Back To The Future 1 (1985) (Back to The Future I - Cd1.sub) Свали субтитрите

Back To The Future 1 (1985) (Back to The Future I - Cd1.sub)
{s:30}ОБРАТНО В БЪДЕЩЕТО
Октомври е време за ревизии.
а "Статлер Тойота" предлага с най-добри продажби...
...всички модели на 1985-та.
Най-добрите модели на най-добри цени...
...плюс най-доброто сервизно обслужване в Хил Вали.
...в Сената се очаква да бъде гласуван днес.
Други новини: Представители на Института за атомни изследвания...
...отричат слуховете, че липсващият плутоний...
...е бил откраднат от техен сейф преди 2 седмици.
Група либийски терористи са поели отговорността за кражбата,
но официалните лица продължават да твърдят, че става въпрос
за досадна чиновническа грешка. От ФБР отказаха коментар...
Док?
Док?
Има ли някой вкъщи?
Айнщайн, ела тук.
Какво става тук, бе?

Рок`енд`рол!
Марти, ти ли си?
Док! Къде си?
Добре, че те открих. Ела довечера в 1:15
на площад Двата бора. Нуждая се от помощта ти.
В 1:15 сутринта ли? Какво става с теб?
Къде беше цяла седмица? Работих.
Айнщайн при теб ли е? Да, тук е.
Док, оставил си апаратурата включена цяла седмица.
Добре, че ме подсети.
Не издувай усилвателя до дупка. Може леко да го претовариш.
Ще го имам предвид.
Ще се видим довечера. Не забравяй.
В 1:15 при Боровете. Добре.
Това моите часовници ли са? Да, сега е 8:00.
Идеално! Експериментът ми е успял!
До един са закъснели точно с 25 минути!
Чакай малко, Док!
Да не искаш да кажеш, че сега е 8:25?
Точно така.
Закъснях за училище!
Дженифър.
- Марти, не влизай. Стриклънд те търси.
Спипа ли те, ще ти станат четири поредни закъснения.
Хайде, ела. Мисля, че е безопасно.
Този път не бях виновен. Док беше върнал часовниците с 25 минути назад.
Док?
Да разбирам ли, че продължаваш да се мотаеш с д-р Емет Браун?
Закъснение за вас, г-це Паркър.
За теб, Макфлай, също. Май че ти е четвъртото поред.
Един полезен съвет, млади момко.
Тъй нареченият д-р Браун е опасен. Абсолютен хахо.
Мотаеш ли се с него, накрая здравата ще загазиш.
Да, сър.
Имаш проблем с поведението, Макфлай! Ти си кръшкач!
Напомняш ми за баща си. И той беше кръшкач.
Може ли да вървя, г-н Стрикланд?
Забелязах, че групата ти ще участва в прослушването.
Хич не си прави труда, Макфлай! Нямате никакви шансове.
Ти си точно като баща си.
Нито един Макфлай не е допринесъл с нищо за историята на Хил Вали!
Тогава историята е на път да се промени.
Следващите!
Ние сме Тъпанарите.
Едно, две, три.
Добре, стига. Достатъчно
Задръжте, момчета.
Боя се, че сте твърде шумни.
Следващите, моля.
Ако обичате, следващата група.
Преизберете кмета Голди Уилсън.
Бащиното му име е "Прогрес"...
"Много сте шумни." Не мога да повярвам!
Никога няма да се добера до сцена.
Марти, не е настъпил краят на света!
Музиката не ми иде отръки.
- Ти си добър, Марти! И демозаписът ви е страхотен!
Трябва да го пратиш в някоя звукозаписна компания.
- Нали знаеш какво казва Док...
- Знам.
"Не си ли повярваш, нищо няма да постигнеш."
Това е добър съвет, Марти.
Ами ако го пратя и не го харесат?
Ако кажат, че не ме бива?
Ами ако кажат: "Разкарай се, нямаш бъдеще"?
Няма да понеса такъв отказ.
Почвам да звуча като баща си.
Не е толкова лош.
Поне ще ти даде колата за утре вечер.
Виж това 4x4!
Трепач!
Някой ден, Дженифър. Някой ден.
Няма ли да е жестоко да отидем с тоя джип на езерото?
Да хвърлим два спални чувала отзад...
...и да полежим под звездното небе?
- Стига.
- Какво?
Майка ти знае ли за утре вечер?
Как ли пък не! Майка ми си мисли, че ще ходя на къмпинг с момчетата.
Дженифър, ако разбере, че отивам,
веднага ще почне да ми обяснява...
...как на нашата възраст не е правила такива неща.
Тя е родена монахиня.
Опитва се да те научи на благоприличие.
Дотук не е постигнала много.
Ужасен си!
Спасете часовниковата кула!
Кметът Уилсън спонсорира заменянето на часовника.
Часовникът не е работил цели 30 години, откак мълния удари кулата.
Ние от Комитета по съхранението смятаме, че трябва да бъде съхранен...
...като част от историческото ни наследство.
Ето 25 цента за каузата.
- Благодаря.
Вземете си листовка.
Спасете часовниковата кула!
Докъде бяхме стигнали?
- Горе-долу дотук.
- Дженифър!
Баща ми. Трябва да вървя.
Ще ти се обадя довечера.
Ще бъда при баба.
Ето ти телефона.
Чао.
Браво, Танго, Делта 6-2-9.
Буксир на повикване. Всички екипи, моля отговорете.
Направо страхотно!
Не мога да повярвам, че ми даде колата си...
...без да ми кажеш, че спирачките й не държат!
Можех да се претрепя!
Биф, досега не бях забелязал нещо подобно...
...нещо с колата...
Здравей, сине.
Ти да не си сляп, бе Макфлай?
А как ще обясниш катастрофата?
Биф, надявам се...
...застраховката ти да покрие ремонта.
Моята застраховка ли? Че това е твоята кола!
Твоята застраховка ще плати. А за това кой ще плати?
Целият се олях с бира. Кой ще ми плати химическото чистене?
И къде са ми докладите?
Още не съм ги завършил... Нали не ти трябват преди...
Ало, има ли някой вкъщи?
Мисли Макфлай, мисли!
Нали после трябва да ги препиша?
Нали ако си предам докладите с твоя почерк...
...ще ме уволнят, бе?!
Нали не искаш това?
- Нали?
- Разбира се,
че не искам, Биф.
Ще приключа още тази вечер...
...утре сутрин са при теб.
Само да не е много рано. В събота си поспивам.
Връзката ти е развързана!
Не бъди такъв тъпанар, бе Макфлай!
Иначе добре си се наредил.
Дърпах ти колата чак до вас...
...а ти ме черпиш с калпава бира?!
Ти к`во зяпаш, бе пикльо?
Поздрави майка си от мен.
Знам какво ще кажеш, сине...
...прав си.
Точно така е.
Но...
Биф е мой началник...
...а мен много не ме бива в... конфронтациите.
А колата, татко?
Той й е видял сметката.
Колата ми трябваше за утре.
Знаеш ли колко важно е това за мен?
Знам и мога само да ти кажа...
Съжалявам.
Марти, по-добре се научи...
...да не обръщаш внимание на униженията...
...и главоболията в живота.
Той е абсолютно прав, Марти. Не ти трябват главоболия.
Деца, ще трябва да се справим сами с тортата.
Чичо ви Джоуи пак не се е вредил за помилване.
Драснете му няколко реда.
На чичо Пандиз-Кириз ли?
Той е твой брат, мамо.
Да. Доста унизително е да имаш чичо в затвора.
Всеки греши в живота си, деца.
Мамка му! Закъснях!
Дейвид, мери си приказките!
Ела да целунеш мама преди тръгване.
По кратката процедура, мамо. Ще изпусна автобуса.
Чао, тате!
И да смениш маслото на колата.
Марти...
...да не съм ти телефонен секретар!
Докато се цупеше отвън за колата...
...Дженифър Паркър те търси два пъти.
Тя не ми харесва, Марти.
Момиче, което търси момче вкъщи, само си търси белята.
Какво като му се е обадила?
Ужасно - момичета да преследват момчетата!
На вашата възраст никога не съм се обаждала на момче...
...дори не съм седяла в паркирана кола с момче.
Как тогава ще се запознаеш с някой?
И иначе може.
Аз как се запознах с баща ви?
Глупаво е! Дядо го е блъснал с колата.
Било е писано.
Както и да е...
...ако дядо ви не го беше блъснал и вас нямаше да ви има.
Е, да.
Още не мога да разбера какво е правил татко насред улицата.
На птичките ли се любуваше, Джордж?
Какво, Лорейн? Какво?
Та след като го удари с колата...
...дядо ви го доведе вкъщи.
Изглеждаше толкова безпомощен.
Като малко, изгубено пале. Сърцето ми само припна към него.
Да, мамо, знаем. Тази история си я разказвала милион пъти.
Съжалила си го и
си решила да идеш с него на танцовата забава "Риба на морското дъно".
Не, забавата се казваше "Магия на морското дъно".
Нашата първа среща. Няма да я забравя.
Беше в нощта на ужасната гръмотевична буря, помниш ли?
Баща ви ме целуна за пръв път на онзи дансинг.
И тогава разбрах...
...че ще прекарам остатъка от живота си с него.
О, не!
Ало?
Марти, да не си заспал? Док!
Не, какво говориш!
Слушай, много е важно. Забравих си видеокамерата.
Можеш ли да минеш край къщи и да я вземеш?
Добре. Тръгвам.
Айнщайн, къде е Доктора?
Док!
- Марти, ти успя!
- Да.
Добре дошъл в моя най-нов експеримент - експериментът на живота ми.
Това новият "ДеЛориън" ли е?
Потърпи с въпросите, Марти. Записвай.
- Док, това не е ли...
- Остави сега това.
Не сега.
- Готов съм.
Добър вечер. Аз съм д-р Емет Браун и съм на паркинга на площад Двата бора.
Събота сутрин е. 26-ти октомври, 1985-та година, 1:18 ч. сутринта.
Предстои темпорален експеримент No 1.
Хайде, Айни, влез тук.
Влез. Седни.
Сложи си колана.
Oкей.
Моля, обърнете внимание, че часовникът на Айнщайн...
...е прецизно синхронизиран с моя контролен часовник.
- Хвана ли го?
- Хванах го, Док.
Приятно пътуване, Айнщайн. Пази си главата.
Да не подкараш с това... колата?
- Гледай сега.
- Да. Добре.
Снимай.
Исусе!
Не мен, а колата!
Ако изчисленията ми са точни...
...щом бебчето вдигне 88 мили в час...
...ще има да се кръстим!
Гледай сега!
Какво ти казах?!
88 мили в час!
Темпоралното преместване се състоя точно в 1:20 сутринта!
Боже мили!
Боже мили, Док! Ти дезинтегрира Айнщайн!
Спокойно, Марти. Нищо не съм дезинтегрирал.
Молекулярните структури на колата и Айнщайн са непокътнати.
Тогава къде са те?!
Правилният въпрос е "Кога са"?
Айнщайн току-що се превърна в първият пътешественик във времето.
Изпратих го в бъдещето.
Една минута в бъдещето, ако трябва да сме точни.
Точно в 1:21...
...ние ще настигнем него и машината на времето.
Чакай малко, Док!
Да не би да твърдиш, че си построил машина на времето...
...от един "ДеЛориън"?
- Според мен...
...щом ще се прави машина на времето в кола, защо поне да не е стилна?
А и конструкцията кара енергийния поток...
Внимавай!
Какво? Гореща ли е?
- Леденостудена!
Айнщайн, малък дявол такъв!
Часовникът на Айнщайн е точно една минута назад и още върви!
Нищо му няма.
Дори нищо не е усетил.
За него пътуването е продължило само миг.
Затова и часовникът му е с една минута назад!
Прескочил е една минута и е пристигнал направо в този момент.
Ела да ти покажа как става.
Първо включваш темпоралните вериги.
Тук пише кога ще отидеш, тук - кога си, а тук - кога си бил.
Вписваш желаната дата тук.
Искаш ли да видиш подписването на Независимостта?
Или раждането на Христос?
Ето и една светла дата в историята на науката.
5-ти ноември 1955 г.
Разбира се...
5-ти ноември 1955 г.
Какво е станало тогава?
Тогава открих машината на времето.
Спомням си го ясно.
Стоях си в тоалетната, закачвайки часовник.
Плочките бяха влажни, аз се подхлъзнах и си ударих главата в мивката.
И когато дойдох на себе си, ме осени прозрение.
Видение. Образ в съзнанието ми. Този образ.
Това тук прави възможно пътуването във времето.
Кондензаторът на енергията.
Кондензатор?
Осмислянето му ми коства 30 години и цялото семейно състояние.
Господи, как мина времето!
Светът около мен се е променил.
Оттук чак до хоризонта бяха все обработваеми земи.
Старият Пийбади беше собственик на всичко това.
Беше му хрумнала щурата идея да отглежда борове.
Работата е дебела, Док. Страхотно!
А дали ще върви с обикновен безоловен?
Не, за съжаление. Трябва й нещо по-сериозно - плутоний.
Плутоний, ли? Я чакай...
Това чудо да не е ядрено?!
Не спирай да снимаш.
Това чудо е с електричество...
...ядреният реактор ми трябва, за да генерира 1,21 гигавата.
Плутоний не се продава в магазина.
Да не си го чопнал?
Естествено, от група либийци. Искаха да им направя бомба.
Взех плутония и им върнах бомбичка, пълна със стари чаркове от флипер.
Ела да ти дам радиационен костюм. Трябва да презаредим.
Обезопасено е. Всичко е екранирано с олово.
Да не изгубиш записите?
Ще ми трябват за архива.
А това тук. Така-а-а.
За малко да си забравя багажа.
Кой ги знае дали имат памучно бельо в бъдещето.
- Алергичен съм към синтетика.
- Бъдещето?
- Натам ли си тръгнал?
- Точно така.
25 години. Винаги съм мечтал да погледна в бъдещето...
...да видя прогреса на човечеството.
Защо не?
Ще видя и резултатите по бейзбол за следващите 25 години.
Док...
Потърси ме, като стигнеш там.
Разбира се. Записвай.
Аз, д-р Емет Браун...
...ще потегля на историческо пътуване.
Ама колко съм завеян!
За малко да забравя резервния плутоний.
Как щях да се върна после? Едно зареждане - едно пътуване.
Трябва да съм се побъркал!
Какво има, Айни?
О, Господи!
Те ме откриха. Не знам как, но ме откриха.
Бягай, Марти!
- От кого?
Ти как мислиш? Либийците!
Мамка му!
Ще им отклоня вниманието!
Док, чакай!
Не-е-е-е!
Копелета!
Тръгвай!
Тръгвай!
Хайде, движи се!
Господи!
Мамка му!
Я да ви видя на турбо, изроди такива!
Тате, какво е това?
Какво е, татенце?
Прилича на самолет, но без крила.
Това не е самолет. Вижте!
Не гледайте!
Чуйте...
Хей!
Извинете.
Съжалявам за плевнята ви.
Вече успя да мутира в човешка форма. Гръмни го!
Ето ти, мутирал кучи сине!
Чакай!
Стреляй, татко!
Борчето ми! Защо...
Космическо копеле! Унищожи ми борчето!
Добре, Макфлай.
Стегни се! Това е само сън.
Един много реалистичен сън.
Помогнете ми!
- Не спирай, Уилбър!
Не може да бъде!
Шантава работа!

Помнете, уважаеми съграждани! Бъдещето е във ваши ръце.
Ако вярвате в прогреса, преизберете Ред Томас.
"Прогрес" е бащиното му име.
Прогресивната му платформа...
...означава повече работни места и образование...
...по-големи социални придобивки и по-ниски данъци.
Дайте своя глас за доказания лидер.
Преизберете за кмет Ред Томас.
Сигурно сънувам.
Ей, хлапе, ти да не си корабокрушенец?
- Моля?
- За какво ти е спасителна жилетка?
Искам да се обадя по телефона.
Отзад е.
Браун...
Страхотно! Тук си.
Хайде...
Знаете ли къде е "Ривърсайд" 1640? Ще поръчваш ли нещо, хлапе?
Да.
Дай ми един "Марс".
Да не съм ти космонавт! Ще поръчваш ли?
Добре, Едно Пепси Фрий, тогава.
Тук Пепсито се плаща, приятел!
Дай ми нещо без захар, става ли?
Нещо без захар...
Хей, Макфлай!
Какво си въобразяваш?
Биф!
На теб приказвам, бе ирландски бръмбар такъв!
Здрасти, Биф. Здравейте, момчета.
- Написа ли ми домашното, Макфлай?
Нали ти трябва чак за понеделник...
Ало? Има ли някой вкъщи?
Мисли, Макфлай. Мисли!
Нали трябва да го препиша.
Знаеш ли какво ще стане, ако го предам с твоя почерк?
Ще ме изритат от училище.
Нали не искаш това да стане?
- Нали?
- Не, естествено...
- Не.
- Не искам да стане.
- Ти какво зяпаш, бе пикльо?
- Ски`й му спасителната жилетка.
Глупендерът си мисли, че потъва.
Думай за домашното, Макфлай!
Добре, Биф.
Ще го напиша довечера и ще ти го донеса още утре сутрин.
Не много рано. В неделя си поспивам. Развързана ти е обувката!
Не бъди такъв тъпанар, бе Макфлай.
- И повече да не съм те видял тук.
- Добре. Ясно. Чао-чао.
- Какво?
- Ти си Джордж Макфлай!
Да. А ти кой си?
Защо се оставяш да те правят на маймуна?
Ами те са по-яки.
Я се стегни. Имай достойнство.
Ако ги оставиш да те мачкат сега, ще те мачкат цял живот
Виж мен, например. Да не мислиш, че ще остана в тая барака?
Внимавай, Голди!
- Не, сър!
Ще направя нещо. Ще ида в колеж.
Един ден ще успея в живота.
Прав е, ще стане кмет!
Да, аз...
Кмет!
Това е добра идея. Ще се кандидатирам за кмет.
- Цветнокож кмет? На кукуво лято!
- Ще видите, г-н Карутърс.
Ще стана най-влиятелният човек в Хил Вали...
...и ще разчистя това градче.
Добре. Започвай от пода.
"Кметът Голди Уилсън"...
Добре звучи.
Хей, татко! Джордж! Ей, ти на колелото!
Той е воайор!
Татко!
Я чакай малко! Ти кой си?
Стела! Още едно проклето хлапе ми изскочи пред колата!
Ела тук! Помогни да го внесем вкъщи!
Мамо?
Ти ли си?
Успокой се.
Просто се отпусни.
Спа почти девет часа.
Сънувах ужасен кошмар.
Че съм се върнал назад във времето.
Беше ужасно.
Е...
...вече си жив и здрав в добрата стара 1955-та.
1955-та?
Ти си моята май... Ти си май...
Казвам се Лорейн.
- Лорейн Бейнс.
- Да!
Но ти си...
Ти си толкова...
Слабичка!
Успокой се, Келвин. Имаш голяма драскотина на главата.
Къде са ми панталоните?
Ей там...
...в моята ракла.
За пръв път виждам лилаво бельо, Келвин.
Защо непрекъснато ме наричаш Келвин?
Нали така се казваш - Келвин Клайн.
Пише го навсякъде по бельото ти.
Сигурно ти викат Кел, хъм?
Не, всъщност...
...ми викат Марти.
Приятно ми е, Келвин...
Марти...
...Клайн.
Ще ти преча ли, ако седя тук?
Не! Добре. Идеално! Добре.
Ама че голяма синина имаш!
Лорейн, горе ли си?
Господи, майка ми!
Обуй се бързо!
Марти, откога си на сушата?
- Моля?
- Предполагам че си моряк.
Затова носиш спасителна жилетка.
От бреговата охрана съм.
Сам, това е младежът, който блъсна. Слава Богу, нищо му няма.
Какво правеше насред улицата?
Не му обръщай внимание. Пак не е в настроение.
Стига си човъркал това нещо! Ела да вечеряме.
С Лорейн вече се познавате.
Това е Милтън, това - Сали...
...това е Тоби, а в кошарката е малкият Джоуи.
Значи ти си чичо Джоуи?
По-добре свиквай с решетките, хлапе.
Джоуи много обича да си седи в кошарката.
Изкараме ли го оттам и веднага почва да плаче.
Марти, дано да обичаш руло Стефани.
- Ами, аз наистина...
- Седни тук, Марти.
Сам, стига си човъркал това. Ела да си изядеш вечерята.
Вижте как се движи!
Ще можем да гледаме Джаки Глийсън, докато вечеряме.
Това е първият телевизор тук. Татко го взе днес.
Вие имате ли телевизор?
Да, имаме си два.
Иха-а, трябва да сте богаташи!
Миличък, той се шегува. Никой няма по два телевизора.
Това съм го гледал. Истинска класика.
Сега Ралф ще се преоблече като пришълец от космоса.
Как така си гледал серията? Че тя е съвсем нова.
Гледах я по друг канал.
Какъв друг канал?
Ще разбереш по-късно.
Марти, като че ли те познавам.
Да не познавам майка ти?
Май че я познавате.
Тогава ще й се обадя да не се тревожи.
Не можете.
Вкъщи няма никой.
Да.
Чуйте...
Да знаете къде се намира улица "Ривърсайд"?
В другия край на града, на една пряка след "Мейпъл".
На една пряка след "Мейпъл" не е ли "Джон Ф. Кенеди"?
Кой, по дяволите, е Джон Ф. Кенеди?
Мамо?
Щом родителите на Марти са извън града...
...не трябва ли да преспи у нас?
Все пак, татко за малко не го уби с колата.
Права е, Марти.
Трябва да останеш тук. Ние носим отговорност за теб.
- Ами не знам...
- Може да спи в моята стая.
Трябва да вървя!
Много благодаря. Чудесни сте!
Пак ще се видим някой ден.
Някой по-далечен ден.
Какъв странен младеж.
Пълен идиот.
Това е генетично. Сигурно и родителите му са идиоти.
Лорейн, ако ми родиш такъв внук, ще те лиша от наследство.
Док?
Не казвай нищо.
Без имена! Не искам да те знам!
- Док, аз съм...
- Млък!
Не ми казвай нищо.
- Трябва да ми помогнеш...
- Млък!
Ще ти прочета мислите.
Да видим сега... Идваш отдалеч, нали?
- Точно така...
- Не ми казвай!
Искаш да се абонирам за "Сатърдей Ивнинг Поуст"?
- Не!
- Нито дума!
Тихо!
Дарения.
Искаш да дам дарение...
...за "Младежката брегова охрана"?
Док...
...Аз съм от бъдещето.
Дойдох с машината на времето, която ти изобрети.
Сега ми е нужна помощта ти, за да се върна обратно в 1985-та.
Господи!
Знаеш ли какво означава това?
Означава, че тоя боклук пет пари не струва!
Док, трябва да ми помогнеш. Само ти знаеш как работи машината.
Машина на времето?
Не съм изобретявал такава.
Добре, ще ти го докажа.
Виж ми шофьорската книжка. Срока й изтича през 1987-ма.
Виж ми датата на раждане. Не съм се родил още.
Погледни тази снимка.
Това сме брат ми, сестра ми и аз.
Виж й тениската, Док. "Випуск 1984-та".
Доста сполучлив монтаж. Отрязали са от косата на брат ти.
Истината ти казвам, Док. Трябва да ми повярваш.
Я ми кажи тогава, "момче от бъдещето"...
...кой е президентът на САЩ през 1985-та?
- Роналд Рейгън.
- Роналд Рейгън? Актьорът?!
Тогава кой е вицепрезидент? Джери Лий Луис?
Джейн Уаймън сигурно е Първата дама!
- Чакай, Док!
Джак Бени трябва да е министър на финансите!
Трябва да ме изслушаш!
Наслушах се на вицове за тази вечер. Лека нощ, "момче от бъдещето"!
- Не, чакай, Док!
Раната на главата ти. Ти ми разказа цялата история.
Стоял си в тоалетната да закачваш часовник...
...подхлъзнал си се, треснал си главата в мивката.
И тогава те е осенило прозрението за концентратора на енергия...
...който прави възможно пътуването във времето.
Май стартерът е повреден, затова я скрих тук.
След като паднах в тоалетната...
...нарисувах това.
Кондензаторът на енергия.
Работи!
Работи!
Най-после изобретих нещо, което работи!
Работи и още как!
Трябва да я пренесем тайно до лабораторията.
Трябва да те върнем у дома!
Ето, Док, това е.
Няма значение.
Ами че това съм аз! Виж ме само!
- Истински дядка!
- Аз съм д-р Емет Браун
и съм на паркинга на площад Двата бора.
Слава Богу, че не съм оплешивял.
С какво съм облечен?
Това е радиационен костюм.
Радиационен костюм?
Ами да! Заради радиацията от атомните войни в бъдещето.
Изумително!
Преносимо телевизионно студио.
Нищо чудно, че президентът е актьор. Трябва да изглежда добре.
Ето, това е важната част.
...се движи с електричество. Ядрения реактор ми трябва, за да генерира 1,21 гигавата...
Какво казах току-що?
...се движи с електричество. Ядрения реактор ми трябва,
за да генерира 1,21 гигавата...
- 1,21 гигавата!!!
1,21 гигавата!...
Велики Боже!
Какво е това "гигават"?
Как може да съм толкова немарлив?
1,21 гигавата!
Как ще генерирам такава мощност, Том?
Това е невъзможно, нали?
Док, трябва само малко плутоний.
През 1985-та плутоният може и да се продава по аптеките...
...но през 1955-та е малко трудно да си го набавиш.
Марти, боя се, че ще останеш тук.
Док, как да остана тук?
Имам си живот в 1985-та.
- И приятелка също.
- Хубава ли е?
Красива е...
И е луда по мен. Виж това.
Виж какво е написала тук.
Това обяснява всичко.
Док, ти си единствената ми надежда.
Съжалявам, Марти, но такова поле може да се генерира...
...1,21 гигавата електричество има само в мълнията.
Какво каза?
- Светкавица.
За съжаление, човек никога не знае къде и кога ще удари.
Ние знаем.
Това е!
Това е отговорът!
Тук пише, че мълния...
...ще удари часовниковата кула в 10:04, следващата съботна вечер!
Ако можехме някак, да я впрегнем...
...Да я вкараме в кондензатора на енергия...
...може и да стане.
Следващата събота ще те изпратим обратно в бъдещето!
Добре, в събота е идеално!
Ще изкарам цяла седмица в 1955-та. Ти ще ме разведеш насам-натам.
Марти, това е изключено. Не трябва да излизаш оттук.
Нито да се срещаш или да говориш с някого.
Ако го направиш, може да се стигне до сериозни изкривявания на бъдещето. Разбираш ли?
Да. Добре.
Марти...
...днес нали не си се срещал с други хора?
Ами, не, само дето се натресох на родителите си.
Велики Боже! Я дай да видя пак снимката на брат ти.
Знаех си. Това доказва теорията ми. Виж брат си.
Главата му е изчезнала. Сякаш е била изтрита.
Изтрит от съществуването.
Как само са го почистили. Прилича на чисто ново.
Ти си предотвратил първата среща на родителите си.
Не се ли срещнат, те няма да се влюбят, да се оженят и да имат деца.
Затова брат ти изчезва от снимката.
Сестра ти ще го последва. Ако не оправиш грешката, ти си наред.
- Работата е дебела.
- Килограмите нямат нищо общо.
Кой е баща ти?
Ето го там.
Добре, момчета.
Много смешно! Държахте се много зряло...
Да не си осиновен?
Да, много зряло, момчета.
Вдигнете ми сега учебниците!
- Макфлай.
Това е Стриклънд!
Тоя не е ли имал коса?
Стегни се, момче. Ти си кръшкач.
Цял живот ли ще бъдеш кръшкач?
Не.
- Какво е видяла майка ти в това хлапе?
- Не знам.
Сигурно го е съжалила, след като баща й го блъснал с колата.
Но той блъсна мен...
Синдромът на Флорънс-Найтингейл.
Среща се при медицински сестри, които се влюбват в пациентите.
Върви, хлапе!
Джордж, приятелю.
Откога те търся само.