Armageddon (1998) (Armageddon CD-02.sub) Свали субтитрите

Armageddon (1998) (Armageddon CD-02.sub)
с подготовката на совалките за навлизане в лунната орбита.
17 часа : 3 минути : 50 секунди
Добро утро, момчета! Време е да се костюмирате.
Чака ни голям ден.
18 сек. до прекъсване на радиовръзката.
- Бустерна серия потвърдена.
Тук е Хюстън. Разбрано "Фрийдъм".
Совалките са готови за завъртане около Луната.
Радиовръзката е прекъсната.
Ускорение 9.5 G за 11 минути. Да се помолим.
Сега е момента да се държим и да се надяваме да оживеем.
Готови за завъртане.
- Висока инклинация. Лунна орбита.
Написахте ли си завещанията, момчета?
Ето за това тренирахме. Дръжте се сега!
Готови! Пет... четири...
три... две... едно.
Така ли трябва да бъде?!
- Спокойно. Това е нормално.
Ти пък откъде знаеш?
22 000 км/ч.
- 4 G.
Колко време трае това?
- 6 G.
24 000 км/ч.
- Направо смазва! - Това не е нормално!
Какво значи "не е нормално"?
- Много по-зле е!
8 G. Дръжте се!
Няма да издържим!
- Ще умрем!
12 минути. Още няма връзка.
Прекалено е бързо!
10 G!
На максимума сме - 37 000 км/ч.
Получаваме сигнал от "Индипендънс" и "Фрийдъм".
Имаме връзка. Добре дошли отново.
Имаме видимост към целта, Хюстън.
Виждате ли това?
Обадете се, "Индипендънс".
- Хюстън, трябва да видите това, за да повярвате.
Добре, поемаме насочването им. Куинси, много ли са отломките?
"Фрийдъм", включете насочващия радар.
Радарът включен.
Дръжте се. Играта може да загрубее. Включвам радара.
Дръжте се!
По дяволите! Пълно е с отломки.
Изхвърляме спомагателните бустери.
Хюстън, чувате ли? Има отломки!
Навлизаме! Положението е напечено!
"Индипендънс", старайте се да поддържате курса.
Прекалено много отломки! Трябва да маневрираме! - Не!
Ударени сме!
Тревога!
- Загубих главните ускорители.
Тревога, Хюстън! Загубихме ускорителите.
Тревога, Хюстън! Изгубихме контрол! Падаме!
Чувате ли ме? "Фрийдъм", падаме!
Ще се ударим!
Всички! Обличайте скафандрите! Затворете се в товарното отделение!
Падаме! Хюстън, падаме! Изгубихме контрол!
Не мога да го сложа!
Успех, "Фрийдъм"!
- Господи, това е краят!
Шарп, какво по дяволите е това? "Индипендънс" ли е?
Хюстън, "Индипендънс" пада като камък. Няма да оцелеят.
Хюстън, "Индипендънс" се разби.
Като докосна повърхността с това бебче, дай пълен ревърс на двигателите!
Внимавай отдясно, Шарп!
Дръжте се здраво!
Хюстън, подминахме мястото за кацане. Подминахме мястото за кацане.
О, не!
Направи проверка на системите. Да сме сигурни, че ще можем да излетим оттук.
Електрическата система е извън строя. Минавам на резервната.
Проверка на гориво. Проверка на двигатели. Проверка на налягане.
Има ли пострадали?
- Къде е...
Къде е другата совалка? Какво стана с другата совалка?
"Индипендънс" е извън квадранта.
- "Извън квадранта"?
Ти да не си някакъв смахнат киборг? Какво значи това?
Хей, нали сам видя.
Свършено е с тях.
Обадете се, "Фрийдъм". Тук е Хюстън. "Фрийдъм", обадете се.
Тук е Хюстън. Обадете се, "Фрийдъм".
Да се помолим на Бог да се погрижи за приятелите ни.
Нека почиват в мир.
- Амин.
Имаме 8 часа.
Хайде да свършваме работата и да се прибираме у дома.
Нищо.
Обадете се, Уатс, Шарп, който и да е.
Тук е Хюстън.
Обадете се, "Фрийдъм". "Фрийдъм", обадете се. Тук е Хюстън.
Може би е по-добре да не стоиш тук.
- Нямам къде да отида.
"Фрийдъм", обадете се. Тук е Хюстън.
Хайде да разтоварим инструментите и да изкараме "Армадило".
Няма никакво отчитане на навигационната система.
Знам къде сме.
- Отмести се.
Няма радио-връзка.
Ще пусна спомагателния генератор.
Радиосигналът ще е насечен, докато не възстановим пълната мощност.
Намираме се в сегмент 202, квадрант 9, сектор 15Н-32, с точност до няколко метра.
Капитан Америка прескочи мястото за кацане с 42 км.
Откъде, по дяволите, знаеш?
Защото съм гений.
- Уредите не отчитат.
Всички са забили на максимум, сякаш сме в магнитно поле.
А да ви обясня ли защо?
- На всяка цена.
Целехме се в квадрант 8,
защото термографиките показваха, че квадрант 9 е компресиран железен ферит,
което значи, че си ни приземил на някаква проклета желязна плоча.
Добре, чухте го. Хайде да настроим сателитната връзка.
Трябва ни радио-сигнал.
- Господи, дано поне едната е оцеляла.
"Индипендънс" не излъчва никакъв сигнал.
Оскар! Оскар!
Господи!
Има ли още някой жив?! Някой да ми помогне!
Ей Джей!
Къде си?
- Тук съм.
Лев, няма никой друг.
Никой друг.
- Знам.
Мечок, къде си?
- Ей Джей!
В совалката съм.
Добре ли си?
- Толкова се радвам да те видя, човече.
Не съм мислил, че някога така ще се радвам да видя грозната ти физиономия.
Хюстън, чувате ли ме? Тук е "Фрийдъм".
- Проверете ускорителите си.
Хюстън, чувате ли?
- Готови ли сте?
Там долу, в равното..
Това място е като от филм на ужасите.
Да вземем дистанционния сателит. Там горе ще има по-добър обхват.
Докарай Макс долу. Внимавай по тия места, Макс.
Има няколко големи цепнатини.
- Наляво!
Докарай го по-наляво!
Хрътка, слез долу и свали някои данни там от равното място.
Железен ферит.
Активирах го.
- Уатс, връщам се. Имай готовност.
Предимно желязо, Хрътка.
- Господи! Мразя вечно да съм прав.
По-лошо от това място за дълбане едва ли можехме да нацелим.
Е, мога да гарантирам, че това не е на повече от 50 фута дълбочина.
Как разбра?
- В противен случай сме прецакани.
Макс, готов ли си?
- Да, просто си дупча.
Завърти.
- Шибан космос!
Добре.
Добре, влизаме. Засега върви доста добре.
Тук вътре има нещо, което никога не съм виждал.
Да понапънем малко!
Ей, Хари, видя ли това?
- Да, Макс, видях. Какво стана?
Май нещо с режещата глава.
- Добре, изтегли я.
По дяволите!
Сякаш усукахме оста. Изтегли навън, Макс. Добре, задръж така.
Това е шибана гръцка трагедия.
И преди сме виждали счупена глава.
- Не и след 10 фута.
Аз не съм виждал.
- Е, сега видя.
Сега какво?
- Да разтоварим "Съдията".
Мечок, Лев.
Останахме само трима астронавти.
Ние не сме астронавти. Сондьори сме. Нямаме работа тук.
Какво? Не си астронавт?
Ще ви измъкна оттук. Влизайте.
Защо?
- Просто се качвай в "Армадило". Имам идея.
Хюстън, тук е "Фрийдъм". Чувате ли?
Хюстън, чувате ли? Совалката "Фрийдъм"...
Получаваме някакъв накъсан видео-сигнал.
Хюстън, тук е "Фрийдъм". Чувате ли ме?
Слава богу, още имаме "Фрийдъм".
- "Фрийдъм", тук е Хюстън. Чуваме ви.
Не ги изпускай, Малой.
- Шарп, получавам нещо.
Хюстън, тук е "Фрийдъм". Кацнахме успешно.
- Къде са?
Приблизителни координати 15Н-32...
Искам всичко, с което разполагаме за този участък.
Бързо, преди да ги изгубим.
Имаме проблем с електрическата система и с антената...
Уолтър, доведи експертите.
- ...но започнахме сондажа.
Стивънс, губим го. Мини на 4-и.
- Хайде.
Още не се знае ще може ли да излети совалката.
Усили сигнала.
- Хюстън.
Изгубихме ги. Опитай пак. Грубър, заеми се с предавателя.
Сега ще ви покажа как ги вършим тия работи, там откъдето идвам.
Дръжте се!
Поставете го.
Добре. Готови! Макс, завий го.
Момчета, времето тече. Давай, давай!
Добре! Освободете!
Задръж така. Хайде да го сритаме в задника тоя астероид.
Добре, Чик! Увеличи триенето!
Макс, още мощност тук долу.
Дадено, шефе.
- Дай на 4-та и удари с чука.
Да го продупчим това лайно.
- Хайде, момчета.
По-живо! Изоставаме. Дълбай, дълбай! Разкажи играта на желязната кучка!
Чик, трансмисията блокира.
- Хари!
Какво има?
- Чик, хайде, помогни!
Освободи съединителя!
- Дръпни нагоре!
Това нещо не мърда.
Не, не! Изключи! Изключи...
Така няма да стане, Хари.
Добре ли си?
- Скъсахме трансмисията.
Хайде, Господи,
само малко помощ... само за това се моля.
Достатъчно близо сме. Току-виж те чул.
Лоша новина. Преди астероидът да мине край Луната,
ротацията му беше стабилна - 32 градуса по оста Х.
Но вижте това. Лунната гравитация предизвика въртене.
Сега се върти и по 3-те оси. Не очаквахме това, сър.
Как ще се отрази това на комуникациите?
- Зле.
Ще имаме сигурен контакт със совалката още 7 минути.
След това - мрак.
- За колко време?
След тези 7 минути, може и да не ги чуем вече.
Опитваме да пренасочим сигнал
чрез руски военен сателит и така отново да осъществим контакт.
Ако загубим връзка със совалката,
кога ще изгубим възможността за дистанционно взривяване на бомбата.
Бомбата получава сигнал от сателита Милстар.
По-висока орбита, по-мощен предавател.
Ако след 7 мин. връзката със совалката прекъсне, можем да детонираме през следващите 5.
Иска да каже, генерале, че след 12 минути
може изобщо да изгубите възможността за детонация на бомбата.
Трябва да уведомя президента.
Нали не си забравил, че сме на астероид?
Знаеш ли какво правиш?
- Не, не.
Знаеш ли, нямам идея какво правя. Никаква.
Това копче тук - не знам за какво е.
Знам само, че се разбихме.
Загубих двама приятели, на 40 км сме от совалката на Хари.
Не знаем дали е жив, дали може да лети.
Знам само, че тук ловим някакъв сигнал и той може да ни отведе там.
Да я разопаковаме.
Какво става?
- Дълбаем някакъв непознат метал.
Стопи ни две глави и вече скъсахме една трансмисия.
Каква дълбочина стигнахме?
- Няма да е зле да ни помогнете, полковник.
Трябва да докладвам. Би трябвало да сме на 200 фута.
На каква дълбочина сме?
- Ще се справим по-добре,
ако спрете да задавате въпроси и ни помогнете да натоварим трансмисията.
Каква е дълбочината в момента?
- Това не е от значение, полковник.
Аз решавам кое е от значение. Трябва да пробием 800 фута.
Минаха 2 часа и половина. Докъде стигнахме?
57 фута.
Сега, ако не сте много зает, можете да ни помогнете с трансмисията.
Полковник Шарп!
Затегни това. Веднага се връщам. Полковник Шарп!
Добре, успях. Имаме връзка.
По-чиста от това няма да стане.
Хюстън, тук е "Фрийдъм". Чувате ли ме?
Осъществяваме връзка чрез дистанционен сателит. Смяна на трансмисия...
...20 минути. Това значи 10 часа дълбане до финал.
Чакам нареждане. Това са 4 часа след нулевата бариера.
Какво е това, по дяволите? "Нулева дълбочина"?
Откъде се появи това? С кого говориш? Това Труман ли е?
Дай ми телефона. Труман! Ето така стоят нещата при сондаж.
Не можем да се водим по този секретен график за сондаж на "ВВС на САЩ".
Между другото, кой е писал това?
- Отново губим връзката.
Той чува ли това? Чува ли ме?... Какво стана?
Нулев контакт.
- Какво значи "нулев контакт"?
Какво значи ли? Значи, че нямаме връзка с контролния център.
Добре, да се върнем в товарното отделение, да вземем трансмисията...
Хари, знаеш ли какво? Дадоха ти шанс. Ти го пропусна. Разбираш ли?
Не можеш...
- Ами стой си тогава тук...
...пиши си рапорта, става ли?
Аз и моите хора ще пробием дупката!
Ти и твоите хора сте най-голямата грешка в историята на НАСА.
Загубихме връзка.
Положението не е никак розово.
- Без майтап.
Трябва да възстановим връзката.
Г-н Президент, време е да се вземе решение.
Имаме само още 5 минути за дистанционно детониране на бомбата.
Да, Кимзи слуша. Да, г-н Президент.
Да, и ние го видяхме, сър.
Може би трябва да изчакаме, докато...
Дан, изкарай ги оттам.
Веднага нареди евакуация.
- Какво става тук?
Наредено ми е да поема контрола.
Какво е това?
План "Б"
Но те още не са пробили проклетата дупка!
Съветниците на президента смятат, че сондажът не дава резултат.
А загубихме и връзката. Може би това е за добро.
Имаме само няколко минути за дистанционна детонация на бомбата.
Ако не го направим сега, може да нямаме друга възможност.
Кажете на президента, че е по-добре да уволни така наречените си съветници.
Ако взривите бомбата на повърхността, това ще е абсолютно безполезно
и ще унищожим единствения си шанс да спасим планетата!
ПЛАН "Б"
Трябва ми радио-връзка.
Грубър, направи всичко възможно, веднага!
- Разбрано!
Стартиране на детонация
Да, г-н Президент, напълно разбирам, но позицията ми е съвсем проста.
Трябва да ми се доверите. Наясно съм с нещата.
Гарантирам ви - ако направите това, ще убиете всички ни.
Да, сър.
Генерале, иска да говори с вас.
Тук е Кимзи. Да, сър.
Разбирам.
Имаме заповед за детонация след 30 секунди.
Още не сте им казали!
Там горе е баща ми!
Тази заповед не бива да се изпълни и ти го знаеш, по дяволите!
Пуснете я. Пуснете я!
Ключът ви, сър.
Бог да е с тях.
По-бавно.
Бомбата активирана
Хари...
...часовникът на тая 3-метрова ядрена бомба тиктака.
Господи! Шарп! Бързо ела тук!
Какво? Приготви совалката за излитане. Веднага!
Сама се задейства. Какво, по дяволите, става?
- План "Б".
Какво е това?
- План "Б".
Какво значи това?
- Какво, за бога, е план "Б"?
Ще я детонират от Земята.
- Как така ще я детонират?
Още не сме пробили дупката!
- Ще я пуснем така.
За какво говориш?
- Сложете си шлемовете!
А, не, не! Как се изключва това?
- Двама от хората ми са навън.
Аз също имам човек навън. Трябва да се евакуираме незабавно.
Макс, Хрътка, веднага в совалката! На бегом!
Сигурно са тръгнали насам.
- Не идват насам.
Досега щяха да са се обадили. Щяхме да ги видим.
Уатс, херметизирай кабината!
- Разбрано.
Макс, Хрътка!
- Хей, чакай малко! Как се спира това?
Хари, чуваш ли?
- Нещо не е наред.
Нищо не е наред! Ние дори не трябва да сме тук.
Знам. Да се върнем в кораба.
Не тръгвам без хората си, Шарп.
Имаме 2 минути и половина да свалим това нещо и да излетим.
Ако не дойдат докато свършим, тръгваме без тях.
Добре, нека опростим нещата. Дай да изключим бомбата.
Ако не пуснем тази бомба на дълбочина 800 фута,
просто ще си устроим едно наистина скъпо шоу с фойерверки.
Това тук се превръща в невъобразим кошмар.
Уослър, чуваш ли ме? Труман е.
Слушай ме внимателно. Искам да прекъснеш сателитната връзка.
Дай ни време, Шарп. Спри бомбата!
- Не зависи от мен.
А от кого тогава?
- Заповедта за детонация идва от президента.
Президентът не е тук! Дай ни още време!
- Трябва да я спрем.
Казвам ти да спреш бомбата веднага!
А аз ти казвам, че не зависи от мен!
- Добре тогава.
Да видим сега от кого зависи.
- Хари!
Недей! Можеше да я взривиш.
За бога! За какво ти е оръжие в космоса?
Хайде, хайде. Трябва да спрем бомбата. Прекъсни връзката.
Това нещо ще избухне. Трябва да го свалим от кораба.
Кротко.
Спокойно, сержант.
Спри бомбата и ни остави да свършим работата както трябва.
Наредено ми е да осигуря детонация на повърхността.
Давам ти 3 секунди да спреш бомбата или ще те принудя да ме застреляш.
Побързай, Уослър. По-бързо, за бога!
Контактът прекъснат
Какво стана?
Сър, заповедта... Отменена е.
Спечелих няколко минути. Сега възстанови радио-връзката. По-бързо!
Докара ни чак тук горе, за да ни взривиш, мен и приятелите ми, така ли?
Слушай...
- Млъкни!
Без приказки, полковник. Сега аз говоря.
Броячът може пак да се задейства. Може да е било предупреждение.
Затова сега ще демонтираш бомбата.
Добре. Какво изпуснахме?
Задействайте я отново.
- Действай.
Продължавай да опитваш.
Сър, прекратете работа и освободете терминала... веднага!
Реактивират бомбата.
- Възстанових връзката, сър.
О, боже! Пак се започва.
Защо си тук? Защо изобщо си направи труда да дойдеш дотук?
За да направя каквото трябва, да се уверя, че работата е свършена.
За бога, замисли се какво вършиш.
Защо слушаш някой, който е на 150 000 км оттук?
Ние сме тук. Никой там долу не може да ни помогне.
Ако не свършим работата докрай, всички загиват.
Една минута.
Пробивам дупки вече 30 години.
И никога... никога досега не съм се провалял с набелязаната цел.
И бога ми, няма да се проваля с тази. Ще стигна 800 фута.
42 секунди.
- Но няма да се справя сам, полковник.
Нужна ми е помощта ти.
Ще се закълнеш ли в живота на дъщеря си и на моето семейство,
че ще достигнеш целта?
Ще стигна 800 фута. Кълна се в бога, ще ги стигна.
Тогава да спрем бомбата.
Внимателно. Отмести го назад. Хайде сега, изкарай ги.
Кой цвят?
- Трябва да ги извадим всичките. Всичките.
Добре. Има ли статично електричество?
- ...само да успеят, само да успеят...
Внимателно.
- Добре.
Давай, давай, давай! Червена жица "А". Готов ли си?
Сега... режи! Хайде, давай!
Отрицателна "Б".
Готово, режи!
- ...само да успеят, само да успеят...
Водача блокиран. Тук има захранване.
Давай.
- Червената или синята?
Че...
Синята.
Браво!
Господи! Тук горе направо смърди!
Сър, часовникът спря на 3 секунди.
- Какво?
Напълно ли изгубихме радио-връзка?
Истинско чудо! Имаме слаб сигнал през руски и френски спътници.
Хюстън? Хюстън, чувате ли ме?
Слушаме ви, "Фрийдъм".
Хюстън, имате проблем.
Обещах на дъщеря си да се върна у дома.
Не знам какво правите вие там долу, но ние тук имаме дупка за пробиване.
Хайде, хайде! Работа ни чака!
Добре, момчета. На работа, няма да се предаваме. Как сте там долу?
Трансмисията е готова. Отново сме на линия.
Хей, момчета, починете малко. Елате да видите това.
Страхотна гледка към Земята има оттук.
Жалко само, че повече няма да стъпим там.
Лев, виждаш ли нещо?
- Не.
Продължавай напред. Няма да се откажа.
Задръж така, Мечок.
Направо страхотно!
Какво, налетяхме точно на тукашния Гранд Каньон ли?
Казах ти, че хвана грешния път.
Какъв път? Да виждаш наоколо някакви пътища?
Знаеш ли какво? Да не ме чува господ,
ама на теб това добре ли ти изглежда?
Лев, защо не направиш услуга на човечеството и не млъкнеш, по дяволите!
Чувал ли си за Ивъл Канивъл?
Не, не съм гледал "Междузвездни войни".
Браво! Добра работа.
Отчети дълбочината, Макс. На 150 фута сме, Хари.
Давай, каубой!
Слез... от ядрената... глава.
Изпълнявам ролята на оня тип, от филма, нали се сещаш...
...Слим Пикънс... дето язди една бомба...
Веднага!
- Не си го гледал, а?
Имаме да пробием 700 фута, Хрътка.
Добре де. Просто исках да усетя тая мощ между краката си, братко.
Хей, Шарп!
Не на ядрените бомби! Не на ядрените бомби!
Имаш ли още патрони в пистолета, Шарп?
Какво ти каза Уатс, Мечок? Че ако те ритне в топките, ще отлетиш.
Да.
Изключваме ускорителните дюзи.
Прескачаме това нещо и прелитаме над него.
Повтори го отново, Лев.
Изключваме ускорителните дюзи точно в момента на отскока
и после ги включваме отново и се приземяваме бавно и сигурно.
Точно така, точно така.
- Дали ще се получи?
Не знам.
- Лев, знаеш ли... поне ме излъжи.
Да кажем 50/50... Не, по-скоро...
70 /30 или 80 /20.
Но знаеш ли какво? Ако се получи, вие двамата ще сте герои... също като мен.
Майната му. Скачаме.
Дължа да отбележа - това е ужасна идея!
Изчакай да стигнем ръба.
- Чакам.
Три...
Две... едно.
Да! Стана!
- Получи се!
Аз съм гений! Я почакай.
Насреща има скали.
- Дай наляво! Наляво!
Лев, нищо не мога да направя.
Аха, добре. Отлитаме в открития космос.
Провери главния прекъсвач.
- Това може да се окаже малък проблем.
Включвам ускорителите... сега!
- Добре, включи ги.
Какво става?
Не знам. Дюзите не работят. Мразя тази машина!
Мислех, че си го планирал. Какво да правим?
- Тихо! Да помисля!
Излизам навън.
- Излизаш навън?!
Аз съм единствения квалифициран астронавт
и ви спасявам американските задници!
Да. Него ще слушаме. Супер.
Побързай, Лев! Вече сме на миля от астероида!
Един момент. Горивната тръба е в лед.
Мисля, че вече работят.
- Не, Лев, не работят!
Съжалявам, Ей Джей. Надцених шансовете ни.
Издигаме се нагоре, човече.
- Внимавай!
Камъни! Насреща идват камъни!
Дръж се!
Включи дюзите!
- Лев, внимавай!
Изгубихме Лев.
- Ей Джей!
Ей Джей, дюзите!
Да приберем Лев.
Лев, дръж се! Спускаме се.
Благодаря ти, Господи! Благодаря ти, Боже!
Благодаря ти, благодаря!
Лев!
Сега наистина съм руски герой!
- Казах ти!
Знам.
- Знаех си, че ще успеем.
Залога беше добър, нали?
- Хайде, Лев.
Влизай вътре. Трябва да тръгваме.
Хрътка, наглеждай трансмисията.
Много си е добре, Хари.
- Добре. Изкарай го оттам.
Намести главата, Чик.
Хубаво.
Защо не ни обучаваха с това нещо?
Страхотно. Мога с една ръка да видя сметката на тоя астероид.
Добре, момчета, почивка. Аз поемам нещата оттук нататък.
Какво е това, по дяволите?
- Хрътката.
Страхотен купон!
Хрътка!
Пазете си главите. Извинявай, Хари.
Дръпнете се, момчета!
- Хрътка!
Дойде сетния ти миг, астероид!
Какво, по дяволите, те прихваща, Хрътка?
- Откачена работа!
Да не си се побъркал?!
- Това е космическа деменция.
Хари, наблюдавай хората си.
Макс, намали бавно и дай на заден. Трябва да извадим тръбата.
Какво става?
- Земята се цепи.
Земетресение!
Бързо! Спри мотора!
Спри го! Спри го веднага!
- Ще се взриви!
Ударихме въздушна междина.
- Налягането е адски високо!
Макс, сложи си шлема! Ще се взриви!
Господи! Ще се опека!
- Макс, излизай оттам!
Хари!
Това е то!
Макс!
Сбогом, Макс.
Пази се, приятел.
Изгубихме сигнала от "Армадило".
- Мисля, че имаше експлозия.
Никаква следа от него.
Свържи се с Труман.
Подгответе света за лоша новина.
Получаваме откъслечна информация, че мисията
е претърпяла сериозен провал.
В момента се опитваме
да получим потвърждение и да разберем какво точно значи това.
Изтекла е информация от служители на НАСА,
бързащи да се приберат при семействата си,
че сондажът е бил неуспешен.
Може би това са последните часове от живота ни.
Ще прекратим излъчването на програмата.
Късмет и Бог да ни благослови.
Нов голям къс идва към Земята!
- Виждам го.
Проследяваме четири малки метеорита над Европа.
Мисля, че единият ще удари близо до Париж.
Постъпват съобщения...
В 42 страни е обявено военно положение...
Щом астероидът премине нулевата бариера,
до сблъсъка със Земята остават 3 часа и 57 минути.
Ще трябва да действаме както иска президента.
Ще наредя евакуация. Можете да детонирате дистанционно.
Все още не вярваш, че това ще даде резултат, нали?
Няма значение какво мисля аз.
Трябва да действаме незабавно.
- Добре.
Ще успеят ли да излетят?
- Надяваме се.
Вие ги забъркахте в това!
Там горе е семейството ми, така че не искам да чувам "Надяваме се"!
Познайте какво, момчета! Време е да прегърнем ужаса.
Имаме билети за първия ред. Оттук ще гледаме края на Земята.
Успяхме!
- Хари!
Ей, Хари, как е, момчето ми!
Хей, разкарайте тая бомба оттук. Имаме дупка да пробиваме!
Хюстън, няма да повярвате.
Пристигна другият "Армадило".
Добре, хора, слушайте! Успокойте се и се съсредоточете.
Експерти на линия. Какво е положението?
- Приятелят ти се върна.
Ей, Хари!
Здравей, Хари! Липсвах ли ти?
Ей Джей, имам 5 думи за теб.
Адски се радвам да те видя!
- Това са шест думи.
Чик, докарай ги долу.
- Е, къде искате да ви се изкопае дупка?
Хюстън, сондажът е възобновен.
Мислиш ли, че могат да пробият 250 фута за един час?
Трябва да могат.
Забий клина, Мечок!
Максимален натиск.
Спускам рамото.
- Остават ни още 250 фута.
Това са последната ни трансмисия и последната глава.
Напъни. Първа предавка. Имаме контакт.
Давай, Ей Джей.
- Хайде, човече. Давай!
Лев, виж десния двигател. Хюстън, системата за излитане не реагира.
Хайде стига. Не е... Ей, ела тук.
Ще ме измъкнеш ли оттук? Моля те, Лев. Благодаря.
Господи! Хей! Чакай!
Лев, десния двигател.
Ще ме пуснеш ли? Поне да се позабавлявам преди да умра.
На каква дълбочина сме?
- 770.
Имат проблем.
- Уредите се побъркаха.
Метан! Изключи я! Изтегли сондата!
Не мога сега! Главата ще заседне. Нямаме време!
Ще гръмне! Така загубихме Макс.
Знам какво правя. Можем да пробием. Ще успеем!
Това е последната ни трансмисия, Ей Джей.
По дяволите, ако изобщо някога ми се довериш...
...поне веднъж в живота си, сега е момента.
Хари, ще гръмне!
- Хари, знам какво правя. Вярвай ми!
Ти решаваш.
Добре. Дръжте се. Пробивам.
Пробивам!
На каква дълбочина си?
- 775... 780.
Хайде, миличка! Още малко!
Давай, Ей Джей!
785. Хайде, хайде.
Давай, Ей Джей!
- Пробий го! - 791... хайде.
792... 795!
Дълбай надолу, Ей Джей!
797... 99!
Пробихме!
- 800! 802, Хари!
Успяхме!
Да!
- Успяхме!
Браво, хлапе!
- Знаех си!
Не е свършило, докато не поставят бомбата.
- Уатс, имат 38 минути.
Хари, освободете дупката!
Трябват ми още 2 минути. Има заседнала тръба.
Трябва да я измъкнем, преди да пуснем бомбата. Ей Джей!
Готов ли си?
- Да, готов съм.
Добре.
Хайде, Ей Джей! Побързай!
Бързам колкото мога! Газовото налягане е високо.
Усети ли това?
Хари, трябва ми дупката. Бомбата е почти готова.
Изкарай тръбата!
- Хари, почти успях.
Дай ми 15 секунди!
Това е нещо ново.
Това чудо не ни харесва.
Защото знае, че сме тук да го унищожим.
Хей, какво става там горе?
Ей Джей!
- Какво беше това, по дяволите?
Ей Джей!
- Свърших!
Ей Джей, добре ли си?
- Високо газово налягане.
Изкарайте ме!
- Водороден джоб!
Хари! Издърпай ме!
Ей Джей, дръж се!
Обезопасете бомбата!
Шарп, пази се!
Грубър, бягай оттам!
О, не.
Господи, не!
Внимавай!
Помощ! Не!
Можеш ли да го повярваш?
Шарп, добре ли си?
- Добре съм.
Мечок?
- Да, тук съм, Хари.
Ей Джей?
- Да, добре съм.
Загубихме Грубър.
Мъртъв е.
Да приготвим бомбата и да си отиваме у дома.
Господи! "ГРЕШКА"
Проблем ли има, полковник?
Таймерът, дистанционното... нищо не действа.
Какво, бомбата ли е повредена?
Не, само дистанционният детонатор. Трябва да се е повредил при бурята.
Как ще я взривим?
18 минути до нулевата бариера. Имам лоша новина.
Повреден е дистанционният детонатор на бомбата.
Това означава, че някой ще трябва да остане.
Нужни са двама за пилотирането на совалката.
Или всички оставаме и умираме, или вие, момчета, ще теглите жребий.
Аз казвам всички да останем и да умрем... но това е мое мнение.
Аз ще тегля. Хайде да теглим.
Никой нищо няма да тегли.
Аз ще остана и ще се погрижа.
- Не мога да се съглася.
Никой не те пита, ясно?
- Глупости!
Няма да ти позволя да се нагърбиш с това,
а аз да се върна в родината си като човека, който не е пожелал да се жертва.
Няма начин!
Хайде да теглим и да видим кой ще остане тук за шоуто.
Момчета, знам, че в момента ме мислите за луд,
но аз наистина искам да поема тази отговорност.
Добре.
Мога да го направя.
Просто да теглим чоп и да свършваме с това. Хайде.
Няма да тегля срещу теб, Хари.
Е, аз ще тегля срещу теб, Чик, така че просто го направи.
Дай ми тая жица.
Това добре ли е или зле?
О, боже.
Е, всички някога трябва да умрем, нали?
Аз съм този, който ще умре, спасявайки света.
Ами, хайде. Имаме около 10 минути, нали?
Включваш това в порта.
Повдигаш, натискаш, задържаш. Това е.
Повдигам, натискам, задържам. Не е много сложно.
Дори аз не мога да го объркам.
Ще го сваля долу.
Ще ми направиш ли една услуга?
Кажи на Грейс, че...
...че винаги ще бъда с нея.
Ще го направиш ли?
Да, добре, хлапе.
Дай това на Труман.
Да го получи на всяка цена. Влизай вътре.
Сега е мой ред.
Хари! Хари!
Не можеш да постъпиш така с мен! Това е моя задача!
Ти ще се грижиш за дъщеря ми. Това е твоята задача.
Винаги съм те приемал като свой син.
Винаги.
Но ще бъда дяволски горд да се ожениш за Грейс.
Хари.
- Пази се.
Хари, не!
- Обичам те, момчето ми.
Хари, обичам те! Хари, недей! Чакай!
Синко.
- Не прави това, Хари!
Не го прави! Хари!
Какво стана?
Този откачен, упорит кучи...
Е, това беше наистина добра идея.
Хайде, Шарп. Изведи екипа ни оттук.
Хайде. Пригответе се за включване на двигателите. Да тръгваме.
Затегнете коланите!
- Провери кислородните маски.
Зелени ли са? Зелени ли са?
Не мога да повярвам, че става така. Добре ли си?
Гориво и налягане - в нормата.
- Командното табло - зелено.
Хюстън, чувате ли ме? Тук е Хари Стемпър.
Там долу.
Хюстън, излитаме след 3 минути.
Татко!
Здравей, Грейси. Здравей, миличка.
Грейс, знам, че ти обещах да се върна у дома.
Не разбирам.
Ще ми се наложи да наруша обещанието си.
Аз... и аз те излъгах,
като казах, че не искам да съм като теб.
Защото аз съм като теб.
И всичко добро, което нося в себе си, го имам от теб.
Толкова те обичам, татко.
Толкова се гордея с теб.
И толкова ме е страх...
...толкова ме е страх.
Знам, миличка, но скоро няма да има от какво да се боиш.
Грейси, искам да знаеш, че Ей Джей ни спаси.
Кажи на Чик,
че без него не бих се справил.
Грижи се за Ей Джей.
Бих искал да съм с теб, за да те заведа до олтара.
Но аз...
...ще те навестявам понякога. Нали, миличка?
Обичам те, Грейс.
И аз те обичам.
Сега трябва да вървя.
- Татко, не.
Не, татко, не.
Система за орбитално маневриране - стартирана. Гориво и налягане - в нормата.
Какво, по дяволите, става там? Защо още не сте тръгнали?
Тръгваме, Хари. Хюстън!
Стартирам двигателите.
Какъв е проблема?
- Не знам.
Какво става?
- Оправи го! Веднага!
Нямаме време!
Какво?
- Какво става?
Къде отиваш?
- Хайде де, оставаме, излитаме,
оставаме, излитаме. Решавайте най-после.
Шарп, тръгвайте! Имате по-малко от 3 минути.
Хайде, Уатс. Хайде, хайде.
Взриви бомбата, Хари. С теб сме.
Заял е!
- Назад! Не познаваш компонентите.
Компоненти - американски, руски... всичките ги правят в Тайван!
Времето ви изтича, "Фрийдъм".
Хюстън, не можем да запалим.
Какво значи това?
- Значи, че корабът е извън строя.
Извън строя?! И аз съм завързан тук?
А такова място си харесах навън!
"Фрийдъм", включете двигателя. Направете невъзможното. Времето ви изтича.
Хайде, запалете двигателя, "Фрийдъм".
Имате по-малко от минута. Не си мислете, че няма да взривя това нещо.
Шарп, махайте се. Тук долу става доста зле.
Знам как да го оправя. Премести се, ако обичаш.
Ако не се дръпнеш, ще трябва аз да те преместя.
Уатс, трябва да задвижиш тая совалка. Запали я веднага!
По дяволите, Шарп! Разкарайте се оттук!
Казвам ти, премести се, моля. Ето така оправяме дефектите
в руската космическа станция.
Защото повече не ми се стои тук!
Най-после! Можем да се прибираме.
Получи се! Получи се!.
- Готови сме.
Уатс! Да тръгваме.
Можеш да се пениш колкото си щеш, кучи сине!
Хайде! Нямаме време. Бързо, бързо! Няма време.
По моя команда включи двигателите.
Две... едно, давай!
Хайде, наберете малко височина. Хайде, хайде.
"Фрийдъм" набра максимална мощност.
Благодаря ти, Хари.
Совалката е извън обхвата. Все още няма детонация.
Нещо не е наред. Мина прекалено много време.
Нулевата бариера ще бъде премината. Една минута.
Хайде, Хари. Натисни копчето.
Връщаме се. Ще го направим сами.
- Недей. Изчакай 1 минута.
Дан, всеки момент ще пресече бариерата.
- Хайде, натисни копчето.
Полковник, моля те. Само още 1 минута.
Натисни копчето, Стампър.
Хайде.
Хари ще успее. Знам го.
Той никога не се проваля.
Ние печелим, Грейси!
Натисни го!
Имаме детонация. Потвърждаваме детонация.
Двете половини ще ни заобиколят на около 400 мили
и повечето от малките частици ще се изпарят.
Хюстън, прибираме се у дома.
- Разбрано, "Фрийдъм".
Браво, Хари! Ти си върхът.
Кенеди, виждаме ви. Изглеждате по-добре от всякога.
На никого досега не съм го казвал, но мразя да летя.
Срамота ще е да умра сега.
Лесно ти е на теб. Аз дължа 100 бона на една свирепа лихварска акула.
Похарчих ги по някаква стриптийзьорка - Моли Маундс.
Лоша работа.
Кенеди, 100% готовност. Елерони в положение за кацане.
Добре дошли у дома, астронавти.
Ей, момчета, помнете. Сега сме герои,
така че онзи инцидент с мен и оръжието на астероида...
...ще си мълчим за това, нали?
Г-це Стампър?
Полковник Уили Шарп от ВВС.
Позволете ми да стисна ръката на дъщерята
на най-храбрия човек, когото съм срещал.
Здравей!
Боже мой!
- Ти си моят герой.
Скъпа, искам деца от теб.
Добре дошъл, каубой.
Хари държеше да ти предам това.
Държеше, значи...