Jaws 2 (1978) (Jaws II CD2 [1978].sub) Свали субтитрите

Jaws 2 (1978) (Jaws II CD2 [1978].sub)
Хей Том.
- Никълас! Не трябваше ли да си в час.
Ти отиди, аз имам компания.
Аз отивам за омари.
- Супер, донеси ми един.
Аз искам моят да е с масло.
- Разбра ли Том?
До скоро.
Добре, Спарки ще бъде водача днес.
Ако сте готови потапяйте се.
Измъкни ни! За Бога измъкни ни от тук.
Да го вкараме вътре и да го завием.
Сложете го в предната каюта.
Благодаря ти.
И така?
И така, днес ще отида до офиса, ще си почистя бюрото,
ще върна джипа
и може би ще имам късмет да срещна шефа ти и да го ударя точно в лицето.
Май ще трябва да го предупредя?
Спокойно. Сега ще имаме нужда от тези пари, които изкарваш.
Майк го няма.
Става доста рано напоследък станал е голям ранобудник.
Точно като баща си.
Добро утро. Нещо по специално за днес.
Не. Шон е излязъл някъде навън. Да го оставим да прави каквото си иска.
Само го дръж настрана от бонбоните.
- 0K.
Ще ме закараш ли?
По-добре се обади на брат си, онзи водопроводчика тази мивката на горния етаж нещо не е наред.
На Франки ли? Той ми е братовчед.
Питай го дали си търси чирак.
Приятен ден.
Ще я оставиш просто да си плува така ли?
Работя по-въпроса.
Ето, така е добре.
Ами навигацията, кой ще управлява?
Какво за управлението?
Виж, не се притеснявай. Ще стигнем.
Да може да стигнем и до Будапеща, ако не бъдеш по-внимателен.
Ами останалите?
Какво за тях?
Сигурен съм, че те вече ще са там,когато ние пристигнем.
Ще са запалили огъня, ще пекат миди...
Така ли?
А ние какво ще правим докато стигнем?
Ами, докато стигнем, ще трябва да измислим нещо.
Почакай малко.
Какво има?
Извади одеялото.
Не искам да получа някакви синини и после майка ми да ме разпитва от къде са се появили.
ОК.
Ще извадя одеялото.
Значи ти трябва одеяло?
На мен не ми трябва одеяло.
Ето ти одеялото.
Еди! Помощ!
Еди!
Тина.
- Помогни ми!
Тина!
О...Господи.
Еди плувай. Плувай колкото се може по-бързо,Еди. По-бързо.
Плувай, побързай!
Плувай.
По-бързо.
Побързай Еди. Това е акула.
Еди по-бързо, хайде плувай.
Еди!
Тина...
О, Боже...
Моля те махни се.
Махни се.
Махни се.
Скъпи, това вече не е твоя работа, не те засяга.
Знам, искам само да погледна.
Хайде махай се оттам. Разкарай се,хайде.
Какво му е?
- Емболия. Има въздушни мехури в кръвта си.
Нещо трябва да го е уплашило там долу.
Просто се паникьоса.
Не се тревожи, ще се погрижим добре за него.
Как се е случило това?
Вследствие на рефлекса му.
Случило се е преди около час, веднага след като децата са го подминали.
Какви деца?
Ами Джуниър Вон, Брук Питърс, Джаки, Майк...
Нашият Майк?
Да, отправили са се към морският фар. Хей, къде отивате?
Виж шерифе, ти не си шериф вече. Не мога да ти позволя да вземеш лодката.
Вижте г-жо Броуди, ако той не може да отиде и вие не можете. Нито един от вас не може да тръгне.
Елън, развържи това въже.
- Майк е някъде там.
Но аз се подписах за лодката. Г-жо Броуди, моля ви.
О, мамка му! Шерифе отиди на носа, правиш всичко погрешно,развържи това въже.
Хайде развържи придържащото въже.
Какво пък токова?
- Не могат да уволнят всички, нали?
Все някой трябва да остане да командва.
Добре, накъде отиваме?
Нали спомена нещо за някакъв морски фар?
Да тръгваме.
- Добре.
Катер Амити, до пристанищният патрул, край.
Тук е пристанищният патрул.
Слушай, Ник мислиш ли че ще можеш да ми осигуриш хеликоптера?
Ти ли си Броуди? Не веднага.
В момента проверява шамандурите при канала.
Прати го веднага при морския фар.
Там има няколко хлапета, искам да ги върне на пристанището.
Потвърдено. Да прибере децата на пристана. Разбрах те. Патрул,край.
Броуди, край.
Побързайте нещастници, влачите се.
Хеи, да подминем морския фар,какво ще кажете? Знам едно по добро място.
Дадено.
Хванах я шерифе.
Всичко е наред.Хайде.
Не.
Не.
Елън.
Не, не.
Тина, Тина...
Тина, всичко е наред.
Тя още е там.
- Какво?
Какво е още там?
АКУЛА!
Тази лодка ще ви откара. Къде са те по дяволите?
Десет градуса южно от... После поеми...
Не ми пробутвай тези лайна. ПОСОЧИ МИ.
Там.
Добре. Разбрах те.
Г-н Крисчън! Г-н Крисчън!
Потопете тази лодка! И обръснете тези ужасни мустаци.
Англия разчита на всичките си мъже, те ще изпълнят дълга си. Стреляйте, когато сте готови.
Майната им на торпедата. Пълен напред.
Това ще бъде нашият звезден час.
О, мамка му.
Хей, Бали май някой те гръмна.
Няма проблем, няма проблем.
Балансирайте лодката!
Пазете се.
Направете нещо.
Тими! Брук!
Хей. Внимавайте.
Къде е?
Лари!
Лари! Завий.
Завий.
Побързай!
- Майк е там някъде.
Излезте от водата.
Някой да се погрижи за Майк!
Майк, махни се оттам.
О, Боже мой.
Майк!
Броуди!
Хванете ръката му.
- Хайде.
Изкарайте го, тя идва.
Хайде, хайде.
Мамка му.
Кърви лошо.
Трябва да заведем Майк на лекар.
Можете ли да плавате?
Да. Ще се погрижим за него.
Добре, тръгвайте и доведете помощ.
Да тръгваме.
Добре да оправим тази бъркотия.
Хвърли това на Брук.
Брук вземи го и го хвърли на Марк.
Вържи го на възел около мачтата.
Хайде, теглете.
Не знам дали ще издържи.
Спокойно, просто теглете.
Завържи го. Добре.
Катер Амити до въздушен патрул едно.
Катер Амити до въздушен патрул едно.
Чувате ли ме?
Тук въздушен патрул. Ти ли си Броуди?
Да. Открили местоположението на децата?
Не. Още съм при канала.
Идвай тук по-бързо, защото съм съвсем сам.
Броуди. Трябва да сменя честотата.
Обади се на шефа ми. Ще се срещнем при залива Франсис. Край.
Залива Франсис? Къде по дяволите е този залив?
Мамка му.
Съвсем сам съм тук.
Някой иска ли да играем шарада? (Игра на отгатване на думи, синоними)
Не.
Виж, всичко, което трябва да направим е да стигнем до сушата при Трафопоста и да чакаме.
И как ще стигнем до там с този боклук?
Какво има след свързващия кабел?
Атлантическият океан. И Ирландия.
Господи, гладен съм.
Въздушен патрул до базата.
Имам координатите на това ветроходно парти.
Носят се по течението
и са на около 3,5 мили западно от of Трафопоста,
но вятъра и течението ги носят на изток.
Всички ли са добре? Има ли някой ранен?
Не!
Сега ме слушайте. Ще ви изтегля до Трафопоста,
след това ще се обадя на Бреговата охрана, да изпратят катер.
Хвърлете ми въже.
Ето.
Сега се хванете за нещо.
- Добре.
Дръжте се здраво.
Шон.
Шон.
- Шон.
Шон!
Шон!
Шон.
- Хайде.
Качете го на лодката.
Побързай.
- Хайде.
Хайде.
Не мога да се кача.
Не.
Не.
Заведи я в болницата и ме изчакай в офиса.
Елън, опитай се да ми влезнеш в положението.
Тина ще се оправи.
- Ти добре ли си?
Елън, съжалявам. Повярвай ми, съжалявам.
Мислех само за интересите на...
Не ми пука за какво си мислил.
Всичко, което знам е че едно момче е мъртво а синът ми и съпругът ми са все още някъде там.
Катер Амити до пристанищния патрул.
Катер Амити до пристанищния патрул.
Катер Амити до....
Проклятие.
Шон, хвани въжето.
Хайде, въжето.
- Шон!
Шон хвани въжето.
Шон, въжето.
Хайде, Шон!
- Хайде, Шон!
Хайде!
Шон.
Шон, хвани въжето.
Въжето Шон.
Хайде Шон.
Хайде!
- Ако не ни помогне няма да стане.
Ще престанеш ли!?
Хайде, Шон събуди се.
Събуди се.
Шон!
Шон, по дяволите!
Мамка му,Шон слушай ме какво ти говоря иначе ще ти сритам задника.
Добре, Шон хайде.
Добре, Шон сега ме слушай.
Ще ти хвърлим това въже и по-добре гледай да го хванеш. Чу ли?
Добре, Шон готов ли си?
Дръж хлапе.
Вземи го Шон.
Шон вземи го.
Хайде, вземи го.
Добре Шон. Сега го завържи около витлото.
Вържи го здраво.
Готов ли си? Дръж се.
Дръж се.
Започваме. Дръж се здраво.
Добре, хлапе.
Само спокойно.
Изкарайте го.
- Хайде.
О, Боже. Добре ли си хлапе?
Помислих си, че сме те изгубили.
Трафопостът е пред нас.
Ще успеем ли?
- Не знам.
Хей просто питах.
- Знам.
Как е тя?
Просто трябва да я държим завита.
Някой да ми помогне и може би ще успеем да насочим това нещо натам.
Какво по дяволите правиш с...
Млъквай.
Съжалявам Лари, но не мога да спря да мисля за това.
Ами по-добре опитай.
Господи моля те, помогни ни.
Исусе...
Пресвета Дево.
моля те помогни ни.
Моля те помогни ни.
Умолявам те.
Моля те, спаси ни.
О, благодаря ти Господи.
Какво стана?
- Добре съм.
Сигурен ли си?
- Нападна ни акула.
Шон е там.
Какво?
- Той поиска да дойде.
Къде са те?
Течението ги насочи към Трафопоста.
Добре, вие тримата отивайте при морския фар и ще стоите там. Ще стойте там, ясно ли е?
Съжалявам татко, не знаех.
- Всичко е наред.
Забрави го. Просто отидете при морския фар.
Почти стигнахме.
- Не мисля, че ще стигнем.
Хайде отидете на левия борд.
Хайде, хайде ще успеем.
Хайде наклонете се на левия борд, мамка му.
Лари, ще стигнем ли до острова?
Опитваме се хлапе.
Да опитвате, но вятърът създава странично течение.
О, така ли и какво означава това?
Означава, че вместо да се движим напред, ние се движим настрани.
По дяволите, мамка му.
Мамка му, мамка му.
Чакайте, спрете да гребете.
Как ще стигнем до острова тогава?
- Ами акулата, така ще я привлечем.
Какво стана?
- Не знам, мисля че се заклещихме.
Мисля че стигнахме до дъното.
Не, това е онова нещо.
- Не, просто дъното.
Не, не е дъното, онова нещо е. Онова нещо е! Иска да ни убие, иска да ни убие.
Джаки, млъкни.
Не! То иска да ни убие, ще ни убие.
- Млъкни! Млъкни!
Остави я на мира.
Тя е изпаднала в истерия, с бой няма да я...
- Сядай долу.
Тихо!
Млъкни!
Слушайте.
Слушайте.
Чухте ли го?
Ей там. Идва към нас.
Това е татко!
- Татко.
Татко!
Завържете го някъде и да се махаме оттук.
Не можем. Заседнали сме в дъното.
Ще се приближа, за да се качите на борда.
Моля те, побързай.
Добре стойте спокойно.
Татко!
Добре съм.
- Дръжте се.
Добре вземете това и ще се опитам да ви изтегля.
Добре, вържете го здраво.
- 0K.
Добре, сега изтеглете тези куки с въжето.
Закачете ги някъде за лодката и аз ще ви издърпам с крана. Разбрахте ли?
0K.
Добре, започвайте да теглите.
Заседна.
Изчакайте малко, ще го... Ще го пусна на обратен ход.
Луси!
Луси, пази се.
О Господи. Не, не.
Луси.
Не!
Татко!
Дръж се.
Татко!
Махай се.
Не!
Махни се!
Не!
Шон!
Къде отиде?
- Къде е?
Ето я.
- Ей там.
Махни се оттам.
Насочва се право към теб.
Добре голямо копеле, хайде.
Имам нещо за теб.
Точно така. Добро момче. Хайде.
Точно насам, тук.
Татко!
Точно така. Хайде.
Махни се оттам.
Не го прави.
Татко. Пази се!
Хайде!
Отвори широко.
Отвори широко уста. Кажи"Ааа"
Направи го, направи го! Успя!
Направи го! Направи го! Направи го!
Успя. Мъртва е.
Мъртва е!
О благодаря ти, благодаря ти.
Благодаря, благодаря, благодаря...
Ами ти...
- Те ме накараха да дойда с тях.
Разбира се, че са го направили.