невинен!
Всички в казиното!
Къде е момиченцето ми?
Бедничка моя!
Прекрасно.
Всичко ще се оправи, миличка. Мама е тук!
А мен ме няма.
Говорих с Чип и той още те иска.
С какво право се месиш в живота ми?
Аз съм ти майка и те обичам. Чип също те обича.
Чип обича парите.
А ти имаш пари! Този съюз е благословен от небето.
Мисля, че той вече доказа верността си.
Спаси те от онзи звяр.
Фред не е звяр. Само е отгледан от тях.
Това обяснява липсващото звено от загадката.
Уилма, чуй ме. Върни се при Чип.
Моля те.
Скъпа,
не оставяй Чип отново да се изплъзне от ръцете ти.
Не знам дали бедното момче ще може да го понесе.
Казах, че до полунощ ще получите парите си!
Шефът каза, че има съмнения.
Едно пиленце му обадило, че вече дори не излизаш със Слагхупъл.
Утре може да остана без работа. Трябва да скътам нещо.
Това е абсурдно. Довечера се женим. Честна дума.
Добре. Но ако булката не дойде, ще прекараш първата брачна нощ
с мен!
Бети ми липсва.
Знам, Барни. Бих дал всичко, за да видя Уилма отново.
Можехме да сме с тях, ако не бях толкова глупав.
И аз можех да ти го кажа.
Ти си радост за очите! Измъкни ни оттук, приятелю!
"Приятелю"? Добре ли чух?
Съжалявам, но не си ли същият Фред Флинтстоун, който ме обиди,
та прекарах отпуската си в стаята, гледайки платения канал?
Ти излезе прав. Аз сгреших.
Исках да впечатля Уилма с пари. Както винаги оплесках всичко.
Защото знаеш ли какъв съм аз?
Аз съм само един голям...
Да?
Тъпак.
Има ли против?
Няма, приема се!
Виж какво.
Само защото си разбрал това, което отначало знаех, не значи,
че нямам слабост към вас.
Така ли? Значи ще ни измъкнеш?
Газу ще ни измъкне!
Приличам ли на добрия рицар?
Макар че костюмът е великолепен.
Знаете, че не мога да се намесвам.
Мога да ви дам информация, която ще изясни проблема.
Не подозирах такива способности.
Това е теоретичен спор. До неделя ще съм женен
за Уилма Слагхупъл и за най-голямото богатство на...
Уилма е в беда!
Трябва да се измъкнем!
Помогни ни, Газу!
Наистина ми се иска да мога.
Значи ще допуснеш това да се случи?
Да седя тук, докато Уилма се жени за лошия герой?
Предполагаше се да заживеем щастливо!
Както и ние с Бети.
Моля ви, недейте.
Без чувства.
Еони наред расата ни процъфтява без никакви лични чувства
и сме много щастливи.
Всъщност не изпитваме щастие. Не изпитваме емоции, но...
Това е толкова тъжно.
Прегърнете ме!
САЛФЕТКИ ТИ-РЕКС
Духай.
Барни, ти минаваш през решетките.
Така ли? Май трябваше да опитам по-рано.
Хайде. Вземи ключовете.
Обратно в килията, дребен!
Здравей, Бети.
Здравей, Уилма.
Дойдох да се сбогуваме.
Разбрах, че с Мик Джагед отивате в Стоунхендж.
Нямам търпение.
Чип каза, че пак ще се съберете.
Толкова се радвам за теб.
И аз се радвам за теб, Бети.
Никога
не съм била по-щастлива.
Аз също.
Големи момичета, а плачат.
Уилма, скъпа, постъпваш правилно.
Омъжих се за полковника за пари, а виж колко сме щастливи!
Пак се срещаме значи.
Разпръснете се и ги открийте.
Нас търсят, Барни. Охраната е навсякъде.
Какво ще правим, Фред?
Трябва да си пробием път.
Но те са въоръжени!
На война като на война, Барни.
Във войната винаги има жертви.
Искам да знаеш колко високо оценявам саможертвата ти.
Как точно ще се жертвам?
Знам, че ще си върна Уилма.
Приеми го, Барни. Бети няма да зареже Мик Джагед заради теб.
Значи има повече смисъл аз да оцелея.
Хайде, момичета! Да вървим! Завесата се вдига!
Излизайте! Прекрасни сте!
Хайде на откриването! Започваме.
Видя ли, Фред? Номерът мина.
Без приказки. Да покажем на какво сме способни!
Тази прилича на мъж.
Нека сестра ти да се пробва.
Това са те!
Да изчезваме!
Вървете! Хванете ги!
"Това не е любов. Това е..."
Как смяташ, Бети? Да си мърдам ли задника повече?
Добре ли изглежда така?
Или е твърде много за едно откриване.
Ти решаваш, Мик. Ти си творецът.
Да, Бети, такъв съм си.
Ти наистина си с Мик Джагед.
Дано не сте двете момичета, които поисках.
Всъщност по-готината е приятелят ми.
Какво?
Бети, разбирам, че искаш да си с прочутата звезда вместо с мен.
Просто трябваше да дойда и да ти кажа,
че те обичам.
Мисля, че не ти го бях казвал.
Вече го направих,
така че сбогом.
Барни, почакай!
Сериозно ли говориш?
Разбира се. Никога не съм обичал друга.
Ами танцьорката от ресторанта?
Рокси ли? Тя е гадже на Чип Рокфелер.
Той я изпрати да дойде с мен, за да не измъкна Фред от казиното.
Чип Рокфелер си има гадже? Някой трябва да каже на Уилма!
Не се тревожи, Бети. Аз ще се оправя с Рокфелер.
Някой няма ли да ми обясни какво, по дяволите, става тук?
Да не сте на крикет! След малко излизам на сцена,
а е абсурдно да се очаква да пея в това афектирано състояние!
Съжалявам, Мик.
Наистина ми беше приятно с теб,
но обичам Барни.
Хич не ми пука.
И аз съм влюбен. Тя е първата свястна и почтена жена,
която познавам и съм невероятно възбуден от наивността й.
Затваряй си устата, да не ти я разбия.
Макар че някой май вече го е направил.
Стига толкова! Никой да не пипа пиленцето ми!
След всичките ми усилия да я отмъкна!
На ти, чужденецо!
Хайде де.
Тя е моя!
Нима!
Само през кльощавия ми труп.
Обичам те. Винаги съм те обичал.
Веднъж те загубих. Втори път няма.
Омъжи се за мен.
Тази вечер.
Ти си страхотен.
Но...
Напоследък се случиха доста неща
и ми трябва малко време.
Уилма, не мога да живея без теб.
Кажи "да".
Моля те.
И това стига.
Дами и господа, приказният Тардъст Хотел
има честта да представи световната рокендрол група
Мик Джагед и Стоунс.
"Това не е любов,
това е съдба.
Някъде горе
това е било написано.
Животът бе пуст,
а не знаех защо,
докато мечтата не се сбъдна.
Мечтата си ти.
Никога не казвам никога,
но тази любов никога
няма да угасне.
Заедно
ще я споделяме,
където и да сме.
Това не е любов,
това е екстаз.
Винаги съм знаел,
че ще си с мен.
Никога не казвай никога."
Уилма, скъпа, не исках да те нараня.
Вършил съм глупости. Какви ли не глупости.
Но глупости се правят от любов.
Никога няма да си простя, ако пак не опитам да те спечеля.
Уилма Слагхупъл,
не мога да ти купя диаманти, бързи коли или скъпи къщи.
Аз мога.
Мога само да ти дам обикновения Фред Флинтстоун от Бедрок
и цялата си любов.
Дано е достатъчно.
-Достатъчно е.
-Не е!
Уилма, ще се...
Изплюй го!
Ще се омъжиш ли за мен?
Давам ви последна възможност! Иначе динозаврите ще умрат!
Млъквай!
Аз чакам.
Да!
"А ти, Фред Флинтстоун,
приемаш ли Уилма Слагхупъл за своя жена?
Да я почиташ и обичаш от този ден нататък?"
Аз яба-даба-ду.
"Ти, Уилма, приемаш ли Фредерик за свой съпруг,
да го почиташ и обичаш от този ден нататък?"
Да.
"Тогава с пълномощията, дадени ми от град Рок Вегас,
ви обявявам за мъж и жена."
Можеш да целунеш булката.
-Хайде, г-жо Слагхупъл.
-Къде съм?
Газу, плачеш ли?
Разбира се, че не, тъпчо.
Просто съм затрупан от информация.
Най-накрая разбрах
сложния ви ритуал на чифтосване. Всички тези чувства.
Цялата тази
любов.
И стигнах до извода,
че никога няма да срещна любовта!
Ти си много мил, но от това нищо няма да стане.
Дами и господа, представям ви господин и госпожа...
"Флинтстоун! Запознайте се с тях!
Те са съвременно семейство от каменния век
от град Бедрок.
Те са страница от историята.
Със семейство Ръбъл до себе си,
те ще живеят дълго и щастливо.
Когато сте с тях,
прекарвате яба-даба-ду,
яба-даба-ду, весело и забавно!"
"Да живее Рок Вегас!
Където денят става нощ,
а нощта ден.
Веднъж да го видите и животът ви няма да е същия.
Ще прекараме весело и забавно!"
Subtitlеs bу SОFТlТLЕR