Starsky And Hutch (2004) Свали субтитрите

Starsky And Hutch (2004)
Знаеш, че не мога да се усмихвам без теб
не мога да се усмихвам без теб
не мога да се смея и не мога да пея
трудно ми е да правя каквото и да е
чуствам се тъжен, когато си тъжна,
чуствам се доволен, когато и ти си.
Ако знаеше през какво преминавам,
просто не мога да се усмихвам без теб...
Бей сити.
Бей сити. 70-те.
- Изненада!
- Не разбирам бе, човек.
Можеш да изгубиш портфейл. Как ще изгубиш самолет, бе?
Стига бе, Рийс, к'во искаш да напрая?
Остават ни 3 от 4 самолета. Това пак е много кокаин.
Ей т'ва е отношение, с което ще стигнем до върха.
Не се ядосвай, Рийс. Не беше негова вина...
Бе ти да не си му адвокат? Защо се намесваш?
- Майтап, бе. Майтап си прая.
- Обича да се шегува.
Ми да. Мамка му, 3 от 4 не е зле.
Знайте ли к'во, дайте да празнуваме. Кой иска биричка? -Супер.
- Мило! - Кокаина струва пари. Самолетите струват пари.
Тази яхта, тази перука, шините на децата ми...всичко струва пари.
Да не мислиш, че Кити е безплатна, а?!
Кити, обърни се! - Какво?
- Обърни се
- Моля те, Рийс, остави пистолета.
Следващия път като падне самолет, гледай да си на него.
Ще ми намажеш ли гърба? - Разбира се.
- Не искам тена ми да изглежда странно.
Изглежда ли странно? - Не, изглеждаш добре.
- Ама честно ли? -Да, направо е бронзов.
.::С Т А Р С К И И Х Ъ Ч::.
Няма такова нещо като дребни престъпления.
Никакви дребни нарушения.
Само закона!
Това съм аз с коженото яке и тесните дънки.
Виждате ли го тоя дето го гоня?
Мразя го и ще направя всичко възможно да го спра.
Защото това е моята работа.
И града ми плаща много добре, за да си върша работата.
Освен това той преля чашата.
В Бей Сити като преелеш чашата...
...топките ти са мои.
Казах "Спри!"
Казвам се Дейвид Старски и съм кука.
Винаги съм имал тази теория за работата на полицията.
Ако не можеш да ги победиш, присъедини се към тях.
Прекалено много ченгета се притесняват за грешното нещо - престъпноста.
Не и аз, аз искам да съм номер 1.
Заложи на Далас. Да тръгваме!
Просто съм реалист. Това е.
Освен това, имате ли някаква представа колко малко печелим?
Спри, полиция на Бей Сити!
Е, чайте се бе. Спокойно, аре ся! Под прикритие съм.
По дяволите!
Казвам се Кен Хъчънсън и съм кука.
От къде се изсипаха тея?
По дяволите, Старски, изстрелял си 3 пълнителя в оживена среда.
Имаме старец със счупено бедро.
И няккъв каун иска да му купя нов гюрук за Кадилака.
А в тази чанта е имало 7 долара!
Значката ли ми искаш? На! Вземи я.
Добре.
А аре стига, просто се опитвам да ти обясня.
Дейвид, майка ти беше една от най-добрите полицаи, които Бей Сити някога е виждал.
22 години работеше със един и същи партньор, а ти...
...имаше 12 различни партньора за 4 години.
Тя умря като легенда.
- Аз не съм майка ми!
Извинете, детектив Хъчинсън е тук.
Кажи му да влезе, седни.
Как е капитане?
- Мисля че се познавате.
Ми да.
- Как си?
Добре, Хъч.
Хъч, много имаш да обясняваш.
- Разбирам.
Исках да се вмъкна в една банда от западната част...
...и така да стигна до големите шефове, просто е.
Обираше букмейкър.
- Точно така.
За последните 6 месеца си ограбил 7 букмейкъра.
Не си написал рапорт и не си върнал пари.
Дори не си арестувал никой!
Как да ги арестувам? Нали ще разберат, че съм кука.
Аз не бих се притеснявал. Не мисля че има опасност някой да те помисли за истинска кука.
Сериозно? Що не ми направиш услуга...
...да си вземеш още една перука и да оставиш възрастните да говорим.
За твоя информация, косата ми е естествено къдрава.
Не е!
- Напротив.
Накъдрена си е.
- Пипни я.
Защо го пипаш бе?
По дяволите.
Знаете ли к'во? Вие двамата сте си един за друг.
Всичко е 6. Вие сте партньори.
Ти си луд бе!
- Не, не съм.
Не знам за к'во се притесняваш. Заради оня изгубихме $200000.
Мисля че по-подходящо е да ми благодариш.
На кой му пука за тия $200000? Ами ако ни свързват към убийството?
Няма да стане, разбра ли?
Айде ше се успокоиш, а? По дяволите. Вземи си пари и се успокой.
Взех. И Все още съм бесен.
- Добре, добре.
Съжелявам, разбра ли? Няма да убия Терънс отново.
Ще действаме заедно.
Господа, съжелявам за закъснението.
Но Ви уверявам, че това което имаме си заслужава чакането.
Прилича на кокаин.
- Може би щ'от е кокаин.
Намерихме начин да...
...променим структурата на растението кока.
Тя се подобрява и става нов тип дрога.
Нов тип дрога?
- След това вече не е сложно.
И к'во надрусваш ли се яко?
Същност ефекта е същия като на нормалния кокаин.
Ако е същия, защо сме тук?
Немска овчарка.
В носа му има повече от 220 милиона рецептора за мирис, с които може да засече...
...това, което и най-великите технологии не могат.
Ето ви пример. Ванка...търси!
Ванка, спри!
Какво имаш? Кокаин?
Намери всичкия кокаин.
Това е новия кокаин.
Според кучето, няма нищо.
100% незасекаем чист кокаин. Няма миризма, а ефектът е същия.
Има сладък вкус.
Ако това не беше нелегално, щяхме да спечелим Нобелова награда.
Първоначално ще произведем около 2 тона.
След 3 седмици ще можете да купувате.
Имаме сделка. Ванка!
Ти не разбираш. Те не като теб. Те - престъпници.
Виж, знам че всички трябва да си изкарваме прехраната.
Но тези човеци продават силен наркотици пред магазина.
Разбирам за к'во иде реч.
Първо искам да Ви благодаря, че дойдахте тук днес.
Ма разбира се.
Тези господа, за които говорите, вече не са проблем.
Имате думата ми.
Това е моят квартал, а хората забравят това.
BB, увери се, че ще стигне до тях невредим.
Няма проблем, шефче.
- Много ви благодаря, Хъги.
Вие сте велик човек.
- Айде заминавай.
Айде тръгвай. Губиш ми времето.
Този отчаяно търси помощ.
- Така е, шефче.
Кой е следващ?
- Хъч чака отвън.
За к'во моя човек чака отвън?
Ами домъкнал е няк'ъв.
И к'во? Домъкни го веднага!
К'во няк'ъв проблем ли имаш?
Не, провто се занимавам с лични неща след работа.
И данъкоплатците не ми плащат да ги защитавам.
Ама моля ти са! Никога ли не си купуваш чаша кафе?
Нося си термос.
- Айде Хъч, ще те приеме вече.
Стой тук, ще се върна до 5 минути.
Втората врата в дясно.
- Как е?
Здрасти Хъч.
Виж к'во домъкна вятъра.
Хъги Беър, запознай се с новия ми партньор - Дейвид Старски.
Как е?
Ей, никой не докосва мечката.
Сядайте. Хъч, обичайното ли?
Да, и то двойно. Леон, дай на моя човек двойно уиски.
Готово, шефче.
- За мен вино, ако имаш.
Нямам.
- Или пък не? Добре.
Виж, идвам да ти се извиня за това, което стана в Чайна Таун.
Нека ти кажа нещо.
Бях изненадан точно колкото теб.
Ш, нашия...
Имаш ли разрешително за патлака?
- Аре стига ве, Старски.
Не, нямам.
Нито пък аз.
Ше ма извиняваш - да не казах нещо смешно?
Аре спри ве. Шегува се.
Не, не се шегувам. Покажете си разрешителните или ше ви гепам патлаците.
Я, спокойно бе! Тук ние сме си шефове.
Все едно сме Люксембург, разииш?
Не, не разирам.
Люксембург е конституционална монархия.
Независима държава, основана след Виенския договор.
Технически е част от Европа, но фактически...
...сами са си господари. Като нас.
Точно като нас.
Добре, аре стига вече.
По дяволите!
- Я се спрете, бе!
Не по дяволите!
- Не, не.
Какво стана? Да не застреля, Корки?
Тоз маняк му сцепи опашката.
- Корки остана без опашка?
Трябва да я държиш тая твар в терариум.
К'во по дяволите е терариум?
Това е изкуствена екосистема.
Създаден е да симулира естествената околна среда за живот на Корки.
Чаткам, обаче викам да му направим втора дупка на задника.
О, да! Око за око!
- Я, спокойно! Хъги, помогни ми!
Споко ве, наш'те! Когато игуаната си загуби опашката след известно време и пониква нова.
Той регенерира. Така се пази от хищниците.
Така е, това е защитен механизъм. Четах в едно списание.
Значи това да му сцепи опашката и ние да му пробием втора дупка...
...всъщност не е същото?
Не, наказанието не е подходящо за престъплението.
Освен т'ва, беше случайно, нали?
- Да.
Значи всичко е 6?
Винаги е 6 точки. Махайте патлаците!
Добро утро, Бей Сити. Вие слушате КейБей FM 93.3.
Следващата песен е номер 8 в класацията...
...и номер 1 в сърцата ни.
Здрасти, Хъч.
Ко става Уилис?
- Все същото.
Как е работата?
Не е много добре. Изсипаха ми един идиот за партньор.
Не знам... Надявам се да не продължи дълго...
Носиш ли ми 20-те долара, дет ми дължиш?
- 20 ли? Мислех, че са 5.
Хъч, това бяха парите за рождения ден на баба ми.
Не ме занимавай ся. Нали ти казах имам...
...нов партньор, абе въобще...
...ме остави, ся.
Става ли да ти ги дам в четвъртък?
Добре, но не по-късно.
Не по-късно. Честна дума.
Сладко малко лапе.
10 часа е, закъсняваш. Тук съм от 8.
8 часа? Не знаех, че е отворено тогава.
Не се притеснявай, защото и пресъпността ще закъснее.
К'во ще правим днес?
- Обичайното.
Намираме и заловяваме бандюгите.
- Супер, да вземем моята кола.
Това?
- Да.
К'во е т'ва, бе, мамка му?
- Нормална каравана.
К'во толкоз?
Ми, под прикритие сме, а това ни издава.
Така ли мислиш?
- Няма да стане.
Не е толкова зле.
Току що се издигна в очите ми. Я дигни капака да видя к'во има отдолу.
К'во си мислиш, че правиш, бе?
Т'ва е Ford GT, разбра ли, а не няква селска каравана.
Има си правила.
- Добре, добре.
Не удряй по капака, при никакви обстоятелства...
...не я карай. Разбра ли?
И никога не си слагай кафенцето на тавана.
Кафето го оставяш на земята, качваш се и заминаваме.
До всички патрули. Код 140 на брега на Бей Сити
О, не.
Тук е Зебра 3. Поемаме го.
Аре стига, бе.
- Какво?
Имаме си гмуркач. Няма нищо по-трудно от т'ва.
Няма отпечатъци. Абе трудна работа.
Аз викам да го избутаме да поплува още малко.
К'во правиш, бе?
Ще си ми благодарен, спокойно!
- Стига, бе аре малко по-сериозно!
Виж го - кат няк'ва кукла е.
- Ей!
Ще съм много внимателен.
- К'во правиш, бе?
Казах ти да пуснеш пръта.
Ся ще ми насочваш патлак, ли? Аре, оправяй се!
Толкова е важно. Аре давай. К'во си мислиш, че ще разгадаеш?
Убийство, ще разгадая убийство.
Понеделник 3-ти Март, труп на бял мъж. Най-вероятно хвърлен от моста.
Няма следи от сблъсък. И затова най-вероятно е оставен в морето.
Може ли да не говориш докато записвам? Мерси.
Знаеш ли к'во? Дай да извикаме следователите.
Т'ва ти беше, приятел.
Ти да не заряза труп?
Загубих си ритъма.
Зебра 3 до управлението.
Средно препечено.
- Добре.
Виж ги всички куки. Наистина ли искат да ядат тук?
Т'ва е страхотно място - Попс. Всички куки ядат в Попс.
Добре, бе нашия.
- Зебра 3, код 211.
Тук - Старски.
Две къдрици обират машина за дъвки.
Айде.
- Машина за дъвки?
Използват сила...
Много смешно, Манеди.
А, ето го капитана и Канил, това значи, че един от вас трябва...
...да е капитан.
Радиото е само за полицейска работа, Манеди.
Верно, бе! Ми от к'ъв чеп са ти дали?
Т'ва беше добро.
- Въобще не беше смешно.
Тоя Манеди се мисли за много важен. Ама знаеш ли к'во? Не е!
Спокойно,бе!
Мислиш, че е смешно ли?
- Не, просто ми е весело.
К'во има в портфейла?
Не много - шофьорска книжка, касови бележки, но няма мангизи.
Корпорация Рийс Фелдман. Как му викаш на т'ва?
Терънс Майърс. Звучи ми познато.
Да не би да е част от "Почти там" програмата ни?
Мисля, че да.
Терънс Майърс, мило т'ва не е ли оня, който излиза с...
...една от Бей Сити Китис? Сещаш ли се, шегувахме се за това.
Бей Сити Китис. За мажоретките ли става въпрос?
Помните ли й името?
- Не.
Да ви донеса ли нещо, момчета.
- Добре сме, благодаря ти, мило.
Тя е моя ангел. Обичам я.
Преди малко споменахте някаква фондация "Почти там".
Какво е това?
- Това е програма, която създадахме...
...за да помогнем на бивши затворници.
Част от изискванията е да работят.
Проблемът е, че не много хора искат да наемат бивши пресъпници.
Горките пресъпници. Много им е трудно.
Не, това е порочен цикъл.
Прочетахте ли онази статия в New York Times?
- А не, бе!
Обичам този автор, но ще ви излъжа ако кажа, че...
...не получаваме високи такси.
- Точно така.
Супер са.
Този е хитрец. Какво имаш?
Заповядайте на годишното ни събиране.
Бих искал да сте ми гости.
Не приемаме подаръци. Против правилата е.
Не ми приличат на подаръци. Приличат на билети.
С радост ги приемам.
Терънс да не е загазил?
Мъртъв е. Намерихме тялото му на брега тази сутрин.
О, не.
- Т'ва му беше, както се казва.
Опитваш се да направиш всичко за тези момчета, но никога...
...не е достатъчно.
Не, явно не е. Кога за последно го видяхте?
Последното място, където...
Ихаа, това е мазна лодка. Твоя ли е?
Всъщност това е яхта.
- О, съжалявам - яхта.
Ще ме извиняваш, Хъч, ама може ли да се концентрираме върху разследването?
Ма разбира се.
- Мерси
Ще ми дойде добре още едно.
Браво, момичета. Малко почивка.
Айде.
- Ей ги де са.
Обикновено не разрешаваме да има зрители, дори и сладури.
Дейвид Старски, Полиция. Това е моят партньор Кен Хъчинсън.
Момичета.
- Толкова са сладки.
Аз съм Стейси, а това е Холи.
Много ми харесаха движенията ви. Направо са жестоки.
Никога не съм излизала с кука.
Хороскопът ми казва, че трябва да опитам нови неща днес.
Така ли?
- Ужасна си.
К'во ви води насам, полицаи?
- Зависи.
Познавате ли Терънс Майърс?
Да, Хедър излизаше с него. Момичето с жълтата фанелка.
Разделиха се преди известно време. Не сме го виждали скоро.
Да отидем да ги разпитаме.
Благодаря и внимавайте с движенията. Може да нараните някого.
За това се упражняваме.
Всъщност, говорих за нас.
Отде пък дойде т'ва, бе? Използваш чара си, а?
Аз бих използвал хороскопа.
Много е очевидно.
- Ей, изчакайте.
Видя ли?
- Ето го телефона ми.
В случай, че ви трябваме за... разпит.
Благодаря ви, дами.
Чао.
- Чао.
Винаги се е вълнувал от мафиотски глупости.
Надявам се, че няма проблем. Бързам.
Трябва да взема детето си след 20 минути.
О, да. Няма проблем.
Мислех, че ще заживеем заедно. И обеща, че ще се откаже от всички тия глупости.
И изведнъж го отрепват.
Мога само да предположа през какво минаваш. Мисля, че...
Честно казано, ако знаех какво замисля щях да ви кажа.
Но не си говорихме много.
Да... Значи... Вие... Кога той...
Хъч, имаш ли още въпроси?
Ми, да. Каква зодия си?
Близнаци.
- Колко тежиш?
К'во общо има т'ва?
Всичко. И просто отговори на въпроса, моля
Около 57кг.
Иска ми се да съм по-полезна.
- Ама, недей.
Беше прекрасна. Разбрахме, к'вото ни трябваше.
Нещо друго?
Не, добре сме.
- Да, мерси.
Благодаря много.
Чакайте, не знам дали това ще помогне, но го вземете.
Не го искам.
Добре. Благодаря отново.
Нещата на работа подобряват ли се, Хъч?
Всъщност днес беше доста добре. Нещо ново?
Не.
Покани ли онова момиче да излезете?
Уилис, искам да се запознаеш с моя нов партньор, Дейвид Старски.
Здрасти, Уилис.
Т'ва ли е кауна, за който ми говореше?
Просто му стисни ръката.
Айде качвай се.
- Каун, а?
Майка му работи до късно в сряда. Затова се грижа за него.
Взимаш хлапето да патрулира с теб?
Да. Нали Уилис?
Както кажеш, Хъч.
По дяволите, това е бързо.
- Не го окуражавай.
Старски, т'ва т'войта кола ли е?
Да.
По дяволите. Току що ми се издигна в очите.
Вече си на първо място.
- Харесва ми твоя Линкълн.
76-та е. Ще излезе догодина.
Но познавам хора, които познават хора, които ограбват хора.
К'во правиш на улицата, Хъги?
Едно врабче ми каза, че ще има голяма сделка с кокаин в Бей Сити...
...голяма, колкота за рекорд в Гинес. Така се говори.
Интерестно, а кое ще да е туй врабче?
Виж, човече аз ви го давам на тепсия за да го ковнете.
Добре, к'во значи т'ва?
Спокойно. Хъги, какво можеш да ни кажеш за това?
Намирисва ми на работа на Големия Ърл. Той харесва дракони.
Прави ги на ръка. Ето му го подписа точно под дракона.
Големия Ърл.
Абе, кораво копеле е.
Има бар за мотористи на 80 мили на изток от шосе 4.
Бар за мотористи. И к'во става там?
Ми, де да знам. Слушат музика, играят дартс. Не знам к'во друго правите белите.
Вижте. Тряа заминавам. Срещата свърши.
Т'ва ли беше?
Да. Той ни го дава на тепсия да го ковнем.
Между другото - тази малка среща не се е случила.
К'ва среща?
- Адиос.
Не.
- Махни си ръцете. Будалкам се.
К'во разбра за двете куки?
Всичко - архиви, адреси, кредитна история.
Чудно. Старски и Хъчинсън?
Викат му Хъч.
- Аман от глупости.
Имам огромна сделка с наркотици. И дъщеря ми ми лази...
...по нервите, което се превръща в кошмар между другото.
И ся тия двама идоти.
- Мислиш ли, че ни преследват?
Разследват убийство, това правят полицаите.
За това си плащаме таксите. Я ги погледни само!
Този русичкия е сладък. Но аз си падам по чернокоси.
К'во ще кажеш да отложим сделката докато не се успокоят нещата?
Аре стига си се притеснявал. Движим се по график.
Аз ще се оправя с тия кауни.
Значи утре викам да проверим този бар за мотористи под прикритие.
Добре звучи.
Кой ти прави перуката?
- Кое?
Перуката ти. Нали знаеш за прикрието ти?
Имаш си човек и за това
- Да.
Ето ги Сони и Шер.
Сони и Шер.
- Духай, бе, Манеди.
Аз ли да духам?
- Точно така.
Що ти не духаш Старски, как ти звучи?
Ще ти се, никога няма да го духам.
Друго приказват хората.
Стига бе, Старски.
- По дяволите.
Спри де.
К'во става бе? К'во по дяволите правите?
Споко, бе, Старски!
Я се махайте. Ти също, Манеди.
Извинявам се, капитане. Напълно сте прав.
Дори не си заслужаваш, Старски.
Между другото, това е хавлия за ръце. Големи хавлии са на горния ред.
Хавлия за ръце. Ама че каун!
Господи, прав беше. Покрийте се.
К'ви сте пък вие?
Казвам се Канзас, а тва е малкия Тото.
Ние сме Джестъри от Биг Клиф. Идваме да видим бара. Това ли е?
Да.
- Чудно.
Ако сте наистина Джестъри какво ни е мотото?
Мото, ами...
Почти ни върза. Няма такова мото.
Освен тайното мото.
Няма тайна. Написано е на табелата.
Ся к'во, ще ни задаваш тарикатски въпроси?
Щото ако е написано на табелата няма к'во да ни питаш.
Всеки може да я прочете и да докаже, че е Джестър.
Т'ва е тъпо.
- Бе, тва е фалшив мустак.
Сериозно? А т'ва фалшиво ли е?
Имаме няколко въпроса.
- Нищо няма да ти кажа, тъпа кука!
Напротив, първо ще ми покажеш малко уважение.
Второ, ще ми отговориш на въпроси. Чат ли си, мучачо?
Шшш!
Харесва ми стилът ти.
- Харесват ми движенията ти.
Докъде бяхме?
Ще ни запееш за Терънс Майърс.
Кой е Терънс Майърс?
- Грешен отговор, Голям Ърл.
Голям Ърл, ли? Аз не съм него. Аз съм Джеф.
О, да, да. Никой не е, който казва, че е.
Бе, я помислете. Дори не съм голям.
Имаш право.
Може би това е един от онези иронични псевдоними, като "Малчо".
240 висок, а му викат "Малчо"
Да де, обаче този ми изглежда нормален.
Трябва да си малък, за да имаш ироничен псевдоним "Големия Ърл"
Не трябва да си джудже, колко си висок?
Не знам, 172.
Ми, тва е почти...
Вижте, момчета. Големия Ърл е в панделата от 2 седмици.
Пратиха го в затвора в Бей Сити. Аз му правя услуга като го замествам...
...докато излезе.
Извинявай, Джеф. Ще посетим Големия Ърл.
Дай да те пооправя. Айде, като нов си.
Един съвет - когато заместваш собсвеника...
...не казвай, че ти си собственик.
Когато почиствам къщата на сестра ми не казвам, че е моя.
Т'ва важи за всички. Не се правете на такива, к'вито не сте.
Бъдете такива, к'вито сте. Т'ва е да си готин.
Как влязахте тук? Времето за посещение мина.
Ние сме по-специални. Имаме въпроси за Терънс Майърс.
Терънс Майърс?
- Да. Направил си т'ва яке за него, нали?
Ами, не познавам човек с т'ва име.
Този е от трудните. Предложи му радио или няк'ва тъпотия.
Може би можем да направим нещо, с което да ти е по-удобно тук.
Едно хубаво радио?
- Не.
Ами телевизор?
Виж ся, харесва ми другарчето ти.
Дай да ти видя пъпа.
К'во!? Тоз пък! Да се махаме.
Абе покажи му малко кожа.
Никой няма да те види.
Става ли?
- Да, става.
Мммм. Супер е.
Прилича на купичка с дупка в нея.
И аз имам. Само, че с повече захар.
Терънс Майърс ли казахте? Май наистина го направих т'ва яке.
Дори мисля, че сме работили заедно.
К'ва работа? За кого работи?
Я стани. Повърви малко и направи едно завъртане.
Я, чакай бе, Голям Ърл. Преди малко ти показах пъпа ти.
Сделката си е сделка.
- Ми, тогава приключихме разговора.
Чакай, чакай.
Стани!
Кажи му да си махне якето.
- Махни си якето.
Бавно завъртане.
- Каза да се завъртиш бавно.
Кажи му да си извие гърба и да ме погледне злобно.
Като дракон.
Каза да си извиеш гърба и да го погледнеш злобно като дракон.
Ама го давай злобно.
Беше супер. Кажи му да сяда.
Ти си много убедителен дракон. Трябва да се гордееш.
Слушай ся.
С Терънс бачкахме като охрана на дилъри.
Само че не знам как се казваха.
Не им разбрах имената, нито съм видял лица. Но знам едно.
Плащаха ни с кокаин.
Оня се ядоса като му казах, че искам пари, защото не съм дилър.
Къде е кокаина?
Ако намерим кокаина, сигурно ще можем да го проследим, моля те.
Добре, добре.
Харесвате ми, момчета. Особено ти. Не се чувствайте зле.
Но ви харесвам и ще ви кажа.
Но първо искам да видя нещо.
И важи и за двамата. Няма да ви лъжа - извратено е.
Два дракона.
Май ще вали днес.
- Да, и аз така чух.
Т'ва, което стана...
- Ще може ли да не го споменаваш вече?
Взехме кокаина, повече няма да говорим за т'ва.
Така е. Взехме това, за което дойдахме.
Мислиш ли, че драконите...
- Стига, бе, не ми се говори за т'ва.
К'во ви има на вас, бе извратеняци?
Стига, бе...
Вие сте срам за всеки, който е носил униформа.
По дяволите.
- Не знаехме, че има камера.
Капитане, съжаляваме. Ама поне набарахме кокаина.
Т'ва са поне 30 грама кокаин.
Т'ва може да ни доведе до убийците на Майърс.
С това ще започне веригата от доказателства. Може да се изследва.
Направихме го. Нищо нямаме.
Т'ва е изкуствен подсладител.
К'ви ги приказваш?
Дори и баба ми ще разбере, че не е кокаин.
Т'ва не е възможно. Взехме го от Големия Ърл.
Отстранявам ви от случая.
- К'во?!
Давам го на Манеди.
Манеди!? Стига, бе, капитане. Тоя е най- слабото ченге от всички.
Спри! Айде спокойно. Седни.
Съжаляваме, капитане, обаче не можеш да ни отстраниш.
Точно т'ва направих. Аре махайте се.
Взимайте си подсладителя.
Да ритнеш стола беше добър подход.
- Да, ама не проработи.
Ще му мине.
Не мога да разбера, защо са платили на Ърл с фалшив кокаин.
Имаме две следи.
- Така ли?
Стейси и Холи.
- Мажоретките?
Не, свидетелките. Те са срещнали Терънс, нали?
Дай да ги изведем и да разберем туй-онуй.
Ние ли сме виновни, че и те са супер секси лисички.
Рийс, не можех да се въздържа. Бяха ченгета, прекалено мъжествени
Мъжествени? Много е просто трябваше да ги излъжеш.
Излъгах за теб. Нищо не им казах.
Но трябваше да им дам нещо.
Много си щастлив, че учавстваш, мой човек, разбираш ли?
Поглени го от добрата страна.
- Добрата страна?
Това е най-добрият тест. Кокаинът беше в полицейското цяла нощ...
...и те не разбраха. Трябва да се радваш.
Знаеш ли к'во? Не се радвам. Въобще не се радвам.
Не ми шъткай!
- Спокойно.
Не ми шъткай и не ми казвай да се успокоя.
Какво носиш? Бързо, бъди честен.
Какво нося ли? Копринена риза на цветя и потник.
Защо.
- Мммм. Чудесно.
Извратено копеле.
- Не затваряй, не затваряй.
Ама че хора!
Няма да мога да си сложа униформата утре.
Това добро ли е или лошо.
Винаги ли се държите така със свидетелите си?
Понякога просто пропускаме, часта...
...с масажа на краката.
Внимавай. Мисля, че това е полицейска жестокост.
Някой иска ли кафе?
- Не.
Не, благодаря.
Едно кафенце за готвача.
Има си всичко, което ми трябва. Уютно е.
Хъч, ще ми помогнеш ли да намеря захарта?
Ей там е.
- Aбе, помогни ми да намеря захарта.
А, добре, извинете ме.
- Няма проблем.
Как се справяме?
Чудно, т'ва с храната беше перфектен ход.
Сериозно?
Дай да те питам - коя харесваш?
Защото ще се придържаме към тази, която сме си избрали.
Винаги съм харесвал блондинки.
- Супер, защото мене ми харесва всичко.
Добре.
- И двете са ангелчета.
След две минути искам да вземеш китарата ми, да ми я донесеш и да се разкараш.
Можеш ли да свириш?
- Бе, просто ми я донеси.
Къде е захарта?
- Мисля, че нямам.
Ела тук.
- Много смешно.
Да, много смешно.
Ей го де е.
Мерси, Ърл.
Понякога плашиш ли се на улицата?
Да, иска ми се да кажа "Не", но истината е, че ми се случва.
А така.
Има хора, на които не мога да помогна.
Гражданин, нуждаещ се от помощ. Дори и животно.
Виж к'во намерих!
- Махни я.
Айде свири, де!
Айде, бе, Хъч. Хъч!
Холи спри музиката. Айде.
Айде да почваме.
Стига, бе, Старски. Нали сме партньори?
Давай, Хъч.
Т'ва беше адското.
Т'ва беше просто човек, който си излива душата с китарата.
Старски му доскуча.
Някой друг да му е скучно?
- Какво?
В клуб ще е яко.
Клуб, а така. Ще си пийна още малко кафе и ще отидем.
Добре ли е?
Тук е супер.
- Така е.
Харесват ли ти такива места?
Защото си мажоретка и танцуваш непрекъснато.
Но, като дойдеш тук забавно ли ти е...
...или се чувстваш като на работа?
Добре ли си? Малко се оживи.
Не. Просто се забавлявам и съм превъзбуден.
Готов съм да действам. Малко параноичен, но съм добре.
Може ли да те целуна?
- Добре.
Внимавай, бе
- Моля?
Внимавай. Т'ва е място за танцуване.
Разбира се по светлината.
Искаш да се млатим ли, Къдрицо? Стига, бе. Дай да си танцуваме.
Не, не, Къдрицата иска да го млатя.
- Искаш да м фраснеш ли?
Не, искам да те счупя.
Да, да.
Моля те, не го прави.
- Хъч, направо ще го счупя.
Не за т'ва, не трябва да го правиш, защото е невероятно тъпо.
Един срещу друг си имаме Танцуващия Рик и новакът Дейвид Стамски.
Старски.
- Да, да точно така.
Ако имате слънчеви очила ви препоръчвам да ги сложите...
...защото тия двамата ще пламнат.
А така!
Айде, всички успокойте се.
Правилата са - бъдете внимателни и секси.
Айде светлините!
Ей т'ва се вика танц.
Е, скибайте ко става!
А ето го и Дейвид Старски.
Той може да е проблем.
Този е от дивите.
Грууви!
1,2,3- това е диско!
Рик е много добър, но ето го и Старски.
Аплодисменти моля! Този ги заслужава.
Ето го Диско Рик и не си губи времето.
Сега показва танц от бъдещето. Робот от 1984г.
Сега са на четири очи. Т'ва си е направо Диско Виетнам.
А да видим к'во ще стане.
Старски май се отказа.
О, Господи!
Всичко беше 6, но е малко трудно да изберем победител без аплодисментите ви.
Да излязат двамата.
Първо за Диско Рик.
А сега за новия - Дейвид Старски.
Почти еднакво.
Но победител е Диско Рик.
Ей, ти не чу аплодисментите.
Какво?
- Аз спечелих, бе!
Направи го наново.
- А, да ве!
Гаден лъжец!
- Лоша работа, лоша работа.
Давай пак!
Спокойно, бе! Аз съм полицай.
Готово.
Спокойно. Полиция, хванахме го.
Сега ще те приберем.
Къде съм?
Направо се побърка. Трябваше да те срутя.
Какво?
Айде.
Мисля, че се надрусах.
Мязаше на кокаин.
Поне така съм чел.
- Не съм смъркал. Просто пих кафе.
К'во е тва?
- Т'ва да не е, което взехме от Ърл?
За к'во ти е?
- Хъч.
Отде го взе?
- Победих го оня.
Естествено, беше по-добър.
И всички видяха.
- Заспивай.
Бяхме ограбени.
- Да, така е.
Заспивай.
Заспивай, малки танцьоре. А така.
По дяволите.
Добре ли е?
- Да, само трябва да си поспи.
Интерестна нощ, а?
- Определено.
И приключи вече.
- Не е задължително.
Т'ва пък отде се взе?
Искам да знаеш, че наистина ми харесваше партньора ти.
Да, той е пич.
- Т'ва си е просто ей така.
Просто си е естествено.
Искате ли да се целунете?
Ето го и него.
Съчувствам ти.
По дяволите! Моля ти се.
- Спокойно, просто блендъра.
Колко е часа.
- Време е за лекарството ми за махмурлук.
Какво има вътре?
"Танг", разни джунджурии и най-важното нещо...
...сурово яйце. Спасява животи, повярвай ми.
Е?
Чудно е.
- К'во ти казах.
Извинявай за вчера. Мерси, че се погрижи за момичетата.
Няма проблеми. За какво са партньорите!
Проверих това и въпреки че има вкус на захар е кокаин.
Сигурен ли си?
- О, да.
Стейси е сигурна. Холи също.
Как харесваш яйцата?
Хъги не спомена ли някаква сделка с кокаин?
Която била за рекордите на Гинес. Голямо съвпадение, а?
Остави ме да карам. Не изглеждаш добре.
Докато съм жив ще карам...
Мали! Счупи ми шибания джам!
Добре де стига с колата вече!
Стига си ми стрелял колата, бе!
- Прикрий ме.
Кога?
- Давай!
Проверете регистрация 9884.
Мамка му!
- Добре ли си?
Просто погледни! Ужас!
В к'ъв свят живеем щом хората правят такива нещя?
Мисля, че се целеше в нас.
Смешно ли ти е? Ама сериозно!
Зебра 3, идентифицирахме колата - 1325 Western.
Готов ли си за разплата?
К'во по дяволите беше т'ва?
- Мисля, че т'ва му е детето.
Я си стой там, малкия. Бре, т'ва изглежда познато.
Притежание на кокаин и опит за убийство.
По дяволите!
- К'во беше т'ва!?
Т'ва не е лапе, а малък мъж и има ножки.
Мамка му! Ръката ми!
- По дяволите!
Спри го! Спри го, бе!
Мятай още ножки, малкия...
...ама постоянно!
Добре, тате! Ще мятам още!
Старски, трябва да тръгваме веднага!
Чакай, чакай, бе!
Тайм Аут! Ще си почина малко.
О, Господи!
О, майчице! К'ъв ти е проблема, бе!
Хъч, малко помощ.
- Добре те е подредил.
На три... 1,2...
Ся ще отговаряш на въпроси, дядка!
К'ъв е тоя гном дет мята ножки по мен и партньора ми?
Не е гном, а сина ми.
- Лъжец!
Ей ся ще видиш. Айде Старски, на крака!
Ся, ще ми кажеш ли кой те нае?
Имаме си поговорка в Корея: "Целуни ми жълтия задник, куко!"
Ще си играем ли? Ей ся ще видиш ти една игра.
Ще поиграем малко "Руска Рулетка"
Имаме си една поговорка в Бей Сити.
"Ако прелееш чашата, топките ти са мои!"
Наистина има куршум в пистолета.
Да, знам. В т'ва е смисъла.
- Не разбираш...
Искаш да си играем? Ми, играем!
- Куршумът влезе пак вътре.
Искаш да си играем? Играем!
- Не го прави!
К'во правиш, бе!?
- Нашият приятел ся ще проговори.
К'во става тук?
Говориш корейски?
- Малко.
Има куршум в пистолета на партньора ти...
Но той си мисли, че е празен!
Аре стига си плямпал!
- Не, не, Старски!
Ти си луд, бе!
- Да не си побъркан, бе?
Спокойно, спокойно, бе!
Опита се да ме затрие.
Претърпял съм инфаркт.
- Няма нищо, спокойно!
К'во?
- Нищо. Тоз е лице.
Не говорим за теб.
- Супер.
Може да ти е новия партньор. Чау и Хъч, звучи добре.
Забрави.
Добре Чау, какво още можеш да ми кажеш за тези, които те наеха?
Не много. Бели са, хубави костюми. Те ми плащат, аз работя.
Как изглеждат?
- Ми не знам, бели са.
Всички ми изглеждате еднакви.
Смешно е, защото и вие ни изглеждате еднакви.
Ориенталци.
- Къде ги срещна?
Срещнахме се... Как му викате? До вода.
На плажа?
- Не, не, не.
По вода.
- На лодка, срещна ги на лодка?
Не, не лодка. Яхта.
Успех на Елизабет. Знаем, че ще го направи.
Т'ва пък к'во трябваше да значи?
Имаме специална доставка за младата дама ето тук.
Да видим какво има вътре.
Тези мимове не стават.
- Да не съм аз ги наел.
Ами кой?
- Не знам.
Тези мимове не са особено добри.
Т'ва може би е голямата изненада на Рийс.
Вижте ме - и аз съм мим.
Рийс току що излезе.
- Знам.
Стой тук, аз ще го последвам.
- Не, ти стой, аз ще го последвам.
Не, те те обичат.
- Не.
Ще направя онова със стъклената стена.
Мисля, че е чудно, не знам... Кажи на човека, че ти харесва.
Седни до него в кафенето, откъде да знам?
Трябва да стигна до информацията, която ми трябва, разбра ли?
Готово е. Приятелят ми достави пакета.
В гаража ти е и е заключен, в случай, че някой любопитства.
Сигурен ли е, че никой не го е видял?
- Абсолютно.
А сега, за моя дял...
- Ще ти платя, когато проверя.
Сега ако ме извиниш, трябва да отида на празненството на дъщеря ми.
Рийс, чакай.
- К'во?
Успех.
- Мерси.
Порасват толкова бързо.
- Иди си играй на дракон.
Добре, целувки!
Благодаря на всички, че дойдахте на празненството на дъщеря ми.
Предполагам, че вече трябва да и казвам "млада жена". Трябва да свиквам.
Този е добър. Много е мил.
- В гаража е.
Кое?
- Кокаина, в гаража е.
Сигурен ли си?
- Да, ей ся го сбарахме, айде.
Спрете музиката!
- К'во?!
Спрете музиката!
- Малко си излязахте от ролите.
Не се притеснявай, шоуто свърши. Арестуваме те...
...за притежание с цел продажба. Този човек е наркодилър.
Мисля, че...
- Май не ме чу!
Правиш най-голямата грешка в живота си, клоуне.
Не, ти правиш грешката, трафиканте!
Кевин, обади се на адвоката ми, моля те.
Отвори го.
Ръцете ми са закопчани.
- Добре.
Нека това е урок за всички вас, особено децата.
Не се залъгвайте от хубавия костюм и голямата къща.
Рийс Фелдман е един трафикант.
Искате доказателство? Ето го.
Той е лош чичко.
И това правят лошите чичковци.
Пони!
Честит празник, мила. Обичам те.
Всичко е наред. Ще ти взема ново пони.
Ей, малкия, добре ли си?
От името на цялото полицейско управление на Бей Сити ви се извинявам.
Адвокатът ми е готов да ги закове, но...
...знам, че от дъното на сърцата си тези двамата искаха да помогнат на мен и семейството ми.
Благодаря.
Уважавам отношението ви, но ви уверявам, че няма да се случи отново.
Защото от сега и двамата сте отстранени за неопределено време.
Капитане, вината е моя. Не намесвайте Хъч. Аз застрелях понито.
От кога ти пука какво ще се случи на Хъч? Поиска трансфер преди 2 седмици.
Като посочи поведението му за причина.
Капитане!
- Да, да. Погледни това.
Звучи сякаш си голямо ченге, Хъчинсън.
Искаше трансфер?
- Оръжия и значки - на бюрото ми!
Майка ти щеше да е много разочарована от теб.
Бъркал си ми в чекмеджето?
- Не.
Бъркал си ми в чекмеджето?
- Е, може да съм погледнал.
Когато имаш проблем с някого му го казваш в лицето...
...а не да действаш зад гърба му и да се опитваш да те трансферират.
Предател!
Да, никой да не работи с Дейвид Старски, ще ви забие нож в гърба.
Абе, стига вече с това. Изкарахме късмет.
Тези момчета се прецакаха и сега нищо не могат да ни направят. Всичко свърши.
Не ме интересува. Никой не може да се облича като мим и злепоставя мен и дъщеря ми...
...при това в собствената ми къща.
Погледни на нещата в перспектива. Почти сме готови...
...със сделка за 35 милиона. Спокойно, бе!
Ще се успокоя, когато са мъртви.
Защо съм такъв късметлия?
Не знам. Много обичам да говориш така.
Разбира се, мило. За това си ми приятелка.
Ти и аз!
Извинявай, остави ме да поговоря с дружката ми.
Него не го интересуваше. Това беше смисъла на епизода.
Слушай, Хъч. Трябва да спреш вече, пи прекалено много.
Стига, бе. Просто се опитвам да си изкарам добре.
Вече дори не е смешно. Имаше времена, когато пикаеше на стената...
...отвън.
Защо не, петък вечерта е, а това е бар.
- Хъч, сряда следобед е. Спри се.
Колко е часът?
- 5:00.
Мамка му, трябваше да взема Уилис в 3:00.
Хъги, извинявай...
Хъч, Хъч, трябваше да ме вземеш в 3:00. Какво стана?
По дяволите.
"Ако имаше едно желание, за какво щеше да е?
Мама остави солта до пипера и направи физиономия...
...сякаш ми приказваше стари мъдри неща.
Каза на Ноби, да си пожелае...
- Добри приятели.
Това желае мама.
- Бре, бре, бре!
Как си, Уилис?
- Ми, добре съм.
Взех ти нещо.
По дяволите. Прашка!
- Внимавай с т'ва. Много е мощно.
Супер! Мерси, Старски.
Сигурен съм, че е незаконна, Уилис и, въпреки, че си ми приятел...
...ще трябва да изпея на Доби.
Виж ся, Хъч...
Може ли да поговорим отвън за малко?
- Не, искам да остана тук с хлапето.
Добре. Оздравявай.
- Добре.
Видя ли го само...
- Бе, човекът се опита да се извини.
Някой е казал: "Да грешиш е човешко, да прощаваш е свято".
Кой идиот пък го е изцепил, т'ва?
Мисля, че Господ. Най-великият от всички.
Дейвид! Дейвид!
Да.
Кажи, ся.
- Нищо, нищо.
Явно си много зает, а аз не си заслужавам. Няма проблем.
Не, бе, кажи.
- Ми, просто исках да кажа...
...че си добър полицай.
- Мерси.
И съжалявам за т'ва, което написах в рапорта.
Стори ми се, че ми се стовари света отгоре... Ти да не плачеш?
К'во?
- Плачеш ли?
Аз да плача? Не, не плача. Ти плачеш.
Няма проблем. Хората си плачат.
- Супер ама аз не плача.
Не съм ревльо, абе не плача, аз тренирам, имам хобита...
Ела тук.
- К'во?
Ела тук.
Прощавам ти, ОК? Прощавам ти.
Айде стига, стига. ОК.
Всичко 6 ли е?
- Да.
Защото има хора, които ни искат смърта.
Стреляха по теб, гръмнаха ми къщата, почти убиха Уилис.
Трябва да... Сега пък к'во?
Нищо, развълнуван съм. Да ги пипнем тия!
А, така. Да ги хванем.
- Да, да ги хванем!
Кърпичка.
- Какво правиш?
По дяволите.
Чудно.
Казвам ти, Рийс се среща с най-големите дилъри в Бей Сити.
Ама говоренето не е незаконно.
- Така е.
Не е тъп, знае как да остане чист.
Мръсните винаги т'ва правят.
- Трябва да направим нещо.
Трябва да намерим начин да се доближим до него и да разберем какво става.
Трудно ще е. Знае как изглеждаме.
- Но не знае как изглежда Хъги Беър.
Т'ва са глупости. Аз съм информатор. Не съм доносник.
К'ва е разликата, Хъги?
- Доносникът носи жица.
Доносникът е сганта на информационната индустрия.
Доносникът няма душа.
Мамка му, бе! Боли!
- Извинявай.
Внимавай малко.
- Добре.
Хъги, нямаше да искаме да го направиш ако не беше важно...
...Ще съм ти длъжник.
- Повече от длъжник си ми.
Я по-спокойно с точките, защото ще започна да си спомням неща...
...които преди съм пропускал и да ги кажа на партньора ми.
Как ти се струва?
Хуо, де! Давай бързо.
- Добре. Готово.
Изкарай костюма.
- Костюм ли?
Знаеш, че Хъги Беър не би носил това. Трябва ми нещо по-добро.
Върнете го обратно във Флорида. Няма да го нося.
Радвам се, че се присъединявате.
- Съжавалявам, сър.
Как му се вика на т'ва?
Голф?
- Много добре, Амис.
Дай ми девятката.
Къде ми е девятката.
- Щях да я донеса...
Дай да ти обясня нещо. Отговаряш за този сак.
Когато излязат стиковете трябва да се върнат.
Ясно ми е, че е сложна процедура, но се занимаваш с т'ва, разбра ли?
Да, сър.
- Би трябвало да те накрам да я донесеш.
Просто ми подай седмицата.
Защо ми даваш тройката? Знаеш ли какво е "седмица"?
Или "кади"?
- Гледай ся.
Тази трева е от Алабама, по-лека е от тази от Джорджия.
Лека всмисъл бърза?
Именно.
Дръж т'ва.
Браво, добър удар.
Знаеш много за голф.
- Знам още повече за трева.
Няма спор.
- Т'ва беше много добър удар.
Не започвай.
- Добре, както и да е.
Стоката ще се премества скоро.
И двата тона в 2:00. Нещо друго?
Не, само спокойно и...
Да не сме гаджета? Защо седиш толкова близо. Отдръпни се!
Добре.
- К'ъв ти е проблема?
Ето за к'во е поканата. Утре ще е.
К'во общо имат двата тона кокаин?
Не знам, но трябва да сме там.
Ще ни убие ако ни види.
Ще използваш моя човек за перуките.
Здравейте. Може ли да ви проверя куфарчето?
Здравейте, мерси много.
Мерси много. Вземете т'ва билетче...
... за томболата и вижте онази кола на сцената.
Общо са 7.
Ясно. Много добре. Благодаря.
А, така. К'во мислиш?
Бе, супер си. Точно на богат каубой мязаш.
Направи ми услуга, наклони си шапката напред.
Така ми харесва.
- Не, бе, сериозно.
Направи го.
- Айде спри вече.
Този глас те кара да изглеждаш луд.
- Не ме прави луд а да...
...звуча като Морти Финкъл. Най-великия на югозапад.
Охо, влагаш история в персонажа си. Много добре.
Ми, да. Малки детайли, с които героя изглежда завършен.
Ти к'во ше правиш? К'ъв е твоя герой?
- Ми, не знам...
Не съм си измислил герой. Нито глас.
К'ви ги приказваш? Половината хора горе ще ни познаят...
...ако нямам герои. Айде измисли нещо.
- Добре, добре.
Айде!
Как сте? Как я карате?
А, така, как сте?
Виж ги тези 2 пиленца. Дай ми една влажна.
Айде. Направи го.
Айде, де.
Има предвид целувка. Под прикритие сме.
Айде, де.
- Добре, добре.
Ммм, че сладко.
- Желаете ли питие?
Разбира се. Джони с червен етикет. Направи го.
Добре.
- А за Вас?
Давай, студено Макарти, направи го, направи го.
- Добре, ей сега идвам.
К'во правиш?
- К'во?
К'во беше т'ва? Току що ми открадна гласа.
Не, не съм.
Напротив. Измисли си собствен глас.
К'во да направя? Нямам си глас като теб.
Измисли си герой. Нали си...
...петролен магнат с мустак.
Да сядаме, да сядаме.
Да се захванем с бизнес, а след т'ва с танци.
Да, за т'ва говоря. Да се разкършим.
Не е така капитане. Но днес е така.
Да си вдигнат ръцете тези, които са правили грешки.
Виновен.
- Да.
Мисля, че нашето приятелче Шекспир беше казал, че...
...е човешко да грешиш, а да прощаваш - ей т'ва е манията и точно за това сме се събрали днес..
...защото всеки се нуждае от втори шанс. Всеки!
Не съм аз го казал. Бил Шекспир го е казал.
Разпознавам някои тук от наблюдението ни.
Знам.
- Виж го тоз зад нас.
Видях го вече.
Мислиш ли, че е тук стоката?
- Къде?
Искам да благодаря на представителството на Volkswagen в Бей Сити...
...че дариха 7 чисто нови автомобила на годишната ни томбола.
Благодаря Volkswagen - Бей Сити. Гледайте си билетите, всички.
Надявам се, че ги пазите...
...за да разберем кой печели.
Първият ни победител е 63.
- Количката е моя.
Т'ва е един от неговите хора.
Много благодаря.
- Изчакайте малко, благодаря.
Имаме си победител.
Колата... Кокаинът е в колата.
Прави го пред всички.
Не е толкова тъп.
- Не, но е арогантен, повярвай ми.
Номер 117.
- О, да!
Много благодаря.
- Седни веднага. Направи го.
Направи го.
- Не мога да повярвам.
Невероятно. Не мога да повярвам. Трябва да те целуна.
Махни се, бе, келеш. Не знам...
Дай му колата. Направи го.
- К'во да направя?
Дай му колата.
Той е от Тексас и не знам дали има книжка. Те там яздят коне.
Извинете, трябва да видя билета за да получите колата.
Стига, бе, селски. Довери ми се.
Не мога, каубой. Трябва да видя билета.
Отвори багажника да и усетим миризмата.
Новата миризма!
- Да, да я подушим.
Айде отваряй де. Сериозно - направи го, направи го.
Направи го!
Виж ся, бе каун. Покажи ми билета или се махай от сцената.
Момчета.
- Отваряй багажника.
Чу го. Отвори го.
- К'во правите пък вие двамата?
Отваряй!
- Вече се издъни веднъж, Старски.
Както каза, Фелдман, всеки се нуждае от втори шанс.
Ама к'во имаме тук. Прилича на кокаин.
Капитане препоръчвам ви да го проверите в лабораторията.
Всички стойте. Дръжте си ръцете така, че да ги виждам.
Споко, бе, споко!
- Направи го.
Махни пистолета, иначе ще го гръмна.
К'во правим сега? К'во правим сега?
Направи го, остави го!
Хъч, ще го оцеля, но ми трябва разрешение.
Не, недей Старски.
Хъч, казвам ти, ще успея, просто си мръдни кафеза наляво.
Не, не мога. Нямаш разрешение партньоре. Не мога да ти го дам.
Топките ти са мои, Фелдман!
- Не не са.
Топките са си твои. Твои са. Старски, не искам да умра...
...и няма да ти дам разрешение. Моля те, остави го.
Остави го!
Добре, прав си. Прекалено съм близо.
- Благодаря ти, Боже!
Стойте долу!
Капитане!
Движете! Да тръгваме!
Да тръгваме, да тръгваме!
- Капитане, добре ли си?
Да. По дяволите, за к'во ме простреля?
Съжалявам сър, опитах се...
- Старски...
Рийс Фелдман, Фелдман стреля.
- Ми, хванете го, де!
Отиваме ли някъде?
- Отиваме на ваканция.
К'во става?
По дяволите!
Внимавай с хълмовете.
- Не знам къде са.
По цялото игрище.
По-бързо!
- Т'ва правя.
Внимавай ся с дърветата.
- К'во?
А сега дупката!
- К'во?
Айде, бе, внимавай малко.
Махайте се, бе!
Разкрай го тоя камион, бе!
- Не, ти се разкарай!
Бей Сити полиция, махай се!
- Айде!
Вземи тези куфари.
Като сте полицаи, покажете ми значките си.
Нямаме значки.
- Покажи му патлака.
Айде, айде, движи се!
Айде, да тръгваме!
- Идвам.
Адиос, герои.
Ела на пристанището.
- Да нямаш лодка?
Не, но имам идея.
Сега к'во?
Ще фръкнем с колата и ще се приземим на лодката.
Искаш да разбием колата в лодката му?
Не, искам да кацнем върху лодката, давай!
Давай!
- Не мога!
Накара ме да си рискувам живота...
...а сега ми казваш, че не можеш да го направиш...
Пак плачеш!
- Не плача. Т'ва е различно.
Майка ми постоянно ми разправяше, че тази кола е прекалено добра за мен.
Така ли каза?
- Не съм можел да се справя с V8.
Не знам, може би е била права.
- Погледни ме, погледни ме!
Не съм ти майка, а партньор. Тръгвай!
Нещата ще загрубеят след малко...
- Абе, гледай си пътя.
Слушай ме, бе! Ако не успеем... ние... това...
...беше добре.
- Беше супер. Айде удряй лодката!
Не е лодка, а яхта.
Мамка му!
Боже Господи! Почти не умряхме.
Мерси, че ми каза. Добре, че те има.
Трябва да ги спасим.
Мамка му!
- Супер план.
К'во очакваше? Даде много газ и ускори много.
Колата има достатъчно мощност. Отивам да я взема.
К'во правиш, бе! Спри!
Старски!
Много е надълбоко.
- Старски, Старски, спри!
Слушай ме. Т'ва и беше.
Т'ва е колата ми.
- Знам, партньоре.
Боже Господи! Т'ва беше невероятно. Адреналина ми...
Аз и ти, мило, сме невероятен екип, не мислиш ли? Т'ва е само началото.
Може да стигнем толкова далеч. Чувствам се толкова развълнувана.
К'во стана Рийс?
К'ъв си ти, бе?
Намерих ти девятката, кучко!
Т'ва е задето докосна Хъги. Никой не докосва Хъги Беър!
Ей тия стават. К'во имаме тук?
Ей за т'ва говоря.
НАЙ-ГОЛЯМАТА РАЗКРИТА СДЕЛКА С НАРКОТИЦИ В ИСТОРИЯТА НА БЕЙ СИТИ
Не правим частно шоу.
- Ама, аз съм приятел на Хъги Беър.
Против политиката ни е.
Трябва да промените...
Само не разбрах, как по дяволите разбра, че трябва да се качиш на лодката.
Когато момчетата ме пратиха на онази мисия на голф игрището...
...оня тип Рийс, само говореше за тази яхта.
За к'во да ходя до магазина, като мога да отида направо в склада?
Направо в склада? Харесва ми.
Интересуваш ли се от работа под прикритие?
Не.
- Капитане, ще ти го отнема за секунда.
Много странно - един от куфарите с $5млн. просто е изчезнал.
Ама к'во е т'ва? Чисто ново палто?
Наследих пари от един починал мой чичо.
- Не знаех, че имаш чичо.
Имах и беше страшно богат.
Развесели се, малчо.
Още е разстроен заради колата.
Айде, ставай. Излизаш навън.
- Не, мерси.
Айде, ще ти вземем кафенце.
- Не искам.
Познавам двама бели, дето имат кола, която може да ти хареса.
Не искам друга кола, Хъги.
- Хайде де, поне я виж.
Колата ми! Откъде...
Хъч, к'ви са тез?
Не знам, но имам добро усещане.
Значи продавате колата?
- Всъщност приятелят ти вече я плати.
Длъжник съм ти, Хъги.
Добре.
- Хайде, дай му ключовете.
Мерси, мерси.
С тая скоростна кутия не е...
- Да, да, знам.
Обикновено...
- От втора на четвърта, разбрах.
Код 420. Отговорете.
Тук - Зебра 3. Поемаме. Айде, Хъч.
Мисля, че на теб говори.
Късмет.
- Позволи ми.
Как е колата?
- Доста добре.
Ще я карам бавно известно време за да и свикна.
Т'ва е умно. Направи го.
Старски!
- Дръж се!
Не!
Превод и субтитри: ReWave, MadChicken http://rewave.data.bg